French | Russian |
appel du plaisir | жажда к наслаждениям |
appeller les plaisirs de la nuit | звать удовольствия ночи (Alex_Odeychuk) |
assoiffé de plaisirs | жаждущий удовольствий |
au plaisir de vous lire | буду ждать вашего письма |
au plaisir de vous revoir | с нетерпением жду нашей встречи (z484z) |
au plaisir de vous revoir | до новой встречи (формула прощания) |
avec grand plaisir | с большим удовольствием (Oui je peux t'aider avec grand plaisir !!! z484z) |
avec plaisir | с удовольствием |
avec plaisir | охотно |
bon plaisir | каприз (Stas-Soleil) |
car tel est notre bon plaisir | ибо такова наша воля (формула указов французских королей) |
car tel est notre plaisir | ибо так нам угодно (Stas-Soleil) |
car tel est notre plaisir | ибо такова наша воля (заключительная формула в актах французских королей Stas-Soleil) |
c'est le plaisir des dieux | огромное наслаждение |
compliquer à plaisir les affaires les plus simples | вносить ненужные осложнения в простейшие дела |
c'était votre bon plaisir | на то была ваша добрая воля |
dans le feu de la jeunesse naissent les plaisirs | в огне юности рождаются удовольствия (Alex_Odeychuk) |
dire adieu aux plaisirs | отказаться от удовольствий |
distiller un plaisir | доставить удовольствие (Tati55) |
dont la vue fait plaisir | на который приятно смотреть |
détachement des plaisirs | отказ от наслаждений |
détachement des plaisirs | отказ от удовольствий |
faire durer le plaisir | продлить удовольствие |
faire passer son plaisir en second | поступиться удовольствием |
faire plaisir | оказать любезность (z484z) |
faire plaisir | быть приятным |
faire plaisir | доставлять удовольствие |
faire plaisir | прошу покорнейше (z484z) |
faire plaisir | будьте добры (z484z) |
faire plaisir | счесть за труд (z484z) |
faire plaisir | сделать одолжение (z484z) |
faire plaisir à | угодить (I. Havkin) |
faire plaisir à qu'un | доставить удовольствие (к.-л. Silina) |
faire plaisir à qu'un | принести радость (к.-л. Silina) |
faites-moi le plaisir de... | сделайте мне одолжение |
fée de plaisir | фея наслаждения (Alex_Odeychuk) |
fée de plaisir | фея, дарящая наслаждение (Alex_Odeychuk) |
gâcher le plaisir | портить удовольствие |
gâter le plaisir | испортить удовольствие |
homme de plaisir | прожигатель жизни |
homme de plaisir | любитель наслаждений |
il ne demande qu'à te faire plaisir | он только одного хочет: доставить тебе удовольствие |
j'appelle les plaisirs de la nuit quand je deviendrai très douce et tu chercheras ma bouche | я зову удовольствия ночи, когда я стану очень ласковой и ты будешь искать мои губы (Alex_Odeychuk) |
j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux | я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk) |
la route de nos plaisirs | путь наших удовольствий (Alex_Odeychuk) |
le bon plaisir | своенравие |
le bon plaisir | деспотизм |
le bon plaisir | одобрение |
le bon plaisir | согласие |
le bon plaisir | своеволие |
le plaisir des yeux | приятное для глаз зрелище |
Le plaisir est partagé. | Я тоже очень рад. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
le plaisir est partagé | обоюдное удовольствие (Motyacat) |
le plaisir sensuel | чувственное удовольствие (Alex_Odeychuk) |
le principe du plaisir | принцип удовольствия (Alex_Odeychuk) |
Le travail avant le plaisir | Сделал дело, гуляй смело (ROGER YOUNG) |
les plaisirs de la nuit | ночные удовольствия (Alex_Odeychuk) |
les plaisirs de la nuit | удовольствия ночи (Alex_Odeychuk) |
les plaisirs des sens | чувственные наслаждения |
les p'tits plaisirs | маленькие удовольствия (Alex_Odeychuk) |
lieux de plaisir | злачные места |
mener une vie de plaisir | вести разгульный образ жизни |
menus plaisirs | карманные деньги |
menus plaisirs | непредвиденные расходы на разные прихоти |
menus plaisirs | развлечения |
mes envies, mes désirs, mes plaisirs | мои стремления, желания, удовольствия (Alex_Odeychuk) |
mes envies, mes désirs, mes plaisirs | мои грёзы, желания и удовольствия (Alex_Odeychuk) |
ne m'ôtez pas le plaisir de... | не лишайте меня удовольствия (...) |
Nous aurons toujours plaisir à vous fournir toutes références que pourrait exiger un nouvel employeur | Мы с удовольствием выдадим Вам характеристику, которую может потребовать Ваш новый работодатель (ROGER YOUNG) |
Nous avons le plaisir de... | Имеем удовольствие … (ROGER YOUNG) |
Nous avons le plaisir de vous communiquer… | С удовольствием сообщаем Вам… (ROGER YOUNG) |
on n'a que le plaisir qu'on se donne ! | лови момент |
Palais des Menus Plaisirs | Потёшный Двор (marimarina) |
Palais des Menus Plaisirs | Потёшный Дворец (в Кремле marimarina) |
partie de plaisir | увеселение |
partie de plaisir | увеселительная прогулка |
plaisir charnel | плотское наслаждение |
plaisir d'amour | радость любви (Alex_Odeychuk) |
plaisir de la chair | плотские удовольствия (les plaisirs de la chair) |
plaisir de la chair | плотские удовольствия |
plaisir de la table | вкусная еда |
plaisir de la table | хороший стол |
plaisir sans pareil | ни с чем не сравнимое удовольствие (Iricha) |
plaisir suprême | превеликое удовольствие (transland) |
plaisirs de la chair | плотские удовольствия (youtu.be z484z) |
plaisirs de la chair | плотские радости (youtu.be z484z) |
plaisirs de la chair | физическое удовольствие (youtu.be z484z) |
plaisirs de la chair | плотские утехи (youtu.be z484z) |
plaisirs de la table | кулинарные удовольствия (elenajouja) |
plaisirs de la vie | радости жизни (Lena2) |
plaisirs irrépréhensibles | невинные развлечения |
plaisirs physiques | плотские наслаждения |
plaisirs terrestres | земные наслаждения (Sergei Aprelikov) |
plaisirs terrestres | земные удовольствия (Sergei Aprelikov) |
plus qu'un sentiment qu'un plaisir brûle sa peau | больше, чем просто чувство — удовольствие, которое опалит огнём его тело с головы до ног (brûler sa peau - букв.: опалить его кожу Alex_Odeychuk) |
plus qu'un sentiment qu'un plaisir brûle sa peau | больше, чем просто чувство — удовольствие, которое опалит огнём его тело (Alex_Odeychuk) |
pour faire plaisir | в угоду (I. Havkin) |
poursuite des plaisirs momentanés | погоня за сиюминутными удовольствиями (Morning93) |
poursuite du plaisir | погоня за удовольствием (Morning93) |
prendre du plaisir | наслаждаться |
prendre du plaisir | получать наслаждение |
prendre plaisir | с удовольствием делать (что-л.) |
prendre plaisir à qch | находить удовольствие в (чем-л.) |
prendre son plaisir | наслаждаться |
prendre son plaisir | получать наслаждение |
prendre un plaisir | получать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini à avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z) |
prendre un plaisir | получать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini я avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z) |
prendre un plaisir extraordinaire | получать огромное удовольствие (о публике z484z) |
procurer le plaisir à ... | доставить удовольствие (кому-л. vleonilh) |
Quel plaisir de te voir ! | Как я рад тебя видеть! (z484z) |
quel plaisir prenez-vous à le fâcher ? | что вам за охота его сердить? |
rougir de plaisir | раскраснеться от удовольствия (Scinta) |
se faire plaisir | повеселиться (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
se faire un plaisir | с удовольствием (Je me ferais un plaisir de faire qqch Lutetia) |
se lire avec plaisir | читаться с удовольствием (z484z) |
se pâmer de plaisir | млеть от удовольствия |
selon leur bon plaisir | по их усмотрению |
tas de plaisirs | масса удовольствий (Alex_Odeychuk) |
train de plaisir | туристический поезд |
train de plaisir | поезд отдыха |
trouver du plaisir à ... | находить удовольствие в (...) |
un plaisir coûteux | дорогое удовольствие |
user le plaisir | уменьшать удовольствие |
vif plaisir | большое удовольствие (sophistt) |
voulez-vous faire le plaisir de ne pas parler la bouche pleine | будьте любезны не разговаривать с набитым ртом (kee46) |
vous me ferez plaisir de... | будьте любезны (...) |
vrai plaisir | истинный восторг (Sergei Aprelikov) |
vrai plaisir | подлинное наслаждение (Sergei Aprelikov) |
vrai plaisir | истинное наслаждение (Sergei Aprelikov) |
vrai plaisir | подлинный восторг (Sergei Aprelikov) |
à plaisir | без надобности |
à plaisir | для забавы |
mais ça me fait plaisir | не за что (merci beaucoup! - mais ça me fait plaisir! Yanick) |
éprouver un malin plaisir à faire qch | со злорадством делать (что-л.) |
être avide de plaisirs | жаждать развлечений (Alex_Odeychuk) |
être fée de plaisir | быть феей наслаждения (Alex_Odeychuk) |