DictionaryForumContacts

   French
Terms containing peine | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.a peine le temps de savoir, qu'il est déjà trop tardедва есть время узнать, что уже слишком поздно (Alex_Odeychuk)
lawA titre de peine principaleВ качестве основного наказания (Voledemar)
lawabaissement de la peineсмягчение наказания
lawabaissement de peineсмягчение наказания (vleonilh)
lawabaissement d'échelon de la peineсмягчение наказания (vleonilh)
lawabaisser peineсмягчать наказание (vleonilh)
lawabaisser une peineснижать наказание
lawabaisser une peineсмягчать наказание
lawabolir une peineотменить наказание (т.е. данный вид наказания vleonilh)
lawabolition de la peine capitaleотмена смертной казни (vleonilh)
polit.abolition f de la peine de mortотмена смертной казни (Iricha)
journ.abolition de la peine de mortотмена смертной казни
lawabsorber la peine moins forte par la plus élevéeпоглощать менее строгое наказание более строгим
lawaccomplir une peineотбывать наказание
hockey.achever sa peineотбыть штраф
lawadoucissement de la peineсмягчение наказания (vleonilh)
gen.aggravation de la peineувеличение тяжести наказания
lawajournement de l'exécution de la peineотсрочка исполнения наказания (vleonilh)
lawaménagement de peineизменение меры наказания (на более мягкую Рина Грант)
lawaménagement de peineоблегчение условий отбывания наказания (Рина Грант)
lawapplication de la peineприменение наказания (vleonilh)
lawappliquer la peineприменять наказание (vleonilh)
lawappliquer une peineприменять наказание
lawappliquer une peineназначать наказание
gen.arriver avec peine à la fin du moisедва укладываться в сумму заработка (z484z)
gen.arriver avec peine à la fin du moisедва сводить концы с концами (z484z)
gen.atténuation de la peineсмягчение наказания
journ.atténuation de peineсмягчение наказания
lawatténuer la commuer la peineизменять наказание
lawatténuer la commuer la peineсмягчать наказание
gen.avec peineс трудом (Morning93)
gen.avoir assez de peine àделать что-л. с большим трудом (Stendhal, La Chartreuse de Parme: À ces mots, le général entra en fureur; et Clélia eut assez de peine à reprendre la parole. — При этих словах генерал пришел в ярость, и Клелии с большим трудом удалось снова заговорить. Alex_Odeychuk)
gen.avoir bien de la peine àочень трудно (H. de Balzac, Eugénie Grandet: J'aurai bien de la peine à vous apprendre le monde. — Мне будет очень трудно научить вас жить. Alex_Odeychuk)
gen.avoir de la peineгрустить (Alex_Odeychuk)
gen.avoir de la peineгоревать
gen.avoir de la peineстрадать
gen.avoir de la peine àс трудом (avoir de la peine à joindre les deux bouts de l'année — с трудом сводить концы с концами dictionnaire-academie.fr Alex_Odeychuk)
gen.avoir de la peine à joindre les deux bouts de l'annéeс трудом сводить концы с концами (dictionnaire-academie.fr Alex_Odeychuk)
gen.avoir eu beaucoup de peine à faire qchбыло трудно сделать ч-л (Булавина)
gen.avoir de la peine à ...с трудом сделать (что-л.)
gen.avoir peine àс трудом что-л. делать (Alex_Odeychuk)
gen.avoir peine àему тяжело ... (что-то сделать)( fiuri2)
lit.avoir peine à croireнелегко поверить (z484z)
lit.avoir peine à croireнепросто поверить (z484z)
lit.avoir peine à croireсложно поверить (Pierre Courtade, La fin de l'Italie z484z)
gen.ce n'est pas la peineне обязательно (z484z)
gen.ce n'est pas la peineне стоит (z484z)
gen.ce n'est pas la peineне нужно (z484z)
gen.ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
gen.ce n'est pas la peine de...бесполезно (...)
gen.ce n'est pas la peine de...не беспокойтесь
gen.ce n'est pas la peine de...не стоит
gen.Ce n'est pas la peine de vous excuserНе стоит извинения (z484z)
gen.Ce n'est pas la peine de vous excuserНичего! (z484z)
gen.Ce n'est pas la peine de vous excuserНичего страшного (z484z)
gen.Ce n'est pas la peine de vous excuserНе страшно (z484z)
gen.ce n'est pas la peine d'y allerнет смысла туда идти (не стоит идти Franka_LV)
gen.cela ne vaut pas la peineне имеет смысла (kee46)
gen.cela ne vaut pas la peineне стоит (kee46)
gen.cela ne vaut pas la peine de...не стоит того, чтобы (...)
busin.cela vaut la peine d'attendreимеет смысл ждать (vleonilh)
busin.cela vaut la peine d'essayerимеет смысл попробовать (vleonilh)
gen.cela vaut quand même la peineэто всё же имеет смысл (kee46)
lawcertitude de la peineнеотвратимость наказания (vleonilh)
gen.c'est ma peineэто моя боль (Alex_Odeychuk)
gen.c'est ma peine plus que la haineэто скорее – моя боль, чем ненависть (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pas la peineэто не составило труда (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pas la peineэто не сложно (=не трудно Alex_Odeychuk)
gen.c'est pas la peineэто не трудно (Alex_Odeychuk)
fig.c'est pas la peine de remuer le couteau dans la plaieНе сыпь соль на рану (z484z)
gen.c'est plus la peine deбольше не надо (c'est plus la peine d'insister - больше не надо настаивать Alex_Odeychuk)
gen.c'est plus la peine d'insisterбольше не надо настаивать (Alex_Odeychuk)
gen.cet article est à peine lisibleэту статью и читать не стоит
proverbcheval faisant la peine ne mange pas l'avoineодин с сошкой, семеро с ложкой (vleonilh)
patents.citation à comparaître sous menace d'une peine d'amendeвызов в суд под угрозой штрафа
lawcommuer une peine par une autreзаменять одно наказание другим
lawcommutation de peineзамена наказания (vleonilh)
lawcommutation de peineснижение наказания (vleonilh)
el.commutation de peineизменение направления
el.commutation de peineпереключение
lawcommutation de peineсмягчение наказания
gen.commuter la peine en travail d'intérêt généralзаменить наказание общественными работами (Officiellement retraité des terrains depuis le 15 avril 2008, l'ancien buteur auriverde peut commuter sa peine en travail d'intérêt général, pour une durée équivalente. Helene2008)
lawcomporter une peineвлечь наказание
polit.condamner à la peine capitaleприговаривать к смертной казни
journ.condamner à la peine capitaleприговорить к смертной казни
crim.law.condamner à la peine de mortприговорить к смертной казни (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
lawcondamner à une longue peineприговорить к длительному сроку тюремного заключения (Lucile)
lawcondamnées à une peine privative de libertéосуждённыe к лишению свободы (ROGER YOUNG)
lawcondamnés à une peine d'emprisonnementосуждённыe к лишению свободы
lawcondition d'exécution de peineусловие исполнения наказания (vleonilh)
lawconditions d'exécution de la peineусловия исполнения наказания (vleonilh)
idiom.convaincre que cela en vaut la peineубедить, что игра стоит свеч (убедить в том, что это того стоит Alex_Odeychuk)
lawcourte peineкраткосрочное тюремное заключение (менее 1 года vleonilh)
rhetor.crois-moi ça en vaut la peineповерь мне, это того стоит (Alex_Odeychuk)
rhetor.crois-moi ça en vaut la peineповерь мне, это стоит приложенных усилий (Alex_Odeychuk)
gen.c'était bien la peine de...стоило (...)
hist., rhetor.c'était il y a quatre ans à peineэто было всего четыре года назад (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.dans la peineв горе
Игорь Миг, lawDeuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mortВторой факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни
lawdispense d'exécution de la peineнеприменение наказания
lawdispense d'exécution de la peineосвобождение от отбывания наказания (vleonilh)
lawdispenser de peineосвобождать от наказания (vleonilh)
gen.dix-sept ans à peineмне едва исполнилось семнадцать лет (Alex_Odeychuk)
gen.donne-toi la peineпотрудись
gen.donnez-vous la peine de...пожалуйста (формула вежливости)
gen.donnez-vous la peine de...будьте добры (...)
lawdurée effective de la peineреально отбытое наказание (в виде лишения свободы)
mil.décision infligeant une peineдисциплинарные меры
lawdélai de prescription de la peineсрок давности применения наказания (eugeene1979)
lawdétermination de la peineназначение наказания (vleonilh)
nat.res.eau du sol, à peine mobileтрудно подвижная почвенная влага
gen.effleurer à peine qch: glisser sur qch: glisser sur qch en passantупомянуть вскользь о (ROGER YOUNG)
gen.elle est au bout de ses peinesеё мучениям приходит конец
gen.elle n'eut pas de peine à devinerона без труда догадалась
lawemporter une peineвлечь наказание
gen.en peineв беде (marimarina)
gen.en être pour sa peineзря трудиться
gen.en être pour sa peineостаться ни с чем
lawencourir une peineподвергаться наказанию
journ.encourir une peineподвергнуться наказанию
gen.endormir ma peineзаглушить свою боль (Alex_Odeychuk)
gen.errer comme une âme en peineбродить как неприкаянный
lawexempter de peineосвобождать от наказания (vleonilh)
lawexemption de peineосвобождение от наказания (в силу формального основания vleonilh)
lawextinction de la peineнеприменение наказания (ROGER YOUNG)
lawexécuter une peineотбывать наказание
lawexécution conditionnelle de la peineусловное неприменение наказания
lawexécution de la peineотбытие наказания
lawexécution de la peineисполнение уголовного наказания
gen.exécution d'une peineисполнение наказания
gen.exécution d'une peineотбывание наказания
gen.faire de la peineпричинить неприятность
fig.faire de la peineранить (z484z)
gen.faire de la peineвызывать беспокойство (vleonilh)
gen.faire de la peineогорчать
gen.faire de la peine à quelqu'unобидеть кого-л. (VlaDyMaria)
gen.faire de la peine à quelqu'unзадевать (VlaDyMaria)
gen.faire peineвызывать сострадание
gen.faire peine à voirбольно видеть (elle faisait peine à voir - на нее больно было смотреть netu_logina)
gen.femme de peineработница на тяжёлых работах
lawfixation de la peineназначение наказания (vleonilh)
lawfixer une peineназначать наказание
lawfractionnement de la peineдробление наказания (исключительный порядок исполнения vleonilh)
journ.frapper qn d'une peineрепрессировать
box.frapper à peineметко ударять
box.frapper á peineредко-ударяющий (бьющий)
gen.frappé d'une peineрепрессированный (I. Havkin)
rhetor.48 heures à peine aprèsвсего через 48 часов после (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.homme de peineрабочий на тяжёлых работах
gen.homme de peineчернорабочий
gen.il a beaucoup de peine à se faire comprendreего трудно понять
gen.il fallait rouler doucement sous peine de glisserприходилось ехать медленно, а то можно било соскользнуть
gen.il marche à peineон едва ходит
gen.il ne plaint pas sa peineон работает не щади своих сил
gen.il n'est pas en peine pour...он не стесняется (...)
gen.il peina durant toute sa vieон много трудился всю свою жизнь
gen.ils ne boudaient pas à la peineони не гнушались работой
journ.imposition d'une peineналожение взыскания
gen.imputer sur la durée de la peineзачесть в срок наказания
lawindividualisation de la peineиндивидуализация наказания
lawindividualiser la peineиндивидуализировать наказание
journ.infliger une peineнакладывать взыскание (на кого-л., à qn)
sport.infliger une peineнаказывать
sport.infliger une peineнаказать
lawinfliger une peineналагать наказание
journ.infliger une peineподвергнуть наказанию
journ.infliger une peineналожить взыскание (на кого-л., à qn)
lawinfliger une peine àналожить взыскание (ROGER YOUNG)
psychol.j'ai bien trop de peineмне слишком больно (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai eu de la peine à le reconnaîtreя с трудом его узнал
gen.j'ai de la peine à croireмне трудно поверить
gen.j'ai de la peine à vous comprendreя с трудом вас понимаю (Morning93)
gen.j'avais cinq ans à peineмне едва исполнилось пять лет (Alex_Odeychuk)
gen.je dorme à peineя едва сплю (Alex_Odeychuk)
gen.je le crois sans peineя вполне верю этому
gen.je partage votre peineя скорблю вместе с вами (I. Havkin)
psychol.je sais la peine qui nous dépasse comme quand on pleure devant la glaceя знаю переполняющую боль, такую, как когда плачешь перед зеркалом (Alex_Odeychuk)
idiom.je sais plus si tu en vaux la peineя больше не знаю, стоишь ли ты этого (Alex_Odeychuk)
gen.je vous ai bien donné de la peineя вам действительно причинил беспокойство
gen.je vous ai bien donné de la peineя вам доставил много хлопот
polit.juger à la peine capitaleприговаривать к смертной казни
lawla durée de la peineсрок наказания (Drozdova)
quot.aph.la joie venait toujours après la peineпосле боли всегда приходит радость (Alex_Odeychuk)
polit.la peine dans les sondagesснижение уровня поддержки по опросам общественного мнения (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.la peine du damлишение созерцания Божия
relig.la peine du sensтелесная кара
crim.law.la pire peine possibleвысшая мера наказания (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
lawla sorte de la peineвид наказания (Drozdova)
gen.la terrible peine de la familleстрашное горе семьи (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.le lointain s'estompait à peineдаль едва обрисовывалась
gen.le soleil pâle réchauffe à peineбледное солнце едва греет (Alex_Odeychuk)
lawlieu d'exécution de la peineместо отбывания наказания (ROGER YOUNG)
lawlimites légales de la peineустановленные законом пределы наказания
lawlourde peineсуровый приговор (Sergei Aprelikov)
lawlourde peine de prisonдлительный срок тюремного заключения (Ils ont été condamnés à de lourdes peines de prison pour avoir violé et torturé ... Oksana Mychaylyuk)
rhetor.mais ça vaut la peineно это стоит того (Alex_Odeychuk)
lawmesure de la peineназначения наказания (ROGER YOUNG)
lawmesure de la peineназначение наказания
lawmesure de la peineмера наказания (ROGER YOUNG)
mil.mesure d'une peineдисциплинарная мера
gen.mettre en peineпричинить неприятность
gen.mettre en peineогорчать
journ.mitigation d'une peineсмягчение приговора
lawmitiger la peineсмягчать наказание
lawmodération de peineснижение наказания (vleonilh)
gen.mourir à la peineумереть за работой
gen.ménager sa peineщадить свои силы (opossum)
gen.ménager sa peineберечь силы (opossum)
gen.nature de la peineхарактер назначенного наказания (ROGER YOUNG)
gen.ne pas pleurer sa peineне беречь своих сил
gen.ne plaindre ni sa peine ni ses soinsне жалеть своих сил
gen.ne vous mettez pas en peineне беспокойтесь
gen.n'est pas au bout de ses peinesположение остаётся сложным (ybelov)
gen.n'est pas au bout de ses peinesбеды ещё не закончились (ybelov)
gen.non, c'est plus la peine d'insisterнет, больше не надо настаивать (Alex_Odeychuk)
gen.non sans peineне без труда
proverbnul bien sans peineбез труда нет плода
gen.nul bien sans peineбез труда не выловишь и рыбку из пруда
proverbnul plaisir sans peineнет радости без горя (vleonilh)
gen.on est à peine arrivéедва мы пришли (Alex_Odeychuk)
math.on montre sans peine...легко показать, что...
math.on montre sans peineлегко показать
math.on montre sans peineнетрудно доказать
math.on montre sans peine...нетрудно доказать, что...
math.on voit sans peineлегко видеть
gen.pas la peineнапрасный труд
gen.pas la peineне стоит (pas la peine d'en faire un plat - не стоит устраивать сцен Alex_Odeychuk)
gen.pas la peineне стоит труда
gen.pas la peine d'en faire un platне стоит устраивать сцен (Alex_Odeychuk)
lawpassible de la peine de mortподлежащий наказанию в виде смертной казни (marimarina)
lawpeine accessoireсопутствующее наказание (автоматически, без указания в приговоре, присоединяемое к некоторым видам основных наказаний)
gen.peine accessoireсопутствующее наказание
lawpeine administrativeадминистративное взыскание (vleonilh)
lawpeine affectée du sursisнаказание, назначенное условно
lawpeine afflictiveтелесное наказание
lawpeine afflictiveмучительное наказание (за преступление)
gen.peine afflictiveмучительное наказание (заключение, ссылка и т.п.)
lawpeine avec sursisусловное наказание (vleonilh)
lawpeine capitaleвысшая мера наказания (Andrey Truhachev)
lawpeine capitaleвысшая мера (Andrey Truhachev)
gen.peine capitaleсмертная казнь
gen.peine complémentaireдополнительное наказание
gen.peine complémentaireфакультативное наказание
lawpeine complémentaire facultativeфакультативное дополнительное наказание (назначаемое по усмотрению суда)
lawpeine complémentaire obligatoireобязательное дополнительное наказание (назначаемое в обязательном порядке)
lawpeine conventionnelleштрафная неустойка (vleonilh)
patents.peine conventionnelleштраф за нарушение договора
gen.peine corporelleтелесное наказание
lawpeine correctionnelleисправительное наказание (за совершение уголовного проступка)
gen.peine correctionnelleисправительное наказание (за уголовный проступок, правонарушение)
lawpeine courteкраткосрочное тюремное заключение (во Франции — менее 1 года)
lawpeine criminelleнаказание за совершение преступления (в отличие от наказания за иные виды уголовных правонарушений)
gen.peine criminelleнаказание за уголовное преступление
polit.peine de capitaleсмертная казнь
lawpeine de droit communнаказание за совершение общеуголовного преступления
lawpeine de droit communнаказание за совершение общеуголовного проступка
lawpeine de détentionнаказание в виде заключения под стражу (Sergei Aprelikov)
lawpeine de détentionнаказание в виде тюремного заключения (Sergei Aprelikov)
lawpeine de détentionнаказание в виде лишения свободы (Sergei Aprelikov)
lawpeine de mortвысшая мера (Andrey Truhachev)
lawpeine de mortвысшая мера наказания (Andrey Truhachev)
gen.peine de mortсмертная казнь
lawpeine de policeполицейское наказание (за совершение нарушения)
gen.peine de policeполицейское наказание (штраф, кратковременное заключение)
lawpeine de prisonнаказание в виде тюремного заключения (Sergei Aprelikov)
lawpeine de prisonнаказание в виде лишения свободы (Sergei Aprelikov)
gen.peine de privation de libertéнаказание в виде ограничения свободы (ROGER YOUNG)
lawpeine de simple policeполицейское наказание (за совершение нарушения)
gen.peine de substitutionзамена наказания (общеполезной работой, высылкой)
lawpeine de travailнаказание в виде исправительных работ (Vera Kouzemina)
lawpeine d'emprisonnementнаказание в виде тюремного заключения
lawpeine d'emprisonnementнаказание в виде лишения свободы (vleonilh)
lawpeine d'emprisonnementмера наказания в виде тюремного заключения (vleonilh)
lawpeine d'emprisonnement avec sursisусловное наказание в виде тюремного заключения
patents.peine disciplinaireштраф
patents.peine disciplinaireадминистративное взыскание
mil.peine disciplinaireдисциплинарное взыскание
lawpeine disproportionnéeнесоразмерное наказание
gen.peine dissuasiveустрашающее наказание отбивающее охоту (Oksana Mychaylyuk)
gen.peine du carcanвыставление у позорного столба
gen.peine du talionзуб за зуб
gen.peine du talionоко за око
lawpeine en cours d'exécutionотбываемое наказание
lawpeine en matière correctionnelleисправительное наказание (за совершение уголовного проступка)
lawpeine en matière criminelleнаказание за совершение преступления (в отличие от наказания за иные виды уголовных правонарушений)
lawpeine encourueназначенное наказание
gen.peine encourueпонесенное наказание (ROGER YOUNG)
lawpeine fermeреальная мера наказания (без отсрочки исполнения)
lawpeine fermeмера наказания без отсрочки исполнения (vleonilh)
lawpeine fonctionnelleвзыскание за служебный проступок
rhetor.peine géanteнеобъятная боль (ma peine est géante aussi vrai que mes larmes sont brûlantes - моя боль необъятна, настолько, что слезы обжигают лицо Alex_Odeychuk)
ed.peine géanteневообразимая боль (Alex_Odeychuk)
lawpeine infamanteпозорящее наказание (за преступление)
gen.peine infamanteпозорящее наказание
lawpeine infligéeназначенное наказание
lawpeine justifiéeнаказание, назначенное при ошибочной квалификации содеянного, но соответствующее санкции закона при правильной квалификации
lawpeine longueдлительное тюремное заключение (во Франции — свыше 1 года)
lawla peine maximaleмаксимальное наказание (prévue par le code pénal : la reclusion criminelle à perpétuité assortie d'une période de sûreté de vingt-deux ans, 2006 marimarina)
lawpeine moins rigoureuseболее мягкое наказание
gen.peine non privative de libertéприговор, не связанный с лишением свободы (ROGER YOUNG)
gen.peine non privative de libertéнаказание, не связанное с лишением свободы (ROGER YOUNG)
lawpeine ordinaireнаказание за совершение общеуголовного преступления
lawpeine ordinaireнаказание за совершение общеуголовного проступка
lawpeine particulièreнаказание за совершение политического преступления
lawpeine particulièreнаказание за совершение воинского преступления
lawpeine particulièreнаказание за совершение политического проступка
lawpeine particulièreнаказание за совершение воинского проступка
lawpeine patrimonialeимущественная санкция
lawpeine patrimonialeнаказание имущественного характера (напр. штраф)
gen.peine perduзаря (z484z)
gen.peine perduвсе зря (z484z)
gen.peine perduвсе напрасно (z484z)
gen.peine perdueнапрасный труд
lawpeine plus faibleболее мягкое наказание
lawpeine plus forteболее строгое наказание
lawpeine plus sévèreболее строгое наказание
lawpeine prescriteнаказание, погашенное давностью
lawpeine principaleосновное наказание
patents.peine privative de libertéлишение свободы (напр. за нарушение права)
lawpeine privative de libertéнаказание, связанное с лишением свободы
lawpeine privative de libertéнаказание, связанное с ограничением свободы (kayvee)
gen.peine privative de libertéнаказание в виде ограничения свободы (ROGER YOUNG)
Игорь Миг, lawpeine préventiveпрофилактическое наказание
gen.peine pécuniaireденежный штраф
lawpeine pécuniaireнаказание имущественного характера (напр. штраф)
lawpeine pécuniaireимущественная санкция
journ.peine pécuniaireнеустойка
gen.peine pécuniaireпеня
Игорь Миг, fin.peine pécunièreнеустойка
lawpeine restrictive de libertéнаказание, связанное с ограничением свободы
lawpeine sans sursisреальная мера наказания
lawpeine uniqueнаказание по совокупности преступлений
gen.peine à perpétuitéпожизненное заключение (Marein)
gen.peines alternativesальтернативные виды наказания
gen.peines correctionnellesисправительные наказания
gen.peines de cœurсердечные огорчения
gen.peines de l'enferмуки ада
gen.peines éternellesвечные муки
gen.perdre sa peineнапрасно стараться
gen.perdre sa peine à + infinнапрасно делать (что-л.)
lawpersonnes condamnées à une peine de privation de libertéосуждённыe к лишению свободы (ROGER YOUNG)
lawpersonnes condamnées à une peine privative de libertéосуждённыe к лишению свободы (ROGER YOUNG)
gen.pleurer ça fait du bien si tu as de la peineплачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk)
gen.Plus il y a de bras, moins il y a de peineБерись дружно, не будет грузно (ROGER YOUNG)
psychol.plus ma peine grandit en ton absenceвсё больше становится моя боль в твоё отсутствие (Alex_Odeychuk)
gen.pour la peineв вознаграждение за труды
gen.pour la peineв наказание (z484z)
gen.pour ta peineтебе в наказание (...)
gen.pour votre peineв вознаграждение за труды
prop.&figur.pratiquement une peine de mortпо сути смертный приговор (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.prendre la peineудосужиться (marimarina)
gen.prendre la peine d'aider qn.хлопотать за (ROGER YOUNG)
gen.prendre la peine de...стараться
gen.prendre la peine deпостараться (z484z)
gen.prendre la peine deстремиться к (Alex_Odeychuk)
gen.prendre la peine de...потрудиться
gen.prendre la peine de s'abîmerстремиться к саморазрушению (Alex_Odeychuk)
gen.prendre sans la moindre peineвзять голыми руками (ROGER YOUNG)
lawprescription de la peineдавность исполнения обвинительного приговора
gen.prononcer la confusion des peinesвынести приговор по совокупности преступлений
lawprononcer la peineназначать наказание
journ.proportionner la peine au délitсоразмерить меру наказания с правонарушением
journ.proportionner la peine au délitсоразмерять меру наказания с правонарушением
lawproportionner la peine à la fauteназначать наказание в соответствии с тяжестью преступления
lawpurge de la peineотбытие наказания (I. Havkin)
pris.sl.purger une peineчалиться (ROGER YOUNG)
gen.purger une peineотбывать наказание
crim.law.purger une peine de 25 ans de prisonотбывать наказание в виде 25 лет тюремного заключения (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
lawquantum de la peineмера наказания (ROGER YOUNG)
ling.recevoir une peine d'emprisonnementполучить тюремный срок (ROGER YOUNG)
gen.relevé des condamnations des peines privatives de liberté sans sursisперечень приговоров об осуждением к реальной мере наказания в виде лишения свободы (ROGER YOUNG)
gen.relevé des condamnations et des peines privatives de libertéПеречень судимостей и наказаний в виде лишения свободы (ROGER YOUNG)
gen.remettre une peine à un condamnéосвободить осуждённого от отбывания наказания
lawremise de la peineосвобождение от наказания
mil.remise de peineснятие взыскания
gen.remise de peineсокращение срока тюремного заключения
lawretrancher un an à la peineсократить срок заключения на один год (Lucile)
lawrigueur de la peineстрогость наказания
gen.risquer la peine de mortрисковать быть казнённым (z484z)
lawréduction de peineсмягчение наказания
lawréduire la peineсмягчать наказание
gen.réduire la peine de qqnоблегчить чьё-то наказание (z484z)
gen.sans peineлегко (без труда Alex_Odeychuk)
gen.sans peineбез труда
saying.sans peine, il n'y pas de plaisirбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (marimarina)
gen.sans trop de peineбез особого труда
gen.se donner beaucoup de peineмного хлопотать
gen.se donner beaucoup de peineстараться
gen.se donner beaucoup de peineтрудиться
gen.se donner beaucoup de peine pourхлопотать за (хлопотать за друга — se donner beaucoup de peine pour son ami ROGER YOUNG)
gen.se donner beaucoup de peine pour le ménageхлопотать по хозяйству (ROGER YOUNG)
gen.se donner de la peineбрать на себя труд
gen.se donner de la peineтрудиться
gen.se donner de la peineмного хлопотать
gen.se donner de la peineстараться
gen.se donner la peine de faire qchпотрудиться (что-л. сделать kee46)
gen.se donner la peine de...брать на себя труд
journ.se donner la peine deвзять на себя труд
gen.se donner la peine de...стараться
gen.se peinerогорчаться
gen.se traîner à peineедва волочить ноги
gen.se traîner à peineплестись (Morning93)
psychol.si tu as de la peineесли ты грустишь (Alex_Odeychuk)
lawsolliciter une réduction de peineпросить о смягчении наказания (vleonilh)
lawsorte de peine complémentaireвид дополнительного наказания (vleonilh)
gen.sous peineпод страхом (rvs)
patents.sous peine d'amendeпод угрозой штрафа
gen.sous peine d'amendeза нарушение - штраф
gen.sous peine deа не то (kee46)
gen.sous peine deв противном случае (kee46)
gen.sous peine deиз-за опасности (La température d'exposition des matériaux ne doit pas dépasser un seuil critique sous peine d'endommagement de la structure. I. Havkin)
gen.sous peine deтак как это чревато чем-л. может привести к чему-л. (I. Havkin)
gen.sous peine deиначе
gen.sous peine deпод страхом (чего-л. vleonilh)
gen.sous peine deво избежание (I. Havkin)
gen.sous peine deиз-за угрозы (I. Havkin)
gen.sous peine deпод угрозой
patents.sous peine de déchéance du droit de prioritéпод угрозой лишения права на приоритет
gen.sous peine de mortпод страхом смерти
busin.sous peine de nullitéпод угрозой недействительности
busin.sous peine de nullitéпод страхом недействительности
lawsous peine de parjureпод страхом наказания за лжесвидетельство (Morning93)
polit.sous peine de sanctionsпод угрозой применения мер воздействия
patents.sous peine d'irrecevabilité des observationsпод угрозой отклонения замечаний
gen.subir sa peineпонести наказание (ROGER YOUNG)
gen.subir sa peineполучить наказание (ROGER YOUNG)
journ.subir sa peineподвергнуться наказанию
gen.subir sa peineотбить наказание
lawsubir une peineотбывать наказание
gen.supporter avec peineприлагать усилия к (прямое дополнение (supporter qch avec peine) Notburga)
gen.surplus de la peineнеотбытая часть наказания (ROGER YOUNG)
lawsursis à l'exécution de la peineотсрочка исполнения наказания
gen.sursis à l'exécution des peinesотсрочка исполнения приговора
lawsuspension de la peineотсрочка исполнения наказания
lawsuspension de peineотсрочка исполнения наказания (Рина Грант)
gen.toute peine mérite salaireвсякий труд достоин награды
gen.type de la peineвыд наказания (ROGER YOUNG)
gen.un détail qui s'aperçoit à peineедва заметная деталь
gen.une année s'est à peine écoulée queне прошло и года, как (Morning93)
journ.valoir la peineстоить (заслуживать)
gen.valoir la peine de...стоить того, чтобы (...)
gen.venir à peine de + infтолько что (Et ça vient à peine de commencer! fluggegecheimen)
gen.venir à peine de + infедва делать что-л. (Elle vient à peine de rencontrer ce gars et ne sait rien de lui fluggegecheimen)
gen.vous faites de la peineэто неприятно слышать (z484z)
gen.vous faites de la peineВы меня огорчаете (z484z)
proverbà chaque jour suffit sa peineновый день - новые заботы
proverbà chaque jour suffit sa peineкаждый день приносит свои заботы
proverbà chaque jour suffit sa peineдень придёт и заботу принесёт (vleonilh)
proverbà chaque jour suffit sa peineдовлеет дневи злоба его
gen.à grand-peineс большим трудом
gen.à grand-peineс великим трудом
gen.à grand-peineнасилу (Lesnykh)
gen.à grand-peineкое-как (Lesnykh)
gen.à peineслегка (recouvrir à peine - слегка присыпать ART Vancouver)
gen.à peineкак только (Morning93)
gen.à peineедва
gen.à peineедва ли
obs.à peineс трудом
gen.à peineтолько что
gen.à peineлишь (oxfordchupa)
gen.à peineвсего лишь (Une lampe à incandescence prenant à peine 4 ampères est fixée dans un chariot. I. Havkin)
gen.à peineчуть (robinfredericf)
forestr.à peine apparentедва заметный (напр. о пороке древесины)
forestr.à peine apparentедва различимый
lawà peine deпод страхом (чего-л. vleonilh)
lawà peine de déchéanceпод страхом утраты права (vleonilh)
lawà peine de forclusionпод страхом потери права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока (vleonilh)
lawà peine de nullitéпод угрозой признания недействительности (vleonilh)
lawà peine de nullitéпод страхом недействительности
gen.à peine descriptibleнеописуемый
lawà peine d'irrecevabilitéпод страхом неприемлемости (vleonilh)
gen.à peine perceptibleедва уловимый (marimarina)
gen.à peine perçuедва заметный
gen.à peine plusчуть больше (Alex_Odeychuk)
gen.à peine ... queедва ... , как (vleonilh)
gen.à peine ... queтолько ..., как. (A peine le pont passé que l'on vous demande une taxe. I. Havkin)
gen.à peine saisissableедва уловимый
gen.à peine saisissableедва заметный
gen.à peine sensibleедва ощутимый
proverbà peine sera bon maître qui n'a été bon serviteurиз казаков атаманы выходят (vleonilh)
geogr.à peine sortie de la bouche de métroпрямо у выхода из метро (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
geogr.à peine sortie de la bouche de métroпрямо у выхода из метро (Alex_Odeychuk)
gen.à peine visibleедва видимый (marimarina)
gen.à peine éluвновь избранный (Vlastimir)
gen.âme en peineстраждущий человек (elenajouja)
idiom.ça en vaut la peineэто того стоит (Alex_Odeychuk)
idiom.ça en vaut la peineэто стоит приложенных усилий (Alex_Odeychuk)
gen.Ça ne vaut pas la peineЭто того не стоит (ZolVas)
gen.ça vaut la peineстоит (ex.: "J'ai décidé que ça valait la peine de continuer ma campagne après la tentative de meurtre, pour sortir ma communauté de la pauvreté et de l'insécurité", raconte le candidat au Sénat. - "После пережитого покушения на убийство я решил, что мою избирательную кампанию стоит продолжить, чтобы избавить избирателей моего округа от бедности и отсутствия безопасности", – сказал кандидат на выборах в Сенат. Alex_Odeychuk)
gen.ça vaut la peineэто стоит того (Alex_Odeychuk)
gen.ça vaut la peineэто того стоит (Alex_Odeychuk)
gen.ça vaut la peineоно того стоит (Alex_Odeychuk)
lawétablissement pénitentiaire de courte peineтюремное учреждение для отбывания наказания в виде краткосрочного до 1 года лишения свободы
lawétablissement pénitentiaire de longue peineтюремное учреждение для отбывания наказания в виде длительного свыше 1 года лишения свободы
crim.law.être condamné à une peine de 14 ans de réclusion criminelleбыть приговорённым к наказанию в виде 14 лет лишения свободы с обязательным трудом (Alex_Odeychuk)
crim.law.être condamnée à la peine capitaleбыть приговорённым к смертной казни (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être bien en peineбыть в затруднении
lawêtre frappé d'une peineподвергаться наказанию
lawêtre l'objet d'une peine disciplinaire sous forme de l'avertissementполучать дисциплинарное взыскание в виде предупреждения (vleonilh)
lawêtre passible de la peine de mort par pendaisonкарается смертью через повешение (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases