French | Russian |
aller par quatre chemins | финтить (См. пример в статье "изворачиваться" (помета "разг. относится к русскому слову). I. Havkin) |
Arriver par quatre bateaux | явиться с большой помпой (Motyacat) |
balancer par SMS | скинуть в СМС (z484z) |
balancer un coup de genou dans les parties | дать коленом между ног (z484z) |
balancer un coup de genou dans les parties | заехать холёном между ног (z484z) |
ce n'est pas par là | вы идёте не в ту сторону (sophistt) |
ce n'est pas par là | вы едете не в ту сторону (sophistt) |
ce n'est pas par là | это не там (sophistt) |
comme par un fait exprès | как на грех (marimarina) |
courir par-ci, par-là | шнырять (Morning93) |
dîner par cœur | остаться без еды |
dîner par cœur | остаться без обеда |
en avoir par-dessus la tête | задолбало (z484z) |
en avoir par-dessus la tête | достало (z484z) |
envoyer rouler par terre | сбить с ног |
envoyer rouler par terre | повалить |
est-ce qu'il partira dans longtemps ? | он скоро уедет? |
ficher par terre | уронить |
ficher par terre | ошеломить |
ficher par terre | сразить |
ficher par terre | бросить |
flanquer par terre | сразить |
flanquer par terre | ошеломить |
flanquer par terre | уронить |
flanquer par terre | бросить |
il ne s'est pas vu partir | он умер внезапно |
il ne s'est pas vu partir | он умер тихо |
il ne s'est pas vu partir | он и не почувствовал, что умирает |
j'en ai par-dessus les oreilles | с меня хватит |
larguez qqn par SMS | сообщить кому-то о разрыве по смс (z484z) |
larguez qqn par SMS | бросить кого-то, отправив смс (z484z) |
manger les pissenlits par la racine | лежать в земле |
manger les pissenlits par la racine | умереть (и быть какопанным z484z) |
manger les pissenlits par la racine | быть похороненным |
mener par la lisière | водить на помочах (Кларисса) |
mener par la lisière | опекать (Кларисса) |
mener par la lisière | не давать шагу ступить самостоятельно (Кларисса) |
mener par la lisière | командовать кем-л. (Кларисса) |
mets ça dans ta poche et ton mouchoir par-dessus ! | запомни раз и навсегда! |
mets ça dans ta poche et ton mouchoir par-dessus ! | заруби себе на носу! |
ne pas partir sans biscottes | действовать наверняка |
ne pas partir sans biscottes | всё заранее обдумать |
On s'en va par là, vous venez avec nous ? | Нам в ту сторону, пойдёте с нами? (z484z) |
par anticipation | вперёд (kee46) |
par exemple ! | Скажи пожалуйста! (z484z) |
par exemple ! | Скажите пожалуйста! (z484z) |
par hasard | часом (marimarina) |
par hasard | невзначай (marimarina) |
par la bande | косвенно |
par la bande | обходным путём |
par la peau du cou | за шкирку (Lucile) |
par paquets | пачками (группами, партиями, не поодиночке marimarina) |
par pure curiosité | из чистого любопытства (sophistt) |
par tête de pipe | на брата на каждого (marimarina) |
par voie de conséquence | стало быть (z484z) |
parler par paraboles | говорить намёками |
parler par paraboles | говорить туманно |
partir comme un lavement | смыться |
partir d'un éclat de rire | закатиться смехом (kee46) |
partir en cacahuete | пойти насмарку, коту под хвост, не увенчается успехом (rousse-russe) |
partir en fumée | вылететь в трубу (ioulenka1) |
partir en vrille | пойти насмарку, коту под хвост, не увенчается успехом (rousse-russe) |
partir sans attendre la monnaie de sa pièce | уйти пока не дали сдачи |
prendre qch par le bon bout | правильно, искусно начать что-л. (Overjoyed) |
saisir l'occasion par les cheveux | не упускать случая |
se ficher par terre | растянуться |
se ficher par terre | упасть |
se flanquer par terre | растянуться |
se flanquer par terre | упасть |
se prendre par la main | взяться за дело |
sortir par les cassers | осточертеть |
sortir par les trous du nez à qn | надоесть (кому-л.) |
sortir par les trous du nez à qn | осточертеть |
sortir par les yeux | стоять поперёк горла (Helene2008) |
sortir par les yeux | надоесть |
sortir par les yeux | вызывать отвращение |
souper par cœur | остаться без ужина |
tenir par les lisières | опекать (Кларисса) |
tenir par les lisières | водить на помочах (Кларисса) |
tenir par les lisières | не давать шагу ступить самостоятельно (Кларисса) |
tenir par les lisières | командовать кем-л. (Кларисса) |
tomber enceinte par accident | "залететь" (Iricha) |
ça fait du bien par ou ça passe | приятно пить (это) |
ça fait du bien par ou ça passe | хорошо идёт |
ça, par exemple ! | вот не было печали! (sophistt) |
ça, par exemple ! | да что ты говоришь! (sophistt) |
ça, par exemple ! | вот те на! (sophistt) |
ça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre | в одно ухо влетает, из другого вылетает а в голове не остаётся (z484z) |
ça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre | в одно ухо влетело в другое вылетело (z484z) |
être mené à la bride par qn | быть на поводу у кого-л. (Voledemar) |
être par terre | рухнуть |
être par terre | провалиться (напр., о планах) |
être sauvé par le gong | быть спасённым в последнюю минуту (благодаря вмешательству извне) |