DictionaryForumContacts

   French
Terms containing manque de | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
comp.alimentation en car de manque d'électricitéбеспрерывное питание
med.anémie par manque de ferжелезодефицитная анемия
psychiat.aversion sexuelle et manque de plaisir sexuelотвращение к половым сношениям и отсутствие полового удовольствия (F52.1 Acruxia)
el.bobine de manque de tensionкатушка минимального напряжения
idiom.ce qui ne manque pas de selв этом есть своя соль (Lucile)
gen.cela manque de logiqueв этом нет логики
gen.cela ne manque pas de selэто не лишено остроумия
tech.clapet de manque d'airклапан подачи воздуха
comp.cote de manque partielинтенсивность частичных отказов
comp.cote de manques partielsинтенсивность частичных отказов
gen.de manqueнедостающий
busin.des potentialités qui ne manqueront pas de s'affirmerпотенциал, который непременно заявит о себе (vleonilh)
IMF.déclaration de manque de coopérationзаявление о несоблюдении положения о сотрудничестве
tech.déclenchement par manque de tensionотключение снятием напряжения
polit.déçue par le manque de mesures socialesразочарованный отсутствием мер поддержки социально незащищённых слоёв населения (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
proverbEn pays d'exil, même le printemps manque de charme.На чужой стороне и весна не красна. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
gen.en voilà un qui ne manque pas de toupet !вот кому не занимать нахальства!
O&G. tech.fermeture par manque de perméabilitéбарьер, образованный "отсутствием" проницаемости
O&G. tech.fermeture par manque de perméabilitéэкран, образованный "отсутствием" проницаемости
el.frein d'urgence à manque de courantаварийный тормоз при сбросе тока
electr.eng.frein à manque de courantтормоз, срабатывающий при отключении питания (I. Havkin)
electr.eng.frein à manque de courantаварийный тормоз (I. Havkin)
gen.il a manqué une belle occasion de se taireему лучше било бы помолчать
gen.il manque deон едва не (il manque de se noyer dans un des bassins du jardin - он едва не утонул в одном из водоёмов в саду Alex_Odeychuk)
emph.il manque deон чуть было не (Alex_Odeychuk)
emph.il manque deон чуть было не (il manque de se noyer dans un des bassins du jardin - он чуть было не утонул в одном из водоёмов в саду Alex_Odeychuk)
gen.il manque de bolему не везёт
journ.il manque de fermetéему не хватает решительности
gen.il manque de patienceему недостаёт терпения
gen.il manque de se noyer dans un des bassins du jardinон едва не утонул в одном из водоёмов в саду (Alex_Odeychuk)
gen.il manque de tomberон рискует упасть
slangIl ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habillerТолько этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
gen.il ne manque de rien yнего всего хватает
idiom.Il ne manque pas un bouton de guêtre à qqn, à qqchкомар носа не подточит (ROGER YOUNG)
gen.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
tech.interrupteur à manque de tensionнулевой выключатель
comp.interruption de manque de courantпрерывание при отказе питания
ed.je manque de reculмнe не хватает перспективы (Alex_Odeychuk)
ed.je manque de reculя упускаю картину в целом (Alex_Odeychuk)
polit.le manque de mesures socialesотсутствие мер поддержки социально незащищённых слоёв населения (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.le manque de respectотсутствие уважения (Alex_Odeychuk)
for.pol.le manque de soutien internationalдефицит международной поддержки (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
food.ind.maladie provoquée par manque de nourriture minéraleболезнь, вызываемая недостаточностью элементов минерального питания
med.manque chronique de lingeпостоянная нехватка белья
nat.res.manque d'espace de croissanceнехватка пространства роста
nat.res.manque d'espace de croissanceнедостаток пространства роста
construct.manque d'épaisseur de la soudureослабление сварного шва
obs.par manque deза неимением
gen.manque de ...недостаточный ... (Les moteurs du missile, des Aerojet M22E7, furent remplacés par des M22E8 pour manque de fiabilité. I. Havkin)
forestr.manque de boisдефицит древесины
inf.manque de bolвот незадача (z484z)
inf.manque de bolне везёт (z484z)
inf.manque de bolне фартит (z484z)
gen.manque de bolнезадача (I. Havkin)
gen.manque de bolневезение (I. Havkin)
chem.manque de brassageнедостаточное перемешивание
weld.manque de capacité d'allongementнековкость
weld.manque de capacité d'allongementнеспособность к удлинению
journ.manque de capitauxнехватка капиталов
trucksmanque de carburantнедостаток топлива
gen.manque de chanceнезадача (I. Havkin)
gen.manque de chanceне везёт!
gen.manque de chanceневезение (I. Havkin)
mech.eng.manque de chauffageнедогрев (дефект закалки)
mil.manque de cheminsбездорожье
gen.manque de clartéнечёткость (La FIA est consciente du manque de clarté du règlement concernant une fin de course neutralisée. I. Havkin)
construct.manque de cohésionнарушение сцепления
construct.manque de collageнепроклей
mil.manque de commandementнедостаточный обзор
construct.напр. бетона manque de compacitéнеплотность
trucksmanque de compressionнедостаточная компрессия
gen.manque de compréhensionнедопонимание (dnk2010)
busin.manque de compétitivitéнеконкурентоспособность (vleonilh)
math.manque de confianceненадёжность
gen.manque de confianceнедоверие (Les origines de la jalousie sont diverses. Manque de confiance, projection, refoulement … I. Havkin)
gen.manque de confianceнедоверие (Les origines de la jalousie sont diverses. Manque de confiance, projection, refoulement … I. Havkin)
gen.Manque de confiance en soiнеуверенность в себе (ROGER YOUNG)
patents.manque de connaissanceнедостаток знаний
patents.manque de connaissanceневежественность
patents.manque de connaissanceневедение
journ.manque de conscienceнедобросовестность (в работе)
polygr.manque de contrasteвялость контраста
polygr.manque de contrasteнедостаточность контраста
journ.manque de contrôleбесконтрольность
O&G. tech.manque de couchesперерыв в напластовании
tech.manque de couchesотсутствие пластов
O&G. tech.manque de couchesвыпадение пластов
tech.manque de couchesпробел в напластовании
mech.eng.manque de courantотсутствие тока
tech.manque de courantперерыв в подаче тока
tech.manque de courantнарушение электроснабжения
comp.manque de courant continuвнезапное отключение постоянного напряжения
comp.manque de courant/ redémarrageотключение/восстановление электропитания
mil.manque de courbure des trajectoiresнедостаточная крутизна траекторий
avia.manque de courbure des trajectoires d'atterrissageнедостаточная крутизна траекторий посадки
fin.manque de créditнедостаток кредита
journ.manque de cultureбескультурье
gen.manque de cultureнекультурность
gen.manque de cultureотсутствие культуры
gen.manque de discernementнеразумность
gen.manque de discernementнеразумие
journ.manque de disciplineрасхлябанность (недисциплинированность)
inf.manque de disciplineразболтанность
journ.manque de disciplineраспущенность (недисциплинированность)
journ.manque de disciplineнедисциплинированность
econ.manque de disponibilité de créditнедоступность кредита
chem.manque de ductilitéхрупкость
chem.manque de ductilitéнедостаточная пластичность
mech.eng.manque de duretéнедостаточная твёрдость
gen.manque de délicatesseнетактичность
gen.manque de délicatesseнеделикатность
gen.une manque de fermetéбесхребетность (marimarina)
polygr.manque de feuilleпропуск листа
polygr.manque de feuilleнеподача листа
math.manque de fidélitéненадёжность
tech.manque de fixité de l'imageнеустойчивость изображения (на киноэкране)
tech.manque de fixité de l'imageнеустойчивость кадра (в кадровом окне)
gen.manque de foiвероломство
gen.manque de foiневерие
fin.manque de fondsнехватка денежных средств
food.ind.manque de fourrageнедокорм
construct.manque de fusionнесплавление
weld.manque de fusionдефект сплавления
gen.manque de goûtбезвкусица
gen.manque de goûtнедостаток вкуса
mech.eng.manque de graissageнедостаточная смазка
mil.manque de la tenueнарушение формы
chess.term.manque de lempsцейтнот
gen.manque de liaisonбессвязность
met.manque de liaison dans la sectionнедостаточная связь по сечению
ITmanque de ligneпропуск строки
busin.manque de liquiditésдефицит наличных средств (vleonilh)
fin.manque de liquiditésдефицит ликвидности (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.manque de liquiditésдефицит наличности (vleonilh)
fin.manque de liquiditésнехватка ликвидных средств
econ.manque de liquiditésнеликвидность
econ.manque de liquiditésотсутствие ликвидности
busin.manque de liquiditésдефицит наличных денег (vleonilh)
med.manque de lits de dégagementнехватка высвобожденных коек
lawmanque de livraisonнедопоставка (ROGER YOUNG)
journ.manque de livresкнижный голод
busin.manque de logementsдефицит жилья (vleonilh)
journ.manque de logiqueотсутствие логики
econ.manque de main-d'œuvreнехватка рабочей силы
HRmanque de main-d'œuvreкадровый голод (Le Monde, 2018)
econ.manque de main-d'œuvreнехватка рабочей силы (Le Monde, 2018)
HRmanque de main-d'œuvreдефицит кадров (Le Monde, 2018)
journ.manque de marchandisesнедостача товаров
forestr.manque de masseнедостаток по массе
forestr.manque de masseнедостаток массы
tech.manque de mineraiбезрудность
fin.manque de moyens financiersнехватка финансовых средств
gen.manque de mémoireбеспамятство (МарияЦ)
mil.manque de métierнедостаточная подготовка
mil.manque de métierнедостаток опыта
polygr.manque de nettetéрасплывчатость (изображения)
ITmanque de nettetéнерезкость (изображения)
polygr.manque de nettetéнерезкость
patents.manque de nouveauté de l'inventionотсутствие новизны изобретения
mech.eng.manque de parallélismeнепараллельность
mech.eng.manque de parallélismeотклонение от параллельности
gen.manque de paroleнарушение данного слова
gen.manque de perceptionнедогадливость (Morning93)
mil.manque de percussionнепробивание капсюля
forestr.manque de perpendicularité des côtésкосина сторон
gen.manque de personnalitéнесамостоятельность (ROGER YOUNG)
gen.manque de personnalitéнеоригинальность (ROGER YOUNG)
chess.term.manque de placeнедостаток простора
psychiat.manque de plaisir sexuelотсутствие полового удовольствия (F52.11 Acruxia)
mech.eng.manque de planéitéнеровность
mech.eng.manque de planéitéнеплоскостность
pack.manque de poidsнедостаточный вес
pack.manque de poidsнедовес
equest.sp.manque de poidsнедостаток в весе
pack.manque de poidsнедогрузка
avia.manque de portanceнедостаточная подъёмная сила
gen.manque de potнезадача (I. Havkin)
inf.manque de potне фартит (z484z)
inf.manque de potне везёт (z484z)
inf.manque de potвот незадача (z484z)
gen.manque de potневезение (I. Havkin)
avia.manque de poussée du moteurнедостаточная тяга двигателя (Maeldune)
mining.manque de pressionотсутствие требуемого давления
mech.eng.manque de pressionпадение давления
trucksmanque de pressionнедостаточность давления
lawmanque de preuvesнедоказанность (vleonilh)
lawmanque de preuvesотсутствие доказательств (vleonilh)
journ.manque de principeбеспринципность
journ.manque de professionalismeотсутствие профессионализма
food.ind.manque de protéinesбелковая недостаточность
met.manque de précisionнеточность
patents.manque de précision de la descriptionнеточность описания (изобретения)
gen.manque de prévoyanceнедальновидность (Sergei Aprelikov)
avia.manque de puissanceнедостаток мощности
med.manque de puéricultricesнехватка детских медицинских сестёр, обслуживающих и выхаживающих новорождённых и грудных детей
met.manque de pénétrationнепровар
tech.manque de pénétrationнедостаточный провар (сварного шва)
tech.manque de pénétrationнедостаточная пенетрация
mech.eng.manque de pénétrationнепровар (сварного шва)
construct.manque de pénétrationнепровар сварного шва
weld.manque de pénétrationнепровар (дефект в виде несплавления в сварном соединении вследствие неполного расплавления кромок или поверхностей ранее выполненных валиков сварного шва vleonilh)
met.manque de pénétration avec inclusion de laitierнепровар с включением шлака
weld.manque de pénétration de soudageнепровар
weld.manque de pénétration latéralбоковой непровар
construct.manque de pénétration localместный непровар
weld.manque de pénétration sur les bordsнепровар по кромкам
media.manque de respectотсутствие уважения (Sergei Aprelikov)
media.manque de respectнедостаток уважения (Sergei Aprelikov)
gen.manque de respectнеуважение
pathol., obs.manque de respirationудушье
pathol., obs.manque de respirationодышка
corp.gov.manque de ressourcesнехватка ресурсов
mech.eng.manque de rigiditéнедостаточная жёсткость
trucksmanque de routesбездорожье
auto.manque absence de routesбездорожье (Dika)
O&G. tech.manque de récupération de la carotteотсутствие выноса керна
tech.manque de résistanceнеустойчивость
tech.manque de résistanceнестойкость
avia.manque de résistanceнедостаток прочности
gen.manque de résistance au stressнеустойчивость к стрессу (Outre la fatigue s’accumulant, un manque de sommeil peut entraîner des troubles métaboliques (diabète, choléstérol). shamild7)
busin.manque de scrupules en affairesнечистоплотность (vleonilh)
journ.manque de scrupulesбеспринципность
comp.manque de secteurотказ питания
comp.manque de secteurнеисправность питания
gen.manque de semenceнедосев (robinfredericf)
comp.manque de signalвыпадание (знаков или разрядов)
comp.manque de signalисчезновение сигнала
comp.manque de signalпропадание сигнала
gen.manque de sincéritéнеискренность (Yanick)
textilemanque de solidité au frottementнепрочность к трению
econ.manque de solvabilité des cultivateursнекредитоспособность фермеров
fig.manque de souffleнедостаток сил
gen.manque de souffleслабое дыхание
med.manque de structure d'accueil pour les personnes âgéesнедостаток учреждений для приюта лиц пожилого возраста
journ.manque de suite dans les idéesразбросанность мыслей
gen.manque de suiviнепоследовательность
O&G. tech.manque de sécuritéнесоблюдение правил техники безопасности
gen.manque de sérieuxнесерьёзность (Iricha)
gen.manque de sérieuxхалатность (z484z)
gen.manque de sérieuxбезответственность (le z484z)
gen.manque de tactбезтактность (z484z)
chess.term.manque de tempsнедостаток времени
gymn.manque de temps de l'exerciceнедостаток времени
mech.eng.manque de tensionотсутствие напряжения
el.mach.manque de tension terme déconseillé dans ce sensпониженное напряжение
comp.manque de tension de lectureвыпадание (знаков или разрядов)
comp.manque de tension de lectureисчезновение сигнала
el.manque de tension de secteurисчезновение напряжения сети
lawmanque de titreотсутствие правового основания
patents.manque de titreотсутствие титула (напр. на право использования изобретения)
psychol.manque de toiнехватка тебя (Alex_Odeychuk)
trucksmanque de transparenceнепрозрачность
met.manque de ventнедостаток дутья
mining.manque de videsнехватка порожняка
mining.manque de videsотсутствие порожняка
polit.manque de vigilanceотсутствие бдительности
avia.manque de visibilitéнедостаточный обзор (из кабины)
avia.manque de visibilitéнедостаточный сектор обзора (из кабины пилота)
avia.manque de visibilitéнедостаточная видимость
journ.manque de volontéотсутствие воли
gen.manque de volontéбезволие (Iricha)
textilemanque du fil de trameпропуск уточной нити
textilemanque du fil de trameнедостача уточной нити
trucksmanque du liquide de refroidissementнедостаток охлаждающей жидкости
inf.manquer de bolбыть невезучим (Overjoyed)
gen.manquer de cohérenceбыть бессвязным
mil.manquer de commandementиметь недостаточный обзор
gen.manquer de distinctionбыть плохо воспитанным
gen.manquer de fondementбыть необоснованным
gen.manquer de formesне уметь вести себя
gen.manquer de manièresбыть плохо воспитанным
gen.manquer de maturitéпроявлять неразумие
gen.manquer de mesureсовершить бестактность
mil.manquer de munitionsиспытывать недостаток в боеприпасах
gen.manquer de naturelломаться
gen.manquer de naturelбыть неестественным
gen.manquer de physionomieиметь стандартный облик
gen.manquer de physionomieне иметь своего лица
gen.manquer de potбыть невезучим
gen.manquer de procédésне уметь держаться как следует
math.manquer de précisionбыть неточным
gen.manquer de précisionдопустить неточность (Morning93)
gen.manquer de psychologieничего не понимать в людях
gen.manquer de psychologieплохо разбираться в человеческих чувствах
gen.manquer de raisonnementне уметь рассуждать
inf.manquer de ravitaillementоказаться без денег
journ.manquer de respectотноситься без уважения (к кому-л., à qn)
gen.manquer de respect envers qnпроявить неуважение (к кому-л.)
gen.manquer de respect à qnпроявить неуважение (к кому-л.)
gen.manquer de respect à qnотнестись неуважительно к кому-л. (ROGER YOUNG)
gen.manquer de respect à une femmeпроявить неуважение к женщине
gen.manquer de ressortбыть инертным
gen.manquer de ressortбыть вялым
gen.manquer de rythmeбыть вялым (о пьесе, фильме)
gen.manquer de réflexeне отреагировать
mil.manquer de résistanceобладать недостаточной прочностью
mil.manquer de résistanceобладать недостаточной живучестью
gen.manquer de résolutionбыть нерешительным
gen.manquer de se tuerедва не убиться (z484z)
gen.manquer de se tuerчуть не убиться (z484z)
gen.manquer de sommeilне высыпаться (Iricha)
gen.manquer de souffleвыдыхаться
gen.manquer de souffleзадыхаться
gen.manquer de styleне уметь хорошо писать
gen.manquer de tactнеделикатно (marimarina)
journ.manquer de tempsбыть в цейтноте
gen.manquer l'écoute de...не слушать
gen.manquer l'écoute de...пропустить
tech.manqué de peuразрыв снаряда вблизи от цели
el.moteur électrique à frein à manque de courantсамотормозящийся электродвигатель
gen.ne manquez pas de venirнепременно приходите
gen.ne pas manquer de faire qchобязательно сделать (что-л.)
gen.ne pas manquer de faire qchне преминуть сделать
gen.Ne pas manquer la chance deвоспользоваться шансом (ROGER YOUNG)
gen.par manque de tempsиз-за нехватки времени (z484z)
psychol.partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'existerуйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk)
gen.pluie de manqueкратковременные дожди в засушливый период (в Африке)
gen.Pour celui qui manque il n'y a aucun fait de rater un mariage.семеро одного не ждут (ROGER YOUNG)
comp.protection contre manque de tension incorporéeвстроенная защита от отказов питания
el.protection à manque de tensionнулевая защита
el.protection à manque de tensionминимальная защита напряжения
avia.relais d'intensité à manque de courantреле минимального тока
el.relais à manque de courantреле нулевого тока
automat.relais à manque de tensionминимальное реле
automat.relais à manque de tensionреле минимального напряжения
tech.relais à manque de tensionреле нулевого напряжения
dipl.reprocher un manque de respectпопрекать за отсутствие уважения (Alex_Odeychuk)
dipl.reprocher un manque de respectпопрекать за отсутствие уважения (... (кого именно попрекать) - я ... // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.récupérer le manque de sommeil accumuléотоспаться (Iricha)
gen.récupérer le manque de sommeil accumuléотсыпаться (Iricha)
gen.récupérer le manque de sommeil accumuléвыспаться (Iricha)
gen.si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
gen.si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел понять, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
rhetor.si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vieесли бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность
gen.son style manque de nerf yнего вялый стиль
comp.temps de manque de calculateurвремя простоя ЭВМ
gen.tu manques de moiтебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
gen.tu vas manquer le début de la conférenceты пропустишь начало конференции (Silina)
rhetor.un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoirважный момент, который он не преминул ему сообщить (Le Parisien, 2018)
lawun manque de participation effective à la procédureнеучастие в судебном разбирательстве (Millie)
dipl.un manque de respectотсутствие уважения (Alex_Odeychuk)
gen.un manque de respectнеуважение (Alex_Odeychuk)
busin.votre position manque de précisionваша позиция недостаточно чёткая
gen.ça manque de finiесть недоработки (marimarina)