French | Russian |
acheter de la seconde main | покупать в секонд-хэнде (youtu.be z484z) |
acheter de la seconde main | покупать на вторичном рынке (youtu.be z484z) |
acheter en mains propres | купить при личной встрече (z484z) |
acheter en mains propres | совершить покупку при личной встрече (z484z) |
acheter en seconde main | покупать бу (z484z) |
agiter la main en disant bonjour, en guise de salut | махать (Morning93) |
agiter les mains en signe d'adieu | помахать рукой в знак прощания (Silina) |
alors donne-moi ta main | ну, дай же мне свою руку (Alex_Odeychuk) |
alors, la main dans la main | по рукам! |
appesantir sa main sur qn | покарать (кого-л.) |
arme de main | личное оружие |
arme de main | ручное оружие |
arracher une main | оторвать руку (напр. при взрыве z484z) |
attache de la main | запястье |
attaque à main armée | вооружённое нападение |
avoir de la main | быть плотным (о ткани, бумаге) |
avoir de la main | быть плотной на ощупь (о бумаге) |
avoir deux mains gauches | быть неловким (Iricha) |
avoir en main | владеть |
avoir en main | управлять |
avoir en main | держать в руках |
avoir la main | сдавать карты (в игре) |
avoir la main | держать банк |
avoir la main croche | быть скупым (ROGER YOUNG) |
avoir la main dans le plâtre | поломанная рука (z484z) |
avoir la main dans le plâtre | рука в гипсе (z484z) |
avoir la main forcée | действовать по принуждению |
avoir la main haute sur... | главенствовать |
avoir la main haute sur... | командовать |
avoir la main haute sur... | верховодить |
avoir la main haute sur... | иметь власть над (...) |
avoir la main haute sur qch | господствовать над чем-либо |
avoir la main heureuse | иметь лёгкую руку (vleonilh) |
avoir la main heureuse | быть удачливым |
avoir la main large | быть щедрым |
avoir la main leste | давать волю рукам (Morning93) |
avoir la main leste | быть скорым на расправу (vleonilh) |
avoir la main lourde | быть нечистым на руку (vleonilh) |
avoir la main lourde | быть крутым с подчинёнными |
avoir la main lourde | сильно ударить |
avoir la main lourde | неловко делать (что-л.) |
avoir la main lourde | иметь тяжёлую руку |
avoir la main malheureuse | иметь несчастливую руку (vleonilh) |
avoir la main malheureuse | быть неудачливым |
avoir la main ouverte | быть щедрым |
avoir la main preste | быть драчливым |
avoir la main prompte | давать волю рукам |
avoir la main prompte | быть драчливым |
avoir la main rompue à qch | набить руку (на чём-л.) |
avoir la main sur le coeur | быть искренним (ad_notam) |
avoir la situation en main | быть хозяином положения |
avoir le coeur sur la main | быть великодушным (ad_notam) |
avoir le coeur sur la main | душа нараспашку (vleonilh) |
avoir le coeur sur la main | иметь доброе сердце (vleonilh) |
avoir le cœur sur la main | быть великодушным |
avoir le cœur sur la main | быть откровенным |
avoir les mains dans les poches | бездельничать |
avoir les mains libres | иметь развязанные руки (vleonilh) |
avoir les mains vides | не иметь возможности дать или предложить (что-л.) |
avoir preuve en main | иметь доказательства в руках |
avoir preuve en main | располагать уликами |
avoir qn en main | держать в руках (кого-л. vleonilh) |
avoir sous la main | иметь под рукой (vleonilh) |
avoir toutes les cartes en main pour f. qqch | иметь все возможности, чтобы... (z484z) |
avoir toutes les cartes en main pour f. qqch | иметь все необходимое чтобы... (z484z) |
avoir un poil dans la main | быть ленивым |
avoir une belle main | обладать красивым почерком |
avoir à portée de main | рукой подать (vleonilh) |
baiser la main | целовать руку (z484z) |
baiser la main | поцеловать руку (z484z) |
balayer d'un revers de la main | отметаться (Coralie) |
balayer d'un revers de main les exigences de preuves scientifiques | отметать требования о предоставлении научных доказательств (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
bas les mains ! | руки прочь! |
battement de mains | хлопанье в ладоши |
battre des mains | захлопать в ладоши (marimarina) |
battre des mains | рукоплескать (kee46) |
battre des mains | хлопать в ладоши |
besoin de main-d'œuvre | потребность в рабочей силе |
bloc de terre moulé à la main | "ляпнутый" глиняный кирпич |
cacher son visage dans ses mains | закрыть лицо руками |
carence de la main d'œuvre | нехватка рабочих рук |
carence de la main d'œuvre | нехватка рабочей силы |
cavalier de main courante | пристенный кронштейн для поручня (Asha) |
cavalier de main courante | боковой держатель поручня (Asha) |
cela repassera par mes mains | это не минует моих рук |
cela repassera par mes mains | это не уйдёт от меня |
changer de main | переходить из рук в руки (Morning93) |
changer de main | переложить в другую руку |
changer de main | перейти к другому хозяину |
charger ses mains de bagues | унизывать пальцы перстнями |
chiffres en mains | с фактами на руках (maximik) |
chiffres en mains | с цифрами (maximik) |
chiffres en mains | имея фактические подтверждения (maximik) |
chiffres en mains | наглядно (maximik) |
cigarette roulée à la main | самокрутка (Morning93) |
claquer des mains | аплодировать |
claquer des mains | хлопать |
clés en main | законченный (francilienne) |
clés en main | готовый к пользованию (francilienne) |
comme dans le creux de la main | как на ладони (marimarina) |
composition à la main | ручной набор |
compter sur les doigts d'une main | по пальцам одной руки пересчитать (Lara05) |
conduire la main d'un enfant | направлять руку ребёнка (при обучении письму) |
conserver la haute main sur... | сохранить власть над... (ROGER YOUNG) |
creux de la main | горсть |
creux de la main | пригоршня |
creux de la main | ладонь |
crever dans la main | лопнуть прямо в руках (о каком-л. деле) |
crever dans la main | сорваться |
dans une main | в руке (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
de tes mains tu vas me décolleter | твои руки будут обнажать мои шею и плечи (Alex_Odeychuk) |
demander la main de qn | сделать предложение (о браке) |
demander la main de qn | просить руки кого-л. (vleonilh) |
dentelle à la main | ручное кружево |
dessus de la main | тыльная сторона руки |
devoir déposée entre les mains de | Должена быть передана лично в руки (ROGER YOUNG) |
donner à pleines mains | давать щедрой рукой (vleonilh) |
dos de la main | тыльная сторона ладони (Brancardier) |
dos de la main | тыльная часть ладони |
du cousu main | безопасный |
du cousu main | лёгкий |
dégager la main | высвободить руку |
délivrer qch en propres mains | выдать на руки (Morning93) |
départ avec appui sur les mains | низкий старт |
dérober aux mains rapaces | вырвать из хватких рук (marimarina) |
détacher les mains des hanches | снять руки с бёдер |
détergent pour les mains | средство для мытья рук (Nadiya07) |
emboutissage à la main | чеканка |
emporter haut la main | одерживать верх (Helene2008) |
emporter haut la main | преобладать (Helene2008) |
emporter haut la main | доминировать (Helene2008) |
en mains propres | в собственные руки |
en venir aux mains | затеять драку (kee46) |
en venir aux mains | пустить кулаки в ход (Belenka) |
en venir aux mains | подраться |
en venir aux mains | сцепиться |
essuie-main | полотенце на цилиндре |
essuie-mains | полотенце для рук |
essuyer les mains à qqch | вытереть руки обо что-то (z484z) |
exercices à mains libres | вольные движения |
face-я-main | лорнет |
face-à-main | лорнет |
faire au revoir de la main | помахать рукой на прощание |
faire des pieds et des mains | делать всё возможное |
faire des pieds et des mains | пустить в ход все средства (ZZTe) |
faire des pieds et des mains | разбиваться в лепёшку |
faire des pieds et des mains | стараться изо всех сил |
faire don de sa main | отдать руку и сердце (кому-л.) |
faire la main | сдавать карты (в игре) |
faire la main | держать банк |
faire le tour avec sa main de qqch | обхватить что-то рукой (z484z) |
faire main basse | грабить (vleonilh) |
faire main basse | разбойничать (vleonilh) |
faire main basse sur | прибрать к рукам (что-л. vleonilh) |
faire sa main | поживиться |
faire sa main | нагреть руки |
faire sauter des mains | выбить из рук |
faire un écran de sa main | заслониться рукой |
fait de la main de qn | сделанный (кем-л.) |
fait à la main | сделанный вручную |
fait à la main | ручной работы |
flatter avec la main | гладить рукой |
fourrer la main dans sa poche | засунуть руку в карман |
Francfort-sur-le-Main | Франкфурт-на-Майне |
frapper des mains | хлопать в ладоши |
frein à main | ручной тормоз |
fuite de la main d'œuvre | текучесть рабочей силы |
garantie piîces et main d'oeuvre | гарантия на детали и изготовление (SVT25) |
garder les mains dans le gâteau | наживаться (inmis) |
garder à portée de la main | хранить под рукой (Sergei Aprelikov) |
garder à portée de main | не убирать (z484z) |
garder à portée de main | не убирать далеко (z484z) |
garder à portée de main | держать под рукой (напр. о зонтике z484z) |
gare aux mains ! | осторожно, руки! (при запуске машины) |
gens qui veulent bien se prendre la main | люди, которые хотят взяться за руки (Alex_Odeychuk) |
glisser qch dans la main | всунуть в руку (что-л.) |
glisser des mains | выскользнуть из рук |
habileté de main | ловкость рук |
haut la main | в коротком поводу |
haut les mains ! | руки вверх! |
homme de main | вышибала (Asha) |
homme de main | заговорщик |
homme de main | подручный |
homme de main | головорез |
homme à toutes mains | мастер на все руки |
il a la main | у него лёгкая рука (о хирурге) |
il a la main | он не слишком давит на своих подчинённых |
il a la main | он драчлив |
il a la main malheureuse y | ему не везёт |
il a la main malheureuse y | него несчастливая рука |
Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière. | У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick) |
il a les mains faites en chapon rôti | он на руку нечист |
il a les mains prises | у него заняты руки |
il lui a accordé la main de sa fille | он согласился отдать ему в жёны свою дочь |
il n'a pas les mains nettes | он нечист на руку |
il sent la tiédeur de mes mains | он чувствует теплоту моих рук (Alex_Odeychuk) |
il y a main ! | рука! (в футболе) |
ils peuvent se donner la main | они стоят друг друга |
je m'en lave les mains | я умываю руки |
je n'ai pas assez de deux mains pour | мне и двух рук не достаточно, чтобы (Yanick) |
je n'ai pas assez de deux mains pour | мне и двух рук не хватает, чтобы (т.е. очень много работы Yanick) |
j'en lèverai la main | я готов присягнуть в этом |
j'en mettrais ma main sur le billot | я дам руку на отсечение |
j'en mettrais ma main à couper | я дам руку на отсечение (Мерседес) |
jeu de mains | работа рук (пианиста) |
jeu de mains | движения рук (пианиста) |
jeux de mains | возня |
jeux de mains | шутливые оплеухи |
jeux de mains | шутливые тычки |
joindre les mains | сложить руки (ладонями) |
la remise en mains propres | продажа при личной встрече (youtu.be z484z) |
la tiédeur de mes mains | теплота моих рук (Alex_Odeychuk) |
l'affaire est entre des mains habiles | дело в хороших руках |
laisser les mains libres | предоставить свободу действий |
laisser les mains libres à qn | развязать руки (Morning93) |
l'argent lui fond dans les mains y | него деньги не держатся |
lavable à la main | ручная стирка |
lavable à la main | стирать вручную |
lavable à la main | рекомендуется ручная стирка |
lavage des mains | мытьё рук (financial-engineer) |
lave-mains | умывальник |
l'av'nir est entre nos mains | мы строим будущее своими руками |
le marché des vêtements de seconde main | секонд-хенд (Les vêtements qui peuvent encore être portés rejoindront le marché des vêtements de seconde main du monde entier. (H&M) z484z) |
le plat de la main | ладонь |
les mains en l'air ! | руки вверх! |
les mains jointes | со сложенными руками |
Les mains se lavent. | Рука руку моет (ROGER YOUNG) |
Les mains se lavent, un voleur couvre un autre voleur | Рука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG) |
les mains sur les hanches les poings sur les hanches | руки в боки (Helene2008) |
les mains vides | с пустыми руками |
levez les mains ! | руки вверх! |
levier à main | рукоять ручного управления |
linge à main | ручное полотенце |
lâcher des mains | выпускать из рук (ROGER YOUNG) |
lâcher la main | отпустить руку (Voledemar) |
lâcher la main de l'enfant | выпустить руку ребёнка (напр., из своих рук // Radio France, 2018 Alex_Odeychuk) |
main bote | косорукость |
main chaude | игра, в которой нужно отгадать, кто ударил |
main chaude | игра в ладошки |
main courante | журнал регистрации (inn) |
main courante | перила |
main courante | регистрационный журнал (inn) |
main courante | поручни (лестницы, эскалатора) |
main dans la main | вместе (kopeika) |
main dans la main | рука об руку (kopeika) |
main d'arrêt | стопор |
main de Dieu | десница божья |
main de Fatma | амулет (в виде руки) |
main de justice | жезл правосудия |
main de justice | скипетр (увенчанный изображением руки) |
main de papier | десть бумаги |
main de ressort | кулак рессоры |
main du destin | рука судьбы |
main dure | мозолистая рука |
main-d'œuvre | рабочие руки |
main-d'œuvre | рабочие |
main-d'œuvre | работа |
main-d'œuvre | проведение работ (Voledemar) |
main-d'œuvre | труд рабочего |
main-d'œuvre | трудовое ресурсы |
main-d'œuvre | рабочая сила |
main-d'œuvre agricole | сельскохозяйственные рабочие |
main-d'œuvre disponible | свободная рабочая сила |
main-d'œuvre immigrée | рабочие-иммигранты |
main-d'œuvre non spécialisée | неквалифицированная рабочая сила |
main-d'œuvre qualifiée | квалифицированная рабочая сила |
main-d'œuvre spécialisée | квалифицированная рабочая сила |
main en visière | сложив кисть руки козырьком (защищая глаза от солнца Silina) |
main-forte | поддержка (государственных властей) |
main-forte | помощь |
main griffue | безжалостная рука |
main griffue | загребущая рука |
main libre | "громкая связь" (Kroatan) |
main motrice | ведущая рука (Та, которой выполняется большая часть действий AKarp) |
main pleine | фулл хаус комбинация 2+3 карты одинакового номинала (Marussia) |
main verte | лёгкая рука (про людей, у которых хорошо растут растения greenadine) |
mains avides | загребущие руки |
mains baguées | руки в кольцах |
mains calleuses | мозолистые руки (kee46) |
les mains calleuses | намозоленные руки (marimarina) |
mains douloureuses | больные руки |
mains-d'œuvre | качество изделия (I. Havkin) |
mains-d'œuvre | качество изготовления (I. Havkin) |
mains-d'œuvre | качество работы (Nos produits sont fabriqués en Finlande, avec des matériaux et de la main-d'œuvre de première qualité. I. Havkin) |
mains fendillées | потрескавшиеся руки (marimarina) |
mains habiles | искусные руки |
mains inexpérimentées | неумелые руки |
mains inexpérimentées | неопытные руки |
appareil mains-libres | микрофон с громкоговорителем (для двусторонней телефонной связи) |
mains osseuses | костлявые руки (marimarina) |
mains qui tremblent | дрожащие руки (Alex_Odeychuk) |
mains tenaces | цепкие руки (Morning93) |
Maintenant Serioja et Svetlana sont comme les deux doigts de la main. | Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь. (Yanick) |
mariage de main gauche | морганатический брак |
me prendre la main | взять меня за руку (Alex_Odeychuk) |
mettez les mains au dos | положите руки за спину |
mettre ses mains derrière le dos | заложить руки за спину |
mobilité de la main-d'œuvre | текучесть рабочей силы |
mobilité de la main-d'œuvre | подвижность рабочей силы (переезд в другой район, изменение профессии, квалификации) |
montre en main | минута в минуту |
montre en main | точно (засекая время) |
morceau à quatre mains | пьеса для игры в четыре руки |
ne pas avoir les mains propres | нечистый на руку (Lutetia) |
ne pas y aller de main morte | хватить через край (vleonilh) |
ne pas y aller de main morte | не давать спуску (vleonilh) |
Ne remplissez que peu à peu le sac à main. | С миру по нитке-- голому рубаха (ROGER YOUNG) |
obtenir la main | получить согласие (на брак) |
on en est venu aux mains | дело дошло до драки (kee46) |
on en est venu aux mains | дошло до драки |
outil main | ручной инструмент (ROGER YOUNG) |
passer la main | уступить своё место |
passer la main | отступиться |
passer la main | отказаться |
passer la main | передать карты для сдачи другому |
passer la main dans le dos | льстить (кому-л.) |
passer la main dans le dos de qn | гладить по льстить |
passer la main dans le dos de qn | гладить по шёрстке |
passer la main dans le dos à qn | гладить кого-л. по шёрстке |
passer la main dans les cheveux | провести рукой по волосам |
passer la main sur... | пренебрегать |
passer la main sur le front | провести рукой по лбу |
passer par les mains | пройти через руки |
perdre la main | разучиться (например, разучиться играть на пианино Iricha) |
perdre la main | потерять сноровку |
perdre la main | потерять навык |
Permettez-moi de vous serrer la main | Позвольте пожать Вашу руку (z484z) |
Permettez-moi de vous serrer la main | Разрешите пожать Вашу руку (z484z) |
petite main | подручная швея |
plein les mains | с полными руками |
pleine main | раскрытая ладонь (tous les doigts sont ouverts (означает цифру 5 при счете на пальцах, 0 - кулак) Morning93) |
poignée de mains symbolique | символическое рукопожатие (vleonilh) |
point de lavage des mains | пункт мытья рук (financial-engineer) |
porter la main au chapeau | поклониться (сняв шляпу) |
porter la main sur... | поднять руку на (...) |
Portez-vous un masque ou vous considérez-vous comme quelqu'un de sincère, du genre "la main sur le coeur" ? | Имеете ли вы маску или считаете себя искренним человеком типа "душа нараспашку"? (Yanick) |
poser une main sur mes seins | положить руку мне на грудь (Alex_Odeychuk) |
poser une main sur mon front | положить руку мне на лоб (Alex_Odeychuk) |
première main | первая мастерица (у модистки) |
prendre son courage à deux mains | набраться смелости |
prendre son courage à deux mains | осмелиться |
prendre son courage à deux mains | набраться духу (z484z) |
prendre son courage à deux mains | собраться с духом (z484z) |
prendre qqch à deux mains et le faire passer par-dessus sa tête | снять (одежду через голову z484z) |
presser la main | жать руку |
prêter la main | быть соучастником |
prêter la main а qch | приложить руку к (...) |
prêter la main | оказать помощь |
prêter la main à qn | помогать |
prêter main forte | поддержать |
prêter main forte | помочь (z484z) |
prêter main-forte | оказать вооружённую поддержку |
prêter main forte | пособить |
prêter main-forte | подставить плечо (прийти на помощь vleonilh) |
prêter main-forte | прийти на помощь |
pénurie de la main-d'œuvre | нехватка рабочей силы (ROGER YOUNG) |
pénurie de main-d'œuvre | нехватка рабочей силы (ROGER YOUNG) |
pénurie de main-d'œuvre | недостаток рабочей силы |
péter dans la main | лопнуть (о каком-л. деле) |
péter dans la main | сорваться |
qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ? | что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? |
rasoir à main | опасная бритва |
remettre entre les mains de qn | передать в чьи-л. руки |
repartir les mains vides | уйти несолоно хлебавши (vleonilh) |
revers de la main | тыльная сторона руки (z484z) |
revers de la main | тыльная часть руки |
revers de main | тыльная часть руки (z484z) |
revers de main | тыльная сторона руки (z484z) |
rougir ses mains | обагрить свои руки кровью |
sac à main | дамская сумочка |
sac à main | дамская сумка (kee46) |
s'aider des deux mains | действовать обеими руками |
saisir la main de l'enfant | схватить за руку (saisir la main de l’enfant - схватить ребёнка за руку // Ouest-France, 2018) |
saisir la main de l'enfant | схватить ребёнка за руку (Ouest-France, 2018) |
saisir par la main | схватить за руку (Silina) |
sans se laver les mains | не помыв руки (Alex_Odeychuk) |
s'appuyer les mains sur le ventre | схватиться за живот (Rufus s'est appuyé les mains sur le ventre, et il fait des tas de grimaces et il est tombé z484z) |
se brûler la main | обжечь себе руку |
... se comptent sur les doigts de la main | ... можно сосчитать по пальцам на пальцах одной руки (Les jeux vidéo utilisant un moteur de rendu 3D par voxel se comptent sur les doigts de la main. I. Havkin) |
se compter sur les doigts de la main | быть в малом количестве менее пяти (ludmila alexan) |
se donner la main | держаться за руки |
se faire la main | набивать руку (vleonilh) |
se faire la main | набить руку (Iricha) |
se frapper le front du plat de la main | стукнуть себя ладонью по лбу (Yanick) |
se frotter joyeusement les mains | радостно потирать руки (marimarina) |
se frotter les mains | потирать руки |
se laver les mains | мыть руки (глаголы с местоимением se при прямом дополнении, обозначающем часть тела, указывают на принадлежность) |
se prendre en main | собраться (z484z) |
se prendre en main | взять себя в руки (dnk2010) |
se prendre la main | взяться за руки (Alex_Odeychuk) |
se prendre la tête à deux mains | схватиться руками за голову (Silina) |
se prendre par la main | взяться за руки |
se remettre entre les mains de qn | отдаться на чью-л. милость |
se remettre entre les mains de qn | отдаться в чьё-л. распоряжение |
se saisir par la main | взяться за руки |
se saisir par la main | схватиться |
se salir les mains | запачкать руки |
se serrer la main | пожать руки друг другу (I. Havkin) |
se serrer la main | взяться за руки (qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main? - что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? Alex_Odeychuk) |
se serrer la main | пожать друг другу руки (marimarina) |
se serrer le main | пожать друг другу руки (nosorog) |
se tenir la main | держаться за руки (Alex_Odeychuk) |
se tenir la main comme des copains | держаться за руки, как друзья (Alex_Odeychuk) |
se tenir par la main | держаться за руку |
se tordre les mains | ломать себе руки (kee46) |
se tordre les mains | ломать руки (в отчаянии) |
seconde main | продукт, бывший в употреблении (acheter en seconde main youtu.be z484z) |
seconde main | вторичный рынок (acheter en seconde main youtu.be z484z) |
s'en laver les mains | умывать руки (vleonilh) |
serrer les mains en croisant les doigts | сцепить руки (Yanick) |
ses mains contrôlent bien mon corps et le rythme du soir nous berce dans le noir | его руки хорошо контролируют моё тело и ритм ночи баюкает нас в темноте (Cœur de pirate. Je veux rentrer // En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'essuyer les mains | вытирать себе руки (kee46) |
sur une base clés en main | под ключ (Morning93) |
système de frein à main | стояночная тормозная система (ROGER YOUNG) |
sèche-mains | сушилка для рук |
taper des mains | хлопать в ладоши |
taper sur la main pour faire qn lâcher qch | выбить из рук (il lui a donné un coup / tapé sur la main pour lui faire lâcher la règle/le revolver qu'il tenait"; il lui a donné un coup sur... le bras pour lui faire lâcher / tomber des mains /la règle/le revolver qu'il tenait" Morning93) |
tapoter sur la main | похлопать по руке (leparisien.fr Alex_Odeychuk) |
tendre la main | протягивать руку (за помощью, с целью примирения vleonilh) |
tendre la main | нищенствовать |
tendre la main à qn | помочь |
tendre la main à qn | протянуть руку помощи (кому-л.) |
tendre la main à qn | протянуть руку (в знак дружбы, солидарности) |
tendre à main | акробатические фигуры на руках |
tenir dans ses mains toutes les rênes | держать в своих руках все нити (Franco tient dans ses mains toutes les rênes, nommant les titulaires de tous les postes politiquement importants. I. Havkin) |
tenir à pleines mains | крепко держать |
tenter un coup de main | поднять руку на (...) |
texte écrit à la main | текст написанный от руки (ROGER YOUNG) |
tirer des mains de qn | вырывать из рук (у кого-л.) |
tomber aux mains de l'ennemi | попасть в плен (ROGER YOUNG) |
tomber aux mains de l'ennemi | попасть в руки противника (ROGER YOUNG) |
tomber entre les mains | попасть в руки |
tomber sous la main | попасть на глаза (z484z) |
tomber sous la main | попасться под руку (Morning93) |
tomber sous la main | попасть в руки (lire ce qui leur tombe sous la main z484z) |
toucher la main à qn | пожать кому-л. руку |
toucher ma main | взять меня за руку (Alex_Odeychuk) |
toucher à pleines mains | вертеть в руках |
tous les doigts de la main ne se ressemblent pas | в семье не без урода (ROGER YOUNG) |
tout me rappelle à ton corps et à tes mains à tes mots et à ton parfum | всё это напоминает мне о твоём теле, твоих руках, твоих словах и о твоём аромате (Alex_Odeychuk) |
tout me tombe des mains | все из рук валится (marimarina) |
transpalette à main | рокла (ROGER YOUNG) |
transport à la main | переноска на руках |
tu refais le lit de tes mains qui tremblent | ты поправляешь постель дрожащими руками (Alex_Odeychuk) |
téléphone à la main | с телефоном в руках (paris.fr Alex_Odeychuk) |
un garçon et une fille qui se tiennent la main | мальчик и девочка, которые держатся за руки (Alex_Odeychuk) |
une fleur à la main | цветок в руке (Alex_Odeychuk) |
une main de fer dans un gant de velours = | мягко стелет да жёстко спать |
une main de fer dans un gant de velours | железная рука в бархатной перчатке |
une main gantée de blanc | рука в белой перчатке |
une main à tendre | нежная рука (Alex_Odeychuk) |
une page de sa main | автограф |
une première main | первый владелец (youtu.be z484z) |
venir aux mains | дойти до рукоприкладства (Morning93) |
viscosité de la main d'œuvre | недостаточная подвижность рабочей силы |
vol de sac à main à l'arraché | рывок женской сумки (elenajouja) |
vol à main armée | вооружённый грабёж |
vote à main levée | голосовать поднятием руки (Delilah) |
vote à mains levées | голосование поднятием руки |
vote à mains levées | открытое голосование |
voter à mains levées | голосовать поднятием рук |
vous pouvez me donner un coup de main, s'il vous plait | помогите мне, пожалуйста (NickMick) |
à deux mains | обеими руками |
à la main | вручную |
à la main | в руке (Alex_Odeychuk) |
à la main | руками (вручную kee46) |
à main | вручную (vleonilh) |
à main | ручной |
à main armée | с большим трудом |
à main armée | вооружённой силой |
à main droite | с правой стороны (I. Havkin) |
à main droite | по правую сторону (I. Havkin) |
à main droite | направо |
à main droite | справа |
à main droite | по правую руку |
à main gauche | по левую руку (I. Havkin) |
à main gauche de | слева (I. Havkin) |
à main gauche | с левой стороны (I. Havkin) |
à main nue | без оружия |
à mains nues | голыми руками (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
à pleines mains | щедро |
à pleines mains | пригоршнями |
à portée de la main | можно достать рукой |
à portée de la main | под рукой |
à quatre mains | в четыре руки (об игре) |
échapper des mains | выскользнуть из рук |
économe de main-d'œuvre | трудосберегающий |
écuyer de main | дворянин, подававший руку господам при посадке в карету |
équipement clés en main | комплектное оборудование (ROGER YOUNG) |
étau à main | ручные тиски |
être aux mains de... | быть в чьих-л. руках |
être comme les deux doigts de la main | быть неразлучными |
être en bonnes mains | быть в хороших руках (kee46) |
être en bonnes mains | попасть в хорошие руки |
être en mauvaises mains | быть в плохих руках (kee46) |
être entre de bonnes mains | находиться в надёжных руках (Vallusha) |
être entre les mains de qn | быть в руках (Morning93) |
être entre les mains de | быть в чьих-л. руках (kee46) |
être entre les mains de | находиться в руках (кого-л. vleonilh) |
être entre les mains de la justice | попасть в руки правосудия (ROGER YOUNG) |
être sous la main | быть под рукой (vleonilh) |