French | Russian |
agréable à lire | удобочитаемый (vleonilh) |
aimer à lire | любить читать |
apprendre à lire à un enfant | учить ребёнка читать |
Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. | Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали. (ROGER YOUNG) |
Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. | Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления. (ROGER YOUNG) |
art de lire et d'écrire | грамота (vleonilh) |
au plaisir de vous lire | буду ждать вашего письма |
bal des petits lits blancs | благотворительный бал в пользу больных детей |
clinique de cent lits | больница на сто мест |
faire lire | заставить читать (kee46) |
il résilie à lire cet article | надо ещё прочитать эту статьи |
je lirais volontiers | я бы охотно почитал |
Lire attentivement cette notice avant utilisation du produit. | Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство (ROGER YOUNG) |
lire au son | воспринимать на слух |
lire couramment | бегло читать |
lire dans esprit | читать мысли (e.g. Il sait lire dans votre esprit. Тж. lire dans l'esprit Soulbringer) |
lire dans la pensée d'autrui | читать чужие мысли |
lire dans la pensée de qn | читать чьи-л. мысли |
lire dans le texte | читать в оригинале (Ananaska) |
lire dans les lignes de la main | читать по линиям руки |
lire dans les pensées de qn | читать чьи-либо мысли (Iricha) |
lire dans l'âme de qn | раскусить (ROGER YOUNG) |
lire dans un livre | читать в книге |
lire des histoires | читать сказки (детям z484z) |
lire du pouce | читать "с пальцем" |
lire en diagonal | читать по пробежать |
lire en diagonal | читать по диагонали |
lire en diagonale | читать по диагонали (z484z) |
lire en filigrane | читать между строк |
lire entre les lignes | читать между строк |
lire l'avenir dans le marc de café | гадать на кофейной гуще |
lire le journal numérique | читать газету в электронном виде (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
lire les épreuves | править корректуру |
lire l'heure | смотреть, который час (maximik) |
lire l'heure | различать который час (marimarina) |
lire l'heure | понимать по часам (z484z) |
lire mentalement | читать про себя (не вслух Iricha) |
lire passionnément | читать запоем (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin) |
lire pour soi | читать про себя (не вслух marimarina) |
lire silencieusement | читать про себя (не вслух Iricha) |
lire sur les lèvres | читать по губам (youtu.be z484z) |
lire sur mes lèvres | читать по губам (Alex_Odeychuk) |
lire tout haut | читать вслух |
lire un texte à haute voix | читать текст вслух (Alex_Odeychuk) |
lire une histoire | почитать сказку (z484z) |
lire une histoire | читать сказку (z484z) |
lire une langue étrangère | читать на иностранном языке |
lire à haute voix | читать вслух (ROGER YOUNG) |
lire à haute voix | прочитать вслух (ROGER YOUNG) |
lire à la loupe | читать с лупой |
lits de services de réanimation | койки отделения реанимации (z484z) |
lits jumeaux | парные кровати |
lits étages | двойные нары |
ne pas savoir lire | быть невеждой |
on lira ci-après | ниже мы печатаем |
on lira ci-dessous la note | ниже публикуется текст ноты |
punaise des lits | постельный клоп |
savoir tout juste lire | едва уметь читать |
se faire lire | читаться (об авторе) |
se faire lire | иметь читателей |
se lire | разбирать свой почерк (z484z) |
se lire | читать свои записи (https://youtu.be/jecl-kzMKM4?t=742 z484z) |
se lire | разбирать свои записи (z484z) |
se lire | читаться |
se lire avec plaisir | читаться с удовольствием (z484z) |
sur un matelas posé entre deux lits superposés | на матрасе на полу между двумя двухъярусными кроватями (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
tire-lirer | петь о жаворонке (Morning93) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что читать не умеете? (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что не умеете читать? (z484z) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что читать не умеете (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |