French | Russian |
accomplir toutes les formalités | выполнять все формальности (NaNa*) |
bénéficier de tous les droits | пользоваться всеми правами (NaNa*) |
dans tous les cas non couverts par | во всем остальном, что не предусмотрено (Morning93) |
dans toutes les juridictions | во всех судебных инстанциях (NaNa*) |
effectuer toutes les diligences nécessaires | принять все необходимые меры (aht) |
en bénéficiant de tous les droits qui sont accordés par la loi à une tierce partie | всеми правами, которые предоставлены законом третьему лицу (NaNa*) |
en jouissant de tous les droits du demandeur | со всеми правами, предоставленными истцу (NaNa*) |
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstances | выносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств (Alex_Odeychuk) |
faire tous les efforts raisonnables pour | приложить все разумные усилия для (ROGER YOUNG) |
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieuses | государство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами (букв.: поддерживая отношения // Le Temps, Suisse, 2018) |
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieuses | государство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами |
par tous les moyens possibles | всеми возможными средствами (ROGER YOUNG) |
par toutes les voies de droit | всеми законными способами (vikaprozorova) |
prendre en considération tous les faits et circonstances | рассматривать все факты и обстоятельства (Alex_Odeychuk) |
présenter des arguments sur toutes les questions | представлять доводы по всем вопросам (NaNa*) |
Reprenant toutes les informations ci-dessus, il a été dressé le présent procès-verbal qui, après lecture, a été signé | По всему вышеизложенному был составлен настоящий протокол, который после прочтения был подписан (NaNa*) |
représenter ,,, dans toutes les procédures juridiques | представительствовать в юридических процессах (NaNa*) |
retirer toutes les demandes | отзывать любые заявления (NaNa*) |
régler toutes les difficultés par la voie diplomatique | разрешать все затруднения дипломатическим путём (NaNa*) |
se pourvoir contre toutes les décisions de | обжаловать любые решения (NaNa*) |
tenir compte de tous les faits et circonstances | рассмотреть все факты и обстоятельства (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
tous deux également dénommés "les Parties" | совместно именуемые "Стороны" (Morning93) |
toutes les annexes, modifications et avenants au présent contrat | все приложения, изменения и дополнения (NaNa*) |
toutes les notifications et lettres | все уведомления и сообщения (NaNa*) |
être librement alimenté par prélèvement sur les disponibilités de touts autres comptes | переводить средства с любых других счетов (NaNa*) |