French | Russian |
abandon de l'activité boursière | свёртывание биржевой активности |
abandon de l'encadrement du crédit | отмена ограничения кредита |
abandon de l'étalon-or | отказ от золотого стандарта |
accuser l'accroissement du solde | показывать увеличение сальдо (vleonilh) |
accéder à l'autonomie monétaire | присоединяться к режиму валютной автономии |
acheter à l'encan, acheter aux enchères | купить на аукционе (vleonilh) |
acheteur de l'option | покупатель опциона |
achever l'année | заканчивать год |
adaptation de l'offre à la demande | уравновешивание спроса и предложения |
adéquation de l'offre et de la demande | регулирование спроса и предложения |
affacturage à l'échéance | современный факторинг (с оплатой обязательств в установленные по соглашению сроки) |
agent général de représentation à l'étranger | генеральный представитель за границей |
agio sur l'or | надбавка к установленной цене золота |
aide directe de l'Etat | прямая поддержка государства |
ajouter de l'argent | Пополнить баланс (Cliquez sur Ajouter de l'argent depuis un compte bancaire en France ulkomaalainen) |
ajustement de l'offre à la demande | выравнивание спроса и предложения |
alimenter l'hyperinflation | подстёгивать гиперинфляцию (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
alimenter l'hyperinflation | подстёгивать гиперинфляцию (Alex_Odeychuk) |
annualité de l'impôt | ежегодная выплата налога (vleonilh) |
anonymat sur l'or | анонимность золота |
appel public à l'épargne | публичное объявление подписки |
appel public à l'épargne | заявка фирмы па котировку своих ценных бумаг на фондовой бирже или на их размещение (vleonilh) |
appel à l'épargne | привлечение сбережений |
appel à l'épargne publique | публичное размещение ценных бумаг (SVT25) |
arbitrage dans l'espace | пространственный арбитраж (vleonilh) |
arbitrage dans l'espace dans le temps | временной арбитраж (vleonilh) |
arrangement à l'amiable | дружеское соглашение |
assiette de l'impôt | база для исчисления налога |
Association bancaire pour l'ECU | Ассоциация банков для операций в ЭКЮ |
assurance de crédit à l'exportation | страхование экспортных кредитов |
attiser l'Inflation | усиливать инфляцию |
attraction exercée sur l'abondante épargne | привлечение крупных сбережений |
attribution à l'actionnaire | распределение акционеру (traductrice-russe.com) |
augmenter les revenus des caisses de l'État | увеличить доходы государственного бюджета (par ... - за счёт ... Alex_Odeychuk) |
augmenter les revenus des caisses de l'État | увеличить доходы государственного бюджета (Alex_Odeychuk) |
autonomiser l'activité financière | отделять финансовую деятельность |
avoir de l'argent en banque | иметь деньги на счетах банка |
avoir l'option | иметь право выбора |
avoir recours à l'emprunt | прибегать к займу |
avoirs à l'étranger | иностранные авуары |
avènement de l'europapier commercial | внедрение коммерческих евробумаг |
Banque arabe pour le développement économique de l'Afrique | Арабский банк экономического развития Африки |
Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest | Центральный банк государств Западной Африки |
Banque centrale des Etats de l'Afrique Equatoriale et du Cameroun | Центральный банк государств экваториальной Африки и Камеруна |
banque chargée de l'encaissement | банк-получатель |
banque chargée de l'encaissement | инкассирующий банк (vleonilh) |
Banque commerciale pour l'Europe du Nord | Коммерческий банк для Северной Европы |
Banque commerciale pour l'Europe du Nord | Эйробанк |
Banque de développement des Etats de l'Afrique Centrale | Банк развития государств Центральной Африки |
Banque de l'Etat | Государственный банк Франции |
Banque de l'Etat | Банк Франции |
Banque d'Etat de l'URSS | Государственный банк СССР |
Banque internationale pour l'Afrique de l'Ouest | Западноафриканский международный банк |
banque à l'étranger | иностранный банк |
barrières à l'entrée des capitaux | ограничения на капиталовложения в отрасль |
barème de l'impôt | шкала налоговых ставок (vleonilh) |
bénéfice de l'exercice | нетто-прибыль за финансовый год |
bénéficier de l'autonomie | пользоваться автономией |
Caisse nationale des marchés de l'Etat | Национальная касса государственных рынков |
casser le cours de l'action ancienne | отменять курс старой акции |
Centre d'encouragement de l'épargne et des placements immobilières | Центр содействия вложению капиталов в недвижимость |
cessibilité de l'action | возможность уступки акции |
c'est l'usage dans notre banque | так принято в нашем банке |
chancelier de l'Echiquier | министр финансов (в Англии vleonilh) |
changer de l'argent | разменять деньги (vleonilh) |
chef de file de l'opération | компания, возглавляющая финансовую операцию |
chef de file de l'opération | банк, возглавляющая финансовую операцию |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État | стремиться к увеличению доходов государственного бюджета (Alex_Odeychuk) |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État | стремиться к увеличению доходов государственного бюджета (par ... - за счёт ... Alex_Odeychuk) |
chiffre à l'importation | оборот по импорту |
clôture de l'exercice | заключение счетов |
clôture de l'exercice social | окончание финансового года (I. Havkin) |
collecte de l'impôt | взимание налога |
collecte de l'information économique et financière | сбор экономической и финансовой информации |
collecte et traitement de l'information | сбор и обработка информации |
collecter l'épargne | накапливать сбережения |
collecteur de l'impôt | налоговый агент (La retenue à la source est un moyen de recouvrement d'impôts employé par de nombreux pays. Elle peut être regardée comme un régime permettant à un opérateur économique (employeur par exemple) de prélever sur les revenus qu'il verse l'impôt dû au titre de ces mêmes revenus. A ce titre, l'opérateur agit en tant que collecteur de l'impôt qu'il reverse à l'Etat. http://www.lepetitjuriste.fr/droit-fiscal/fiscalite-internationale/la-retenue-a-la-source-est-elle-un-moyen-efficace-de-lutte-contre-levasion-fiscale-internationale SVT25) |
combattre l'Inflation | преодолевать инфляцию |
commencer l'année | начинать год |
Communauté économique de l'Afrique de l'Est | Экономическое сообщество государств Восточной Африки |
Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest | Экономическое сообщество государств Западной Африки |
comparer l'un exercice sur l'autre | сравнивать один бюджетный год с другим |
compartiments du marché de l'argent | сегменты денежного рынка |
composition de l'unité de compte | состав ЭКЮ |
consensus de l'OCDE | консенсус ОЭСР |
conserver l'équilibre | сохранять равновесие |
constitution avec appel public à l'épargne | учреждение акционерного общества с публичным объявлением подписки |
constitution sans appel public à l'épargne | учреждение акционерного общества без публичного объявления подписки |
contraction de l'investissement | сокращение инвестирования |
contrats sur l'échéance de décembre | фьючерсы с расчётным сроком в декабре |
contrats sur l'échéance de décembre | фьючерские контракты с расчётным сроком в декабре |
contrats à l'exportation | экспортные сделки |
contrats à l'exportation | экспортные контракты |
contrats à terme sur l'ECU | фьючерсы с ЭКЮ |
contrer l'inflation galopante | бороться с галопирующей инфляцией (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
cotation à l'incertain | неустойчивая котировка |
coter l'incertain | назначать подвижную цену |
coupon accepté à l'escompte | купон, принятый к учёту |
coupon pris à l'encaissement | купон, принятый к оплате |
coupon remis à l'encaissement | купон, переданный на оплату |
cours de l'action ancienne | цена старой акции |
cours de l'once | цена унции золота |
cours de l'option | цена опциона |
cours de l'option | курс по сделкам с премией |
cours de l'or | цена золота |
cours des devises surcoté à l'achat | завышенный валютный курс при .покупке |
couvrir l'assurance | выплачивать по договору страхования |
couvrir l'impasse budgétaire | восполнять бюджетный дефицит |
coût de l'argent au jour le jour | стоимость однодневной ссуды |
croissance de l'épargne | рост сбережений |
créance sur l'économie | требования финансового сектора к экономике |
créance sur l'étranger | требования на заграницу |
créances sur l'étranger | внешние активы (vleonilh) |
créances sur l'étranger | заграничные ценные бумаги (vleonilh) |
crédit à l'Etat | кредит государству |
crédit à l'exportation | кредит экспортёру |
crédit à l'importation | кредит импортёру |
crédit à l'industrie | промышленный кредит |
crédit à l'économie | кредит экономике (кредитование банков и частных организаций) |
créditeurs pour effets à l'encaissement | кредиторы по векселям, принятым к инкассированию |
crédits de développement industriel à l'étranger | кредитование развития промышленности за границей |
côté de l'actif | сторона актива |
dans l'attente de votre confirmation | в ожидании вашего подтверждения |
dans l'éventualité où | в случае, если (ROGER YOUNG) |
dans l'éventualité où | в том случае, если (ROGER YOUNG) |
dans le cadre de l'exécution du budget 2019 | в рамках исполнения бюджета на 2019 год (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
date de l'adhésion | дата вступления (в организацию) |
date de l'avis d'ouverture de crédit | дата извещения об открытии аккредитива |
date de l'échéance | дата погашения (ценных бумаг) |
date de l'échéance | срок платежа |
date de l'échéance | дата истечения срок |
demander l'admission à la cote | запрашивать о принятии к котировке |
demander l'argent | формировать спрос на краткосрочную ссуду |
dernier jour ouvrable de l'année civile | последний рабочий день календарного года |
des finances et de la privatisation Ministère de l'économie | финансов и денационализации (Франция) |
des finances et de la privatisation Ministère de l'économie | Министерство экономики |
descente du loyer de l'argent | снижение процентной ставки |
descente du loyer de l'argent | падение процентной ставки |
dettes envers l'étranger | внешняя задолженность |
dispositions de l'article | положения статьи |
dissuader l'épargne | уменьшать сбережения |
distorsion entre l'offre et la demande | нарушение равновесия спроса и предложения |
domination de la banque sur l'industrie | господство банков над промышленностью |
dotation de l'exercice aux comptes d'amortissements | амортизационные отчисления |
dotation de l'exercice aux comptes de provisions | отчисления в оценочные резервы |
double marché de l'or | двойная цена на золото |
double marché de l'or | двойной рынок золота |
drainer l'épargne | привлекать сбережения |
droit de l'assurance | страховое право |
décloisonnement des marchés de l'argent | размывание границ денежных рынков |
décrue du loyer de l'argent | падение процентной ставки |
décélération de l'indice global | снижение общего показателя |
déduction de l'impôt | снижение налога |
déduction de l'impôt | налоговая льгота |
défrancisation de l'appareil bancaire | подчинение банковского аппарата зарубежному влиянию (увеличение роли иностранного капитала в банковском секторе Франции) |
dégonfler l'épargne | сокращать сбережения |
délai de présentation à l'acceptation | срок предъявления к акцепту |
dénomination de l'unité monétaire | наименование денежной единицы |
dépenses de l'Etat | расходы государственного бюджета |
déposer de l'argent en banque | вносить деньги в банк |
déposer des titres en vue de l'assemblée | вносить ценные бумаги для участия в собрании |
désendettement de l'État | погашение государственного долга (Alex_Odeychuk) |
déséquilibre entre l'offre et la demande | несоответствие спроса и предложения |
détachement de l'étalon or | отрыв от золотого стандарта |
déterminer l'imputation des payements | определять, в погашение какого из нескольких обязательств производится платёж (Переводческий центр Parsons Translations) |
effectuer l'assurance | заключать договор страхования |
effectuer l'encaissement | производить уплату |
effet sur l'étranger | иностранный вексель |
effet à l'encaissement | вексель на инкассо |
effet à l'encaissement | вексель на для инкассирования |
effet à l'escompte | вексель к учёту |
effets privés sur l'étranger | иностранные частные ценные бумаги |
embargo sur l'or | эмбарго на вывоз золота |
emploi de l'épargne | использование сбережений |
emprunt contracté à l'étranger | иностранный заём |
emprunt à l'étranger | иностранный заём |
encourager l'épargne | стимулировать сбережения |
endettement vis-à-vis de l'étranger | задолженность по отношению к загранице |
engagements envers l'étranger | иностранные обязательства |
engagements envers l'étranger | зарубежные обязательства |
enrayer l'Inflation | обуздывать инфляцию |
enregistrer l'écart | отмечать разницу |
ensemble des ressources et des charges de l'Etat | совокупность доходов и расходов государства |
envol du marché de l'europapier commercial | взлёт рынка коммерческих бумаг в евровалюте |
envoyer de l'argent | совершать платёж (Alex_Odeychuk) |
envoyer de l'argent | проводить платёж (Alex_Odeychuk) |
envoyer de l'argent | совершать денежный перевод (Alex_Odeychuk) |
envoyer de l'argent | отправить деньги (Alex_Odeychuk) |
envoyer de l'argent | отправлять деньги (Alex_Odeychuk) |
envoyer de l'argent avec son smartphone | совершить платёж со смартфона (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
envoyer de l'argent dans le monde entier | отправлять деньги по всему миру (Alex_Odeychuk) |
envoyer de l'argent pour des biens et services | совершать платежи за товары и услуги (Alex_Odeychuk) |
envoyer des effets à l'encaissement | направлять векселя на инкассо |
envoyer des effets à l'escompte | направлять векселя на учёт |
envoyer une traite à l'encaissement | посылать тратту на инкассо |
envoyer à l'acceptation | посылать для акцепта |
envoyer à l'encaissement | посылать на инкассо |
escalade de l'inflation | усиление инфляции |
escalade de l'inflation | обострение инфляции |
exportation de l'or | экспорт золота |
exportation de l'or | вывоз золота |
exécution de l'obligation | исполнение обязательства |
exécution de l'ordre de bourse | исполнение биржевого поручения |
exécution de l'ordre de bourse | исполнение биржевого заказа |
faire appel à l'introduction en bourse | обращаться для представления на бирже |
faire appel à l'épargne | привлекать сбережения |
faire de l'escompte | учитывать векселя |
faire de l'escompte | дисконтировать |
faire face à l'Inflation | противодействовать инфляции |
faire l'arrêté de caisse | снять кассу (vleonilh) |
faire l'inventaire | проводить учёт (marimarina) |
faire l'inventaire | делать учёт (marimarina) |
filiales à l'étranger | заграничные дочерние компании |
financement de l'activité économique | финансирование экономики |
financement de l'entreprise | финансирование предприятия |
financement par l'épargne personnelle | финансирование за счёт личных сбережений |
financements à l'importation | финансирование импорта |
financiarisation de l'épargne | финансиаризация накоплений (процесс перевода банковских счетов в ценные бумаги) |
fiscalité de l'épargne | система налогообложения сбережений |
formation de l'épargne interne | образование внутренних сбережений |
formation de l'épargne interne | образование внутренних накоплений |
fournir l'information | предоставлять сведения |
fragilité de l'équilibre extérieur | неустойчивость внешней сбалансированности |
frais d'introduction de l'émission à la Bourse | расходы на допуск эмиссии на биржу |
freiner l'expansion | затормозить экспансию |
fuite de l'or | утечка золота |
fuite de la demande interne vers l'extérieur | переориентация спроса с внутреннего рынка на внешний |
garantie contre les risques à l'exportation | гарантия от экспортных рисков |
garantie de crédit à l'exportation | гарантия экспортного кредита |
garantie de l'Etat | гарантия государства |
garantie de l'interconvertibilité des monnaies | гарантия взаимной обратимости валют |
garder l'anonymat | сохранять анонимность |
garder l'autonomie | сохранять автономию |
garder l'équilibre | сохранять равновесие |
gestion de l'argent | la управление финансами (Le Monde, 2018) |
gestion de l'émission monétaire | управление денежной эмиссией |
gestion de la dette de l'Etat | управление государственным долгом |
générer l'Inflation | генерировать инфляцию |
hausse de 45 points de l'indice Dow Jones | повышение на 45 пунктов индекса Доу Джонса |
holding écran à l'étranger | холдинг зарубежного базирования |
hégémonie de l'euromarché | господство еврорынка |
impact des taux flottants sur l'inflation | влияние плавающих процентных ставок на инфляцию |
imposer l'austérité | вводить меры жёсткой экономии (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
imposer l'obligation de... | возлагать обязательство на... |
indexé sur l'inflation | индексируемый в соответствии с темпами инфляции (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
indivisibilité de l'obligation | неделимость обязательства |
inscrire à l'actif | зачислять в актив |
inscrire à l'actif | заносить в актив |
interconnexion des différents marchés de l'argent | взаимосвязь различных денежных рынков |
intervention de l'Etat | государственная интервенция (на валютном, кредитном рынке) |
intervention directe de l'Etat | прямое вмешательство государства |
jeu de l'offre et de la demande | соотношение спроса и предложения |
jour de l'introduction | день допуска (акций на биржу) |
l'entrée dans l'euro | вступление в зону евро (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
la veille de l'échéance | накануне истечения срока |
le dépôt de garantie de l'État | государственный гарантийный депозит (Alex_Odeychuk) |
les revenus de l'emprunteur | доходы заёмщика (Alex_Odeychuk) |
les revenus des caisses de l'État | доходы государственного бюджета (Alex_Odeychuk) |
levée de l'anonymat sur l'or | отмена анонимности на золото |
limitation de l'émission monétaire | ограничение денежной эмиссии |
limitation des crédits à l'économie | ограничение кредитов на развитие экономики |
loi de l'offre et de la demande | закон спроса и предложения |
loi sur l'épargne | закон о сбережениях |
maintenir l'inflation sous contrôle | держать инфляцию под контролем (Sergei Aprelikov) |
maintenir l'inflation sous contrôle | сдерживать инфляцию (Sergei Aprelikov) |
maintenir l'équilibre | поддерживать равновесие |
mandat sur l'étranger | поручение на заграницу |
manipulation du taux de l'escompte | манипулирование ставкой учётного процента |
matière de l'engagement | содержание .обязательства |
migration des capitaux vers l'ECU | миграция капиталов в ЭКЮ |
mobilisation de l'épargne | мобилизация сбережений |
mobilisation de l'épargne interne | мобилизация внутренних сбережений |
mobilisation des créances nées sur l'étranger | рефинансирование внешней задолженности |
mobiliser de l'argent | мобилизовать денежные средства |
modalités d'utilisation de l'ECU | правила использования ЭКЮ |
montant des ressources de l'emprunteur | размер собственных средств заёмщика (Alex_Odeychuk) |
montée de l'endettement public | увеличение государственной задолженности |
montée de l'endettement public | рост государственной задолженности |
mouvement de l'or | движение золота |
mouvement de l'épargne | изменение уровня сбережений |
mouvement de mondialisation de l'économie | процесс интернационализации экономики |
moyens d'action de l'institut d'émission | способы действия центрального банка |
munir de l'acceptation | акцептовать |
objet de l'impôt | объект налога |
objet de l'obligation | объект обязательства |
opinion sans réserve à l'issue de la vérification | аудиторское мнение без оговорок |
opportunité de l'ajustement des taux de change | целесообразность корректировки валютных курсов |
organismes d'assurance des risques à l'exportation | организации по страхованию экспортных рисков |
organismes de couverture des risques à l'exportation | организации по страхованию экспортных рисков |
orientation de l'épargne vers les marchés financiers | направление сбережений на финансовые рынки |
orientation du loyer de l'argent | тенденция в движении процентных ставок |
ouverture de la crise de l'endettement | начало кризиса задолженности |
ouverture sur l'extérieur | выход на внешний рынок |
ouvrir l'accréditif | открыть аккредитив (vleonilh) |
ouvrir le marché sur l'extérieur | открывать рынок |
ouvrir le marché sur l'extérieur | интернационализировать рынок |
par l'entremise de remboursement anticipé | путём досрочного погашения (долга) |
part principale de l'activité | основная часть деятельности |
passer une lettre de change à l'ordre de... | передавать вексель приказу... |
passer à l'actif | зачислять в актив |
passer à l'actif | заносить в актив |
payez par cette première de change la seconde ne l'étant | платите по первому экземпляру векселя, второй считать недействительным |
perdre l'argent versé | потерять уплаченные деньги (Alex_Odeychuk) |
permanence de l'inégalité des taux de profit | постоянное несоответствие нормы прибыли |
perte de l'exploitation | убыток от операций |
pièce à l'appui | расписка |
pièce à l'appui | денежный оправдательный документ |
placement à l'étranger | зарубежное размещение |
placer de l'argent | помещать денежные средства |
placer de l'argent en report | использовать деньги для репорта |
poids des monnaies dans l'ECU | удельный вес валют в единице ЭКЮ |
politique de l'argent bon marché | политика "дешёвых денег" |
politique de l'argent cher | политика "дорогих денег" |
politique d'encouragement à l'investissement | политика поощрения инвестирования |
politique d'ouverture vers l'extérieur | политика выхода на внешний рынок |
ponction sur l'épargne | сокращение сбережений |
pool de l'or | золотой пул |
porter à l'actif du bilan | записать в актив баланса (vleonilh) |
prime pour l'acheteur | опцион покупателя |
prime pour l'acheteur | предварительная премия |
prime pour l'acheteur | сделка с предварительной премией |
prime pour l'acheteur | опцион "колл" |
prime sur l'or | премия на золото |
prime sur l'or | лаж |
prime à l'exportation | экспортная премия |
prise de l'emprunt | получение займа |
procédure prévue à l'article 19 du traité | процедура, предусмотренная статьёй 19 договора |
produire de l'intérêt | приносить процент |
profil de l'exercice | характер отчётного года |
propagation de l'inflation | распространение инфляции |
propension à l'investissement | склонность к инвестированию |
propension à l'investissement | доля национального дохода, идущая на образование нового капитала |
protection contre l'érosion du pouvoir d'achat | защита от эрозии покупательной способности |
protection de l'ordre | охрана порядка |
protection de l'épargne | защита сбережений |
protection des investissements à l'étranger | защита инвестиций за границей |
préambule de l'accord | вводная часть соглашения |
précarité de l'investissement | неустойчивость инвестирования |
prêts spéciaux à l'investissement | специальные займы на инвестирование |
Prêts à l'appui de la politique de développement | Финансирование деятельности в поддержку политики обеспечения развития |
pénétration de l'argent brûlant | проникновение спекулятивных краткосрочных капиталов |
pénétration des entreprises à l'étranger | проникновение предприятий за границу |
rapatriement des fonds acquis à l'étranger | репатриация средств, приобретённых за границей |
rapatriement des fonds placés à l'étranger | репатриация средств, размещённых за границей |
rapidité de l'intermédiation bancaire | оперативность банковского посредничества |
rating de l'établissement | рейтинг учреждения |
recettes de l'Etat | государственные доходы |
recettes de l'exercice | денежные поступления за финансовый год |
recettes de l'État | доходы государственного бюджета (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
reclassement de l'emprunt | обмен займа |
recompter l'argent | пересчитать деньги (marimarina) |
reconduction de l'accord | возобновление договора |
reconnaissance du statut de devise de l'ECU | признание статуса ЭКЮ в качестве валюты |
recours contre l'endosseur | обращение к индоссанту (с требованием оплатить просроченный вексель) |
recouvrer l'impôt | взимать налог |
recul du loyer de l'argent | снижение процентной ставки |
redevable de l'impôt | подлежащий обложению налогом |
reflux de l'or | отток золота |
refuser l'acceptation | отказываться от акцепта |
regroupement des postes de l'actif | перегруппировка статей актива |
relèvement du loyer de l'argent | повышение процентной ставки |
remboursement du montant nominal d'une obligation à l'échéance fixée | погашение номинальной стоимости облигации, выпущенной на определённый срок |
remettre de l'argent | переводить деньги |
remettre à l'encaissement | передавать на инкассо |
remettre à l'escompte | представлять к учёту |
remise d'effets à l'encaissement | передача векселей на инкассо |
remise d'effets à l'escompte | передача векселей на учёт |
remontée du taux de l'argent au jour le jour | взлёт однодневных процентных ставок |
renflouer les caisses de l'État | оздоровить государственные финансы |
rentabilité de l'action | прибыльность акции |
rente sur l'Etat | государственная пожизненная рента |
représentation à l'étranger | представительство за границей |
ressources de l'emprunteur | собственные средства заёмщика (montant des ressources de l'emprunteur - размер собственных средств заёмщика Alex_Odeychuk) |
restrictions à l'exportation | экспортные ограничения |
restrictions à l'importation | импортные ограничения |
retour à l'étalon-or | возврат к золотому стандарту |
retourner l'approuvé de compte dûment signé | возвращать счёт, подписанный должным образом |
revenu de l'action | дивиденд |
revenu de l'entreprise | прибыль предприятия |
revêtir de l'acceptation | акцептовать |
réduire au minimum l'endettement | сводить задолженность к минимуму |
réduire l'encombrement des pièces et des billets | сократить потребность в монетах и банкнотах (Alex_Odeychuk) |
réforme générale de l'impôt | общая реформа налогообложения |
réouverture du marché de l'or | возобновление функционирования золотого рынка |
résister à l'Inflation | противодействовать инфляции |
résultats de l'exercice | итоги финансового года |
résultats de l'exercice | итоги отчётного года |
résurgence de l'inflation | возобновление инфляции |
rétablir l'équilibre | восстанавливать равновесие |
rétrécir l'écart | уменьшать разницу |
réévaluation de l'encaisse | переоценка наличности |
réévaluation du prix de l'or | повышение цены золота |
réévaluation en baisse du cours de l'ECU | переоценка в сторону понижения курса ЭКЮ |
se charger de l'encaissement d'effets | получать уплату по векселям |
se porter acheteur de l'option | выступать покупателем опциона |
se porter vendeur de l'option | выступать продавцом опциона |
secteur de l'investissement | инвестиционный сектор |
sectorialisation de l'arbitrage | членение арбитража |
sectorialisation de l'arbitrage | разделение арбитража |
s'implanter à l'étranger | внедряться за границей |
société immobilière pour le commerce et l'industrie | товарищество по аренде помещений для промышленных и торговых предприятий |
solde reporté de l'exercice précédent | остаток, перенесённый с предыдущего финансового года |
solde reporté à nouveau sur l'exercice suivant | остаток, перенесённый на будущий финансовый год |
s'opposer à l'Inflation | противодействовать инфляции |
source de l'obligation | основание возникновения обязательства |
sources de l'information budgétaire | источники бюджетной информации |
soutenir l'investissement | поддерживать инвестирование |
spéculation sur l'or | спекуляция на золоте |
stocker l'information | собирать информацию |
stopper l'Inflation | сдерживать инфляцию |
subvention de l'Etat | государственная субсидия |
subvention à l'exportation | экспортная субсидия |
subventions de l'État | государственные субсидии |
suppression de l'encadrement du crédit | упразднение системы ограничения кредита |
suppression de l'impôt | отмена налога |
sur l'inflation | в соответствии с темпами инфляции (indexé sur l'inflation - индексируемый в соответствии с темпами инфляции Alex_Odeychuk) |
surcoter à l'achat | делать надбавку при покупке |
surveillance de l'évolution de la masse monétaire | надзор за денежной массой |
suspension de l'activité de la bourse | прекращение биржевой деятельности |
suspension de l'aide financière | временное приостановление финансовой помощи |
système de l'étalon-or | система золотого стандарта |
système de rassemblement de l'épargne | система сберегательных учреждений |
systématiser l'implantation bancaire | налаживать банковское дело |
taper l'adresse email de votre destinataire | вводить адрес электронной почты получателя |
tarif de l'impôt | налоговый тариф (налоговые ставки и правила их применения) |
tassement des prix à l'exportation | урезывание экспортных цен |
taux de l'amortissement | амортизационная ставка |
taux de l'argent | процентная ставка |
taux de l'argent au jour le jour | ставка по однодневным ссудам |
taux de l'argent à court terme | процентная ставка по краткосрочным ссудам |
taux de l'escompte | официальная учётная ставка (ставка Банка Франции) |
taux de l'impôt | налоговая ставка |
taux de l'impôts | налоговая ставка |
taux de l'usure | предельно допустимая кредитная ставка |
taux d'expansion du M-l et | М-2 темпы роста денежных агрегатов М-1 и М-2 |
taux du loyer de l'argent | процентная ставка |
tension sur le loyer de l'argent | давление на процентную ставку |
termes de l'échange | условия внешней торговли |
terminer l'année | заканчивать год |
théorie des "barrières à l'entrée" | теория, изучающая барьеры вхождения в отрасль |
titre de l'or | проба на золоте |
titre représentatif de l'obligation | сертификат на распоряжение облигацией |
traite en l'air | 'дружеский' "бронзовый", "дутый" вексель |
traite sur l'extérieur | иностранный переводный вексель |
traite sur l'intérieur | национальный переводный вексель |
traite à l'échéance | переводный вексель с наступившим сроком платежа |
traitement de l'endettement international | трактовка международной задолженности |
traiter l'avant-contrat | назначать цену опциона |
tranches du barème de l'impôt sur le revenu | ставки подоходного налога (vleonilh) |
transferts vers l'extérieur | переводы за границу |
translation de l'impôt | перенесение налога |
trouver de l'argent | найти финансирование (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
un budget très différent de celui que souhaitait l'Europe | бюджет, сильно отличающийся от того, чего хочет Европа (Liberation, 2018) |
une créance sur l'État | требование к государственному бюджету (Alex_Odeychuk) |
une poussée de l'inflation | скачок инфляции (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
Union monétaire de l'Afrique Centrale | Валютный союз Центральной Африки |
usage privé de l'ECU | использование ЭКЮ в частных операциях |
utilisation privée de l'ECU | использование ЭКЮ в частных операциях |
valeur de l'action | стоимость акции |
valeur de l'obligation | стоимость облигации |
valeur nominale de l'action | паритет акции |
valeur nominale de l'action | номинал акции |
valeur à l'encaissement | инкассированная стоимость |
valeur à l'échéance | действительный срок задолженности |
vendeur de l'option | поставщик опциона |
venir à l'échéance | наступать (о сроке) |
vente à l'acquitté | купля-продажа с оплатой наложенным платежом |
vente à l'amiable | продажа имущества должника по соглашению с кредитором |
vente à l'encan | продажа с аукциона |
vente à l'essai | купля-продажа с условием одобрения товара путём его опытной проверки |
verser de l'argent | переводить деньги (Alex_Odeychuk) |
verser de l'argent | выплачивать деньги (Alex_Odeychuk) |
veuillez agreer maître l'assurance de ma consideration distinguee | прошу вас принять моё искреннее почтение (ROGER YOUNG) |
volatilité de l'action | волатильность акции (Nata_L) |
volatilité de l'environnement monétaire international | изменчивость международной валютной обстановки |
vote sur l'ensemble | голосование напр. законопроекта в целом |
vous dépensez votre argent comme vous l'entendez. | тратьте свои деньги, когда захотите (Alex_Odeychuk) |
vérification de la solvabilité de l'emprunteur | оценка платёжеспособности заёмщика (Alex_Odeychuk) |
à l'appui de... | в подтверждение... |
à l'encaissement | на инкассо |
à l'intérieur des plages | в пределах... |
à l'intérieur du serpent monétaire | внутри валютной "змеи" |
à l'ordre de... | приказу |
à l'unanimité des voix | единством голосов |
à l'usage de... | предназначенный для... |
à l'échelle nationale | в рамках страны |
à l'échelle nationale | в масштабе страны |
à l'échéance | по наступлении срока |
à l'échéance | по истечении срока |
à la charge de l'acheteur | за счёт покупателя |
échanger les billets contre de l'or | обменивать банкноты на золото |
échéance de l'annuité | наступление срока уплаты ежегодной пошлины |
échéances de l'endettement | сроки исполнения обязательств по задолженности |
élargissement de l'excédent commercial | увеличение активного сальдо торгового баланса |
élasticité de l'offre | эластичность предложения |
élimination de l'inflation | устранение инфляции |
éliminer le déficit de l'État | ликвидировать дефицит государственного бюджета (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
équilibre entre l'offre et la demande | равновесие спроса и предложения |
évaluer la solvabilité de l'emprunteur | проводить оценку платёжеспособности заёмщика (Alex_Odeychuk) |
être soumis à l'imposition | подлежать обложению налогом |