DictionaryForumContacts

   French
Terms containing jusqu | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
polit.abaissement du niveau d'armements conventionnels jusqu' au minimum nécessaire pour assurer la défenseпонижение уровня обычных вооружений до минимально необходимого для потребностей обороны
polit.accomplir jusqu'au bout son devoirвыполнять до конца свой долг
account.Actifs financiers détenus jusqu'à l'échéanceФинансовые активы, удерживаемые до погашения (VNV100110)
gen.aimer jusqu'à l'impossibleлюбить за пределами возможного (Alex_Odeychuk)
gen.aller jusqu'à ...достигать чего-л. (о величинах vleonilh)
gen.aller jusquдостигать (La durée moyenne d'un prêt est de 20 à 25 ans mais peut parfois aller jusqu'à 30 ou 35 ans. - Средний срок погашения кредита составляет от 20 до 25 лет, однако иногда он может достигает 30 – 35 лет. Alex_Odeychuk)
gen.aller jusquдоходить до (La durée moyenne d'un prêt est de 20 à 25 ans mais peut parfois aller jusqu'à 30 ou 35 ans. - Средний срок погашения кредита составляет от 20 до 25 лет, однако иногда он может доходить до 30 – 35 лет. Alex_Odeychuk)
transp.aller jusqu'à 25 km/hдвигаться со скоростью до 25 км/ч (Liberation, 2018)
rhetor.aller même jusquдоходить даже до того, что (Le Monde)
rhetor.aller même jusquдоходить даже до того, что
lawalliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégréродственники супруга/ги по прямой и боковой линии до третьей степени родства (Voledemar)
idiom.armé jusqu'aux dentsвооружённый до зубов (Alex_Odeychuk)
cinema"Attendons jusqu'à lundi""Доживём до понедельника" (фильм С.Ростоцкого Iricha)
gen.attendre qqn pour faire le chemin jusqu'à...ждать кого-то, чтобы пойти вместе куда-то (z484z)
gen.avancer jusqu...доходить до что (...)
gen.avancer jusqu...доходить до того
mil.aventuré jusquнеосторожно выдвинутый до N
mil.aventuré jusquнеосторожно выдвинувшийся до N
gen.avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigtsбыть очень остроумным
gen.avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigtsбыть очень умным
gen.avoir les bras retroussés jusqu'au coudeзасучить рукава по локоть
hydr.batardeau descendu jusqu'au terrain imperméableперемычка, опущенная до водоупора
gen.blesser jusqu'au sangзадеть до глубина души
inf.boire jusqu'à plus soifпить сверх меры
idiom.boire la calice jusqu'à la lieпить горькую чашу до дна (ROGER YOUNG)
gen.boire la coupe jusqu'à la lieиспить чашу до дна
idiom.Boire le calice jusqu'à la lieиспить чашу до дна (z484z)
fig.boire le calice jusqu'à la lieиспить чашу до дна
journ.boire le calice jusqu'à la lieиспить чашу до дна
trucksbourrer jusqu'à l'apparition de la graisse neuve à l'orifice de contrôleвводить смазку до появления из контрольного отверстия
proverbbrave jusqu'à dégainerна словах города берет (vleonilh)
gen.butter jusqu'aux chiottesмочить в сортире (Yanick)
forestr.calcination jusqu'à masse constanteпрокаливание до постоянной массы
gen.ces montagnes se continuent jusqu'à la merэти горы тянутся до самого моря
gen.ces travaux me tiennent occupé jusqu'en juilletиз-за этих дел я буду занят до июля (на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетания: tenir sa langue держать язык за зубами)
kayak.changement des concurrents jusqu'à 50 %замена половины команды
met.chargement jusqu'à la ruptureнагружение до разрушения
O&G. tech.cimentation jusqu'au jourподъём цемента до устья
polit.combattre jusqu'à la dernière goutte de son sangсражаться до последней капли крови
sport.combattre jusqu'à la finбороться до конца
mil.combattre jusqu'à la mortстоять насмерть
polit.combattre jusqu'à la victoireсражаться до победы
UNComité préparatoire intergouvernemental d'intersession sur l'étude des perspectives en matière d'environnement jusqu'à l'an 2000 et au-delàМежправительственный межсессионный подготовительный комитет по перспективе в области окружающей среды на период до 2000 года и последующий период
gen.comment vous avez appris le français jusqu'à maintenant ?как вы учили французский раньше? (z484z)
automat.complément jusqu'à unобратный код отрицательного двоичного числа
automat.complément jusqu'à unдополнение поразрядное до единицы
gen.compter jusquдосчитать до (Silina)
gen.conduire jusqu'à luiотводить к нему (Suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui. - Знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему. Alex_Odeychuk)
busin.contrat ferme jusqu'enконтракт, действующий до
gen.croire une chose jusqu'à preuve du contraireверить чему-л. пока не будет доказательства обратного
gen.Danser jusqu'au boutТанцы до упаду (Yanick)
gen.De А jusqu'a а ZОт аза до ижицы ([s'emploie avec un verbe] (ling.) : du debut а !а fin. ROGER YOUNG)
gen.depuis ... jusqu'au ...с ... по ... (depuis le mois de juillet 1786 jusqu’au 19 janvier 1787 - с июля 1786 по 19 января 1787 года)
gen.depuis...jusquначиная с... и заканчивая
gen.depuis le commencement jusqu'à la finот начала до конца
hist.depuis le mois de juillet 1786 jusqu'au 19 janvier 1787с июля 1786 по 19 января 1787 года
busin.des valeurs précises jusqu'à la deuxième decimaleточные значения до второго знака после запятой
busin.des valeurs précises jusqu'à la deuxième décimaleточные значения до второго знака после запятой (vleonilh)
gen.descendre jusqu'au mensongeдойти до лжи
gen.descendre jusqu'au mensongeунизиться
forestr.dessiccation jusqu'à masse constanteвысушивание до стабильной массы
forestr.dessiccation jusqu'à masse constanteвысушивание до постоянной массы
ITdivision en complément jusqu'à unделение в обратном коде
mil.donner jusqu'à l'épuisement physique des équipagesдействовать до полного истощения сил экипажей
mil.donner jusqu'à l'épuisement physique des équipagesвести бой до полного истощения сил экипажей
lawdroit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteurправо хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика
gen.du bas jusqu'en hautснизу доверху
gen.du matin jusqu'au soirс утра до ночи
gen.du matin jusqu'au soirс утра до вечера
gen.défendre jusqu'à la dernière cartoucheзащищать до последнего патрона (z484z)
hydr.déformation plastique jusqu'à ruptureпредельная пластическая деформация (до разрушения)
meteorol.détente jusqu'à la pression atmosphériqueрасширение газов до атмосферного давления
chem.eaux d'égout épurées jusqu'à la normeнормативно-очищенные сточные воды
idiom.Elever jusqu'au troisième cielпревозносить до небес (Motyacat)
inf.en avoir jusqu'iciбыть сытым по горло (kee46)
gen.en venir en venir en venir jusqu...быть доведённым до (...)
gen.en venir en venir en venir jusqu...дойти до (...)
gen.enfoncer jusqu'à mi-molletsувязнуть выше щиколотки
fig.engager tout jusqu'à sa chemiseостаться в одной рубашке
lit., f.taleset ils vécurent heureux jusqu'à la fin des tempsИ жили они долго и счастливо (z484z)
UNEtude des perspectives en matière d'environnement jusqu'à l'an 2000 et au-delàЭкономическая перспектива на период до 2000 года и далее
commer.exploitation jusqu'au stade de la consommationс фермы – на стол
lawfaire foi jusqu'à inscription de fauxсчитаться достоверным при отсутствии заявления о подложности документа (vleonilh)
lawfaire foi jusqu'à preuve contraireсчитаться достоверным при отсутствии доказательств противного (vleonilh)
gen.faire le chemin jusqu'à...пойти куда-то (z484z)
gen.faire un bond jusquдобежать до (чего-л. vleonilh)
gen.faire un bond jusquсбЕгать (куда-л. vleonilh)
hist.fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jourдавно забытый факт (financial-engineer)
med.appl.filetage jusqu'à la têteполная резьба
gymn.flexion du tronc jusqu'à l'horizontaleнаклон туловища прогнувшись
mining.flotter jusqu'à épuisementфлотировать до истощения (пены)
transp.fret payé jusqu'à ...перевозка оплачена до
gen.garder son amour jusqu'à la mortпронести любовь через всю жизнь (@NGEL)
trucksgarnir jusqu'à l'apparition de la graisse neuve à l'orifice de contrôleвводить смазку до появления из контрольного отверстия
polit.guerre jusqu'à la victoireборьба до победного конца
gen.harceler un lièvre jusqu'à épuisementзагнать зайца
gen.ici le choix a été fait d'aller jusqu'au boutздесь быть сделан выбор, чтобы идти до конца (BFM TV, 2018)
busin.il a été jusqu'à déclarerболее того, он заявил (vleonilh)
busin.il a été jusqu'à refuser ma demandeон дошёл до того, что отказал мне в просьбе (vleonilh)
gen.il a été lucide jusqu'à la finон оставался в здравом уме до самого конца (marimarina)
gen.il est allé jusqu'à lui dire...он дошёл до того, что сказал ему (...)
gen.il est arrêté jusquон на больничном до (Iricha)
rhetor.il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du videу него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти (Ouest-France, 2018)
rhetor.il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du videу него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти
gen.il porta son ambition jusqu...он дошёл в своём честолюбии до (...)
busin.il à été jusqu'à déclarerболее того он заявил
busin.il à été jusqu'à refuser ma demandeон дошёл до того, что отказал мне в просьбе
trucksintroduire jusqu'à l'apparition de la graisse neuve à l'orifice de contrôleвводить смазку до появления из контрольного отверстия
econ.intérêt jusqu'à la date d'échéanceполная сумма процентов, которая будет выплачена по кредиту на момент погашения по графику
gen.j'ai ma tête jusqu'iciя сохранил рассудок до сих пор (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
rudeJ'appelais ça du j'm'en-foutisme jusqu'à ce que j'apprenne le mot "résistance au stress"Я называл это похуизмом, пока не узнал слово "стрессоустойчивость (Vishera)
inf.Je connais la rengaine de A jusqu'à Zя знаю эту песенку (z484z)
poeticje creuserai la terre jusqu'après ma mort pour couvrir ton corps d'or et de lumièreчтоб тебя укрыть золотым руном, буду землю рыть до скончанья дней
gen.je n'ai pu être jusqu'à luiя не мог попасть к нему
gen.je n'ai pu être jusqu'à luiя не мог добраться до него
gen.je ne l'ai pas vu jusqu-làя его не видел до тех пор
inf.j'en ai jusqu-là de...мне надоело (...)
busin.jusqu'a expiration du contratв течение срока действия контракта
gen.jusqu'alorsдо сих пор (доселе Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'alorsдоселе (Жиль)
gen.jusqu'alorsдо того времени
gen.jusqu'alorsдо тех пор
gen.jusqu'aprèsдо конца (jusqu'après ma mort - до конца своих дней Alex_Odeychuk)
obs.jusqu'après ma mortдо скончания дней
poeticjusqu'après ma mortдо скончанья дней
gen.jusqu'après ma mortдо конца своих дней
gen.jusqu'auпо (depuis le mois de juillet 1786 jusqu’au 19 janvier 1787 - с июля 1786 по 19 января 1787 года)
gen.jusqu'au bordдоверху (AlexandraM)
gen.jusqu'au bordдо верха (AlexandraM)
gen.jusqu'au boutдо последнего (момента Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'au boutполностью
gen.jusqu'au boutдо последнего момента (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
emph.jusqu'au boutдо самого конца (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'au boutдо конца
gen.jusqu'au bout de la nuitпока не кончится ночь (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'au bout des onglesв совершенстве
gen.jusqu'au bout des onglesцеликом
gen.jusqu'au bout des onglesнасквозь
gen.jusqu'au bout des onglesдо мозга костей
gen.jusqu'au bout du mondeна край света (z484z)
gen.jusqu'au couпо уши
inf.jusqu'au couпо шейку (marimarina)
gen.jusqu'au couполностью
gen.jusqu'au dernier cranдо отказа
gen.jusqu'au dernier souдо последней копейки
hist.jusqu'au déclenchement de la révolutionдо начала революции
gen.jusqu'au fond du cœurдо глубины души (Lyra)
hist.jusqu'au milieu du XVIe siècleдо середины XVI века (Alex_Odeychuk)
rhetor.jusqu'au moindre détailвплоть до мельчайших деталей (Alex_Odeychuk)
inf.jusqu'au nombrilглубокий (о вырезе на платье)
inf.jusqu'au nombrilглубоко
gen.jusqu'au présentпо настоящее время (kee46)
gen.jusqu'au sangдо крови (z484z)
gen.jusqu'au 15 septembreпо 15 сентября (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
journ.jusqu'au tombeauдо гроба
nonstand.jusqu'au trognonполностью
nonstand.jusqu'au trognonнасквозь
nonstand.jusqu'au trognonдочиста
gen.jusqu'au troisième chapitre inclusвключая третью главу
hist.jusqu'au XVIIIe siècleдо XVIII века (Alex_Odeychuk)
inf.jusqu'au-boutismeэкстремизм
journ.jusqu'au-boutismeэкстремизм
gen.jusqu'au-boutisteсторонник войны до победного конца
inf.jusqu'au-boutisteсторонник
inf.jusqu'au-boutisteэкстремист
gen.jusqu'au-boutisteэкстремистка
journ.jusqu'au-boutisteэкстремист
gen.jusqu'au-boutisteсторонница войны до победного конца
gen.jusqu'aux dimensions désiréesдо желательных пределов (marimarina)
gen.jusqu'aux osдо костей (о человеке)
gen.jusqu'en 2009до 2009 года (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'en 2033в период до 2033 года
gen.jusqu'en hautдоверху
gen.jusqu'en quelle annéeдо какого года (Iricha)
gen.jusqu'iciдо этого места
gen.jusqu'iciдо сих пор (j'ai ma tête jusqu'ici - я сохранил рассудок до сих пор Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'iciдо настоящего времени (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
context.jusqu'iciранее (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'iciдо нынешнего момента (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'iciдосюда
gen.jusqu'iciдо сегодняшнего дня
gen.jusqu'iciдоныне
gen.jusqu-làдо того времени
gen.jusqu-làдотуда
gen.jusqu'ouкуда?
gen.jusquнастолько, что (... Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, commer.jusqu'à 40%скидка до 40%
automat.jusqu àдо (в языке АЛГОЛ)
gen.jusquвплоть до (75alex75)
lawjusqu'à aujourd'huiпо настоящее время (ROGER YOUNG)
gen.jusqu'à aujourd'huiпоныне (Жиль)
gen.jusqu'à ce jourпо сей день (Наумова)
gen.jusqu'à ce queдо тех пор, пока (vleonilh)
gen.jusqu'à ce que mort s'ensuiveнасмерть (marimarina)
gen.jusqu'à concurrence deне свыше ... (какой-л. суммы vleonilh)
lawjusqu à concurrence deне более, чем в размере ... (vleonilh)
fin.jusqu'à concurrence de ...до суммы в (vleonilh)
fin.jusqu'à concurrence de ...не свыше (vleonilh)
lawjusqu'à concurrence de...не более, чем в размере...
gen.jusqu'à concurrence deдо суммы в..., не свыше, в пределах (Marina_G)
literal.jusqu'à demainдо завтрашнего дня (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à demainсегодня вечером (букв.: до завтрашнего дня Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à demain matinдо завтрашнего утра
lawjusqu'à droit connuдо решения суда (ulkomaalainen)
lawjusqu'à droit connuдо выяснения обстоятельств (ulkomaalainen)
busin.jusqu'à expiration du contratв течение срока действия контракта (vleonilh)
gen.jusqu'à il y a peuдо недавнего времени (Le Monde, 2018)
gen.jusqu'à + inf.настолько, что (La flèche rouge disparaît lorsque les déchets remplissent la trémie jusqu'à recouvrir le détecteur de niveau bas. I. Havkin)
gen.jusqu'à + inf.настолько, что (La flèche rouge disparaît lorsque les déchets remplissent la trémie jusqu'я recouvrir le détecteur de niveau bas. I. Havkin)
gen.jusqu'à la ceintureпо пояс
hist.jusqu'à la chute deвплоть до падения (... Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à la consommation des sièclesдо скончания века
lawjusqu'à la date oùдо момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
hist.jusqu'à la deuxième moitié du XXe siècleдо второй половины XX века (Alex_Odeychuk)
hist.jusqu'à la déclaration d'indépendance des États-Unisдо провозглашения независимости США (Alex_Odeychuk)
hist.jusqu'à la déclaration d'indépendance des États-Unisдо принятия Декларации независимости США (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à la fin de nos joursдо конца жизни (будем вместе sophistt)
gen.jusqu'à la fin de nos joursдо конца наших дней (будем вместе sophistt)
polit.jusqu'à la fin de son quinquennatдо конца его пятилетнего срока полномочий (Le Figaro Alex_Odeychuk)
emph.jusqu'à la fin de tempsна всю оставшуюся жизнь (Alex_Odeychuk)
relig.jusqu'à la fin de tempsдо конца времён (Alex_Odeychuk)
idiom.jusqu'à la fin de tempsпо гроб жизни (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à la fin de tempsдо конца жизни (Alex_Odeychuk)
rhetor.jusqu'à la fin des joursдо конца наших дней (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à la fin des sièclesдо скончания века
rhetor.jusqu'à la fin des tempsдо скончания веков (sophistt)
gen.jusqu'à la fin des tempsдо конца жизни (sophistt)
mil.jusqu'à la frontièreк государственной границе (Alex_Odeychuk)
inf.jusqu'à la gardeв высшей степени
inf.jusqu'à la gardeнасквозь
inf.jusqu'à la gardeдо конца
mil., inf.jusqu'à la gaucheдо последнего
gen.jusqu'à la gaucheполностью
gen.jusqu'à la gaucheдо конца
polit.jusqu'à la liquidation totaleвплоть до полной ликвидации
gen.jusqu'à la moelle des osдо мозга костей
gen.jusqu'à la mortдо самой смерти (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à la nuit tombéeдотемна (marimarina)
gen.jusqu'à la page 10 excluдо 10-й страницы включительно
Игорь Миг, fig.of.sp.jusqu'à la pierre tombaleдо гробовой доски
polit.jusqu'à la prochaine présidentielleвплоть до следующих президентских выборов (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à la saint-glinglinдо второго пришествия
gen.jusqu'à la septième générationдо седьмого колена (ROGER YOUNG)
polit.jusqu'à la victoireдо победного конца
policejusqu'à l'arrivée d'un équipage de policeдо прибытия наряда полиции (Alex_Odeychuk)
ITjusqu'à l'ensemblesмежду заголовками
ITjusqu'à l'ensemblesот заголовка к заголовку
gen.jusqu'à l'impossibleза пределами возможного (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à l'infiniнавечно (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à luiк нему (Suivez-moi, je vous conduis jusqu'à lui. - Знаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему. | Tu vas me mener jusqu'à lui. - Ты отведёшь меня к нему. Alex_Odeychuk)
med.jusqu'à l'âge deмоложе (Morning93)
dog.jusqu'à l'âge de...moisв возрасте до месяцев (ROGER YOUNG)
gen.jusqu'à l'épuisementвсего себя ((отдать, посвятить и т. п.) Il n'arrête pas de se donner jusqu'à l'épuisement. I. Havkin)
gen.jusqu'à l'épuisementбез остатка (отдать, посвятить и т. п. I. Havkin)
gen.jusqu'à l'épuisementвсего себя ((отдать, посвятить и т. п.) Il n'arrête pas de se donner jusqu'я l'épuisement. I. Havkin)
gen.jusqu'à l'épuisement des stocksпока товар есть в наличии (Yanick)
gen.jusqu'à maintenantдо сих пор (в отриц.предложениях marimarina)
gen.jusqu'à maintenantпоныне (Жиль)
gen.jusqu'à mardi matinдо утра во вторник (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à moiко мне (Viens jusqu'à moi! - Иди ко мне! Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à mourirдо самой смерти (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à mourirдо смерти (Alex_Odeychuk)
mil.jusqu’à n’importe quelle dateдо особого распоряжения
lawjusqu'à nos joursдо наших дней
lawjusqu'à nos joursдо сегодняшнего дня
bank.jusqu'à nouvel avisвпредь, до отмены (VNV100110)
gen.jusqu'à nouvel avisвпредь до нового распоряжения
gen.jusqu'à nouvel ordreвпредь до первого случая
gen.jusqu'à nouvel ordreесли ничего не изменится
gen.jusqu'à nouvel ordreдо нового указания (z484z)
gen.jusqu'à nouvel ordreдо нового распоряжения (z484z)
gen.jusqu'à nouvel ordreдо новых указаний (z484z)
mil.jusqu'à nouvel ordreдо получения нового приказа
gen.jusqu'à nouvel ordreдо новых распоряжений (z484z)
formaljusqu'à nouvel ordre de ma partдо получения от меня нового приказа (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à nouvelle modificationвпредь до изменения (ROGER YOUNG)
gen.jusqu'à obtenirдо получения (чего-л. Alex_Odeychuk)
cook.jusqu'à obtenir une masse homogèneдо получения однородной массы (z484z)
gen.jusqu'à perpetteбесконечно долго
lawjusqu'à plus ample informéдо получения более подробных сведений
gen.jusqu'à plus deдо более чем (ROGER YOUNG)
gen.jusqu'à plus soifвдосталь
lawjusqu'à preuve du contraireесли не доказано иное (ksuh)
gen.jusqu'à preuve du contraireпока не доказано обратное (I. Havkin)
lawjusqu'à preuve du contraireпри отсутствии доказательств об ином (ksuh)
gen.jusqu'à preuve du contraireпока не будет доказано обратное (Diagnostic étiologique : l'origine biliaire demeure jusqu'à preuve du contraire. I. Havkin)
gen.jusqu'à présentпо сей день (pocket_monsta)
gen.jusqu'à présentпо сие время (robinfredericf)
gen.jusqu'à présentдо этого (La rotation du levier provoque la mise en appui de son extrémité contre l'organe magnétisable, jusqu'à présent solidaire de l'organe magnétique. I. Havkin)
gen.jusqu'à présentдо этого (La rotation du levier provoque la mise en appui de son extrémité contre l'organe magnétisable, jusqu'я présent solidaire de l'organe magnétique. I. Havkin)
gen.jusqu'à présentпоныне (Жиль)
gen.jusqu'à présentуже
gen.jusqu'à présentдо настоящего момента (Alex_Odeychuk)
polit.jusqu'à présentпо настоящее время (Voledemar)
gen.jusqu'à présentдо сих пор
gen.jusqu'à présentдо настоящего времени
gen.jusqu'à quandдо какого времени? (z484z)
gen.jusqu'à quandкак долго? (z484z)
gen.jusqu'à quand ?доколе?
gen.jusqu'à quandсколько? (z484z)
gen.jusqu'à quand ?до каких пор?
gen.jusqu'à quel pointнасколько (capricolya)
gen.jusqu'à quel pointдо какой степени (capricolya)
gen.jusqu'à quel pointнасколько часто (on ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droits - мы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à quelle annéeдо какого года (Iricha)
gen.jusqu'à récemmentещё недавно (Morning93)
gen.jusqu'à récemmentдо последнего времени (Morning93)
gen.jusqu'à récemmentдо недавнего времени (Morning93)
gen.jusqu'à sa mortдо самой смерти (Alex_Odeychuk)
food.ind.jusqu à siccitéдосуха
gen.jusqu'à siccitéдосуха
polit.jusqu'à son dernier souffleдо последнего дыхания
gen.jusqu'à son domicileк его дому (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à son lit de mortдо самой своей смерти
gen.jusqu'à tout récemmentдо совсем недавнего времени (Jusqu'à tout récemment (quelques années), le rôle des médicaments dans le traitement des patients atteints de démence se limitait à tenter de contrôler les troubles du comportement ou l’insomnie. I. Havkin)
gen.jusqu'à très récemmentвплоть до недавнего времени (Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à très récemmentдо совсем недавнего времени (I. Havkin)
gen.jusqu'à un certain tempsдо поры до времени (Morning93)
gen.jusqu'à un âge très avancéдо глубокой старости (vivre jusqu'à un âge très avancé - дожить до глубокой старости Alex_Odeychuk)
gen.jusqu'à être arrivé à ses finsдо победного конца (marimarina)
med.la possibilité de vivre jusqu'à 90 ansвозможность прожить до 90 лет (Le Monde, 2018)
med.la possibilité de vivre jusqu'à 90 ansвозможность прожить до 90 лет
patents.l'Acte restera ouvert à la signature jusqu'au ...Соглашение может быть подписано всеми до...
gen.laisser qqn aller jusqu'au boutдать договорить (z484z)
gen.laisser qqn aller jusqu'au boutдать закончить (z484z)
laser.laser connu jusqu'à présentизвестный лазер (I. Havkin)
gen.l'avoir dans l'jusqu'auxбыть обманутым
lawle droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteurправо хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика
patents.le délai sera prorogé jusqu'au premier jour ouvrable qui suitсрок продлевается до первого последующего присутственного дня
patents.le délai sera prorogé jusqu'au premier jour ouvrable qui suitсрок продлевается до первого последующего рабочего дня
gen.Le jour est ennuyeux jusqu'au soir s'il n'y a rien à faire.Скучен день до вечера, коли делать нечего (ROGER YOUNG)
journ.le passeport est valide jusquпаспорт действителен до
gen.Le Vendeur prend en charge les frais de transport des marchandises jusquПродавец несёт расходы по транспортировке товара до…
gen.l'eau lui va jusqu'aux épaulesвода доходит ему до плеч
hist.l'histoire dans laquelle se trouvent des faits rares, inconnus ou restés dans l'oubli jusqu'à ce jour, et soigneusement étayés de manuscrits authentiquesистория, содержащая редкие, прежде неизвестные, а также давно забытые факты, тщательно собранные на основании подлинных рукописей (financial-engineer)
for.pol.limiter l'influence de Téhéran de l'Iran jusqu'au Libanограничить влияние Тегерана на пространстве от Ирана до Ливана (L'Express Alex_Odeychuk)
tech.longueur du parcours jusqu'à l'arrêtдлина тормозного пути (поезда)
mil., arm.veh.longueur parcourale jusqu'à l'arrêtдлина тормозного пути
gen.lutter jusqu'au boutбороться до последнего (Lana Falcon)
gen.lutter jusqu'au boutбороться до конца (Lana Falcon)
journ.lutter jusqu'à la victoireбороться до победы
gen.lutter jusqu'à l'extinction des forcesбороться, пока хватает сил
mil.maintenir le feu jusqu'à l'abordageнепрерывно вести огонь вплоть до сближения с противником
mil.maintenir le feu jusqu'à l'abordageнепрерывно вести огонь вплоть до рукопашной схватки
rudeMais il faut encore se traîner une éternité jusqu'au magasin !Да там до магазина до фига пиздошить!
fig.manger tout jusqu'à sa chemiseостаться в одной рубашке
med.marche avec eau jusqu'au couходьба в воде, достигающей уровня шеи
gen.mener jusqu'à luiотводить к нему (tu vas me mener jusqu'à lui - ты отведёшь меня к нему Alex_Odeychuk)
gen.mordre jusqu'au sangкусать до крови (z484z)
gen.moulu jusqu'aux osжестоко избитый
rhetor.même jusquдаже до того, что (l’un d’eux va même jusqu’à ... + inf. - один из них дошёл даже до того, что ... // Le Monde)
gen.nager jusquдоплыть (Жиль)
gen.nager jusqu'à l'autre côté de la rivièreпереплыть реку (sophistt)
gen.naviguer jusquдоплыть (Жиль)
gen.Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée.Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG)
cliche.Nous avons le plaisir de vous faire savoir que notre magasin restera ouvert jusqu'à ... heures tous les jeudisРады Вам сообщить, что по четвергам наш магазин работает до ... часов (ROGER YOUNG)
avunc.On jouait à je te prends pour une conne et je regarde jusqu'où tu t'enfonceМы играли в игру "я держу тебя за дурочку и смотрю, до какой степени ты погрязнешь в своей глупости (film Homme Idéal 2015 z484z)
lawon ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droitsмы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk)
fin.ordre valable jusqu'à... inclusзаказ действителен до... включительно
fin.ordre valable jusqu'à révocationзаказ действителен до отзыва
quot.aph.par des sentiers ardus jusqu'aux étoilesчерез тернии к звёздам (Andrey Truhachev)
gen.passeport valable jusqu'auпаспорт действителен до (NaNa*)
gen.patienter jusquдотянуть до (robinfredericf)
gen.payer jusqu'au dernier denierуплатить сполна
lawport et assurance payés jusqu'à la frontièreфранко-граница
transp.port payé jusqu'à ...перевозка оплачена до
construct.portée jusqu'à l'axe de basculementвылет до ребра опрокидывания
gen.pour la période allant du jusqu'auсроком по (ROGER YOUNG)
fin.pour la période allant jusqu'à...на период до...
lawpour une période allant jusqu5 annéesна срок до пяти лет (NaNa*)
gen.pousser jusqu'à la villeпродолжать путь до города
gen.pousser sa pointe jusqu...продвинуться до (...)
math.prendre des valeurs de zéro jusqu'à l'infiniпринимать любые значения от нуля до бесконечности
mil.progression jusqu'à distance d'assautвыдвижение на рубеж атаки
gen.prolonger pour une durée allant jusqu'en ...продлевать до ... (какого-л. года vleonilh)
gen.promettre toutes mes nuits jusqu'à l'infiniобещать все свои ночи навечно тебе (Alex_Odeychuk)
polit., soviet.Proposition de réduire les forces armées et les armements jusqu'au niveau de suffisance raisonnableПредложение сократить вооружённые силы и вооружения до уровня разумной достаточности
hydr.puits descendant jusqu'à la couche imperméableсовершенный грунтовой колодец
hydr.puits ne descendant pas jusqu'à la couche imperméableнесовершенный грунтовой колодец
tech.pâte cuite jusqu'à vitrificationчерепок, обожжённый до начала остекловывания
ed.pénétrer jusqu'au cœur de l'Afriqueпроникать в самое сердце Африки (Franceinfo, 2019)
journ.raser jusqu'au solсмести с лица земли
journ.raser jusqu'au solсмещать с лица земли
food.ind.remplir jusqu'au trait de jaugeдоводить до метки
food.ind.remplir jusqu'au trait de jaugeнаполнять до метки
food.ind.remplir jusqu'à la bondeнаполнять бочку до высоты шпунтового отверстия
polit.rester fidèle au serment jusqu'au boutоставаться до конца верным присяге
psychol.resté dans l'oubli jusqu'à ce jourдавно забытый (fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour - давно забытый факт financial-engineer)
hist.resté dans l'oubli jusqu'à ce jourостающийся в забвении до сего дня (financial-engineer)
gen.rire jusqu'aux larmesсмеяться до слёз
gen.rougir jusqu'au blanc des yeuxпокраснеть до ушей
gen.rougir jusqu'au blanc des yeuxпокраснеть до корней волос
idiom.rougir jusqu'aux oreillesпокраснеть до кончиков волос (Helene2008)
idiom.rougir jusqu'aux oreillesпокраснеть до кончиков ушей (Helene2008)
comp., MSrécupération jusqu`à une date et heureвосстановление на определённый момент времени
polit.réduire les stocks d'armes nucléaires jusqu'à leur liquidationприступать к сокращению запасов ядерного оружия вплоть до их полной ликвидации
econ.Réserve de propriété jusqu'à paiementоговорка о сохранении права собственности до момента оплаты (lcorcunov)
Игорь Мигsaluer jusqu'à terreсовершить земной поклон
Игорь Мигsaluer jusqu'à terreпоклониться до земли
Игорь Мигsaluer jusqu'à terreнизко поклониться
idiom.s'appuyer sur ce qui, jusqu'ici, a fait sa forceопираться на то, что до сих пор было его "коньком" (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.se battre jusqu'au boutдраться до последнего
mil.se battre jusqu'au dernier hommeсражаться до последнего патрона
polit.se battre jusqu'à sa dernière goutte de sangсражаться до последней капли крови
gen.s'enferrer jusqu'à la gardeзапутаться
gen.s'enferrer jusqu'à la gardeгрубо ошибиться
dentist.sourire fendu jusqu-aux oreillesрот до ушей (от улыбки)
gen.sourire fendu jusqu'aux oreillesрот до ушей (от улыбки)
gen.sourire jusqu'aux oreillesулыбка до ушей (Mognolia)
idiom.soûl jusqu'à la troisième capucineмертвецки пьян (Motyacat)
idiom.soûl jusqu'à la troisième capucineпьян в стельку (Motyacat)
org.name.Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000Глобальная стратегия в области жилья до 2000 года
UNStratégie régionale pour la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles dans les pays membres de la CEE pendant la période allant jusqu'en l'an 2000 et au-delàРегиональная стратегия охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в странах-членах ЭКЕ на период до 2000 года и далее
gen.sucer qn jusqu'au dernier souвытянуть у кого-л. всё до последней копейки
inf., fig.sucer qn jusqu'à la moelleвыжать из кого-л. все соки
inf., fig.sucer qn jusqu'à la moelleвыжать кого-л. как лимон
inf., fig.sucer qn jusqu'à la moelleвытянуть у кого-л. всё до последней копейки
fig.sucer jusqu'à l'osободрать как липку (Iricha)
rhetor.suivez-moi, je vous conduis jusqu'à luiзнаете что, идёмте со мной и я отведу вас к нему (Alex_Odeychuk)
gen.t'aimer jusqu'à la finлюбить тебя до самого конца (Alex_Odeychuk)
gen.t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infiniты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе (Alex_Odeychuk)
food.ind.temps de prise jusqu'au décaillageпериод между сычужным свёртыванием молока и резкой сгустка
el.temps jusqu'au claquageпредпробойное время
comp., MStemps jusqu'au dernier octetвремя до получения последнего байта
comp., MStemps jusqu'au premier octetвремя до получения первого байта
gen.tenir bon jusquдотянуть до (robinfredericf)
mil.tenir jusqu'au boutдержаться до последней возможности
gen.tenir jusqu'au boutстоять насмерть (ROGER YOUNG)
gen.tenir jusquдотянуть до (robinfredericf)
mil.tenir jusqu'à la mortстоять насмерть
gen.tenir le coup jusquдотянуть до (robinfredericf)
mil.tir en hauteur jusqu'à 45°стрельба при углах возвышения до 45°
IMF.titre/actif détenu jusquson échéanceинвестиционные инструменты, удерживаемые до погашения
gen.touché jusqu'aux larmesрастроганный до слёз
gen.tous jusqu'au dernierвсе до одного (vleonilh)
rhetor.tout prendre jusqu'à la dernière mietteзабрать всё до последней крошки (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.trahir jusqu'au trognonвыдавать с руками и ногами (marimarina)
gen.travaille jusqu'au présentработает по настоящее время
gen.travailler jusqu'à l'usureработать на износ (Dehon Hélène)
gen.travailler jusqu'à l'usureработать на износ (Dehon Hэlгne)
gen.travailler jusqu'à tard le soirработать допоздна по вечерам (более правильный с точки зрения грамматики z484z)
gen.tu vas me mener jusqu'à luiты отведёшь меня к нему (Alex_Odeychuk)
gen.une bouche fendue jusqu'aux oreillesрот до ушей
fig.usé jusqu'à la cordeизбитый
fig.usé jusqu'à la cordeзатасканный
gen.usé jusqu'à la cordeизношенный до дыр
trucksvalable jusquдействительный до
fin.valable jusqu'à révocationдействителен до отзыва
gen.vent pénétrant jusqu'aux osпронизывающий до костей ветер (Morning93)
gen.viens jusqu'à moiиди ко мне (Alex_Odeychuk)
avia.virage avec une inclinaison jusqu'à 90 degrésвираж с креном до 90 градусов (vleonilh)
med.vivre jusqu'à 90 ansпрожить до 90 лет (Le Monde, 2018)
gen.vivre jusqu'à un âge très avancéдожить до глубокой старости (Alex_Odeychuk)
gen.voler jusquдолетать (lettonie)
gen.Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.лиха беда начало (ROGER YOUNG)
gen.Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG)
gen.à l'excès jusqu'à l'excèsчрезмерно
gen.à partir de dix-neuf ans jusqu'à trente-et-un ansв возрасте от 19 лет до 31 года (Morning93)
gymn.élan en avant jusqu'à la priseперемах одной или двумя ногами вперёд через снаряд
fig.élever quelqu'un jusqu'au cielвозносить кого-л. до небес (хвалить marimarina)
forestr.évaporation jusqu'à siccitéвыпаривание досуха
food.ind.évaporer jusqu' à siccitéвыпаривать досуха
gen.être allé jusqu'à parler deзайти так далеко, что стать говорить о (... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être armé jusqu'aux dentsбыть вооружённым до зубов
inf.être dans la merde jusqu'au couбыть по уши в дерьме (Helene2008)
gen." être dans la merde jusqu'au cou " ! extrêmement grossier вляпаться по уши (totoll)
gen.être endetté jusqu'au cou.погрязнуть в долгах (z484z)
gen.être gelé jusqu'aux osпромёрзнуть до костей
inf.être gelé jusqu'à la moelle des osпродрогнуть до мозга костей (Iricha)
inf.être glacé jusqu'aux osпродрогнуть до мозга костей (Iricha)
nonstand.être gris jusqu'à la troisième capucine, être plein comme un œufбыть пьяным (snella)
gen.être percé jusqu'aux osпромокнуть до костей
idiom.être savant jusqu'aux dentsсобаку съесть на ... (Helene2008)
gen.être touché jusqu'aux larmes растрогатьсяпрослезиться (Morning93)
gen.être trempé jusqu'aux osпромокнуть насквозь (Morning93)
gen.être trempé jusqu'aux osпромокнуть до нитки (Iricha)
lawêtre valable jusquдействовать до (NaNa*)
gen.être ému jusqu'aux larmesбыть тронутым до слёз