French | Russian |
dire que j'ai envie de vivre | сказать, что мне хочется жить (Alex_Odeychuk) |
En éduquant Flora, j'espérais attendrir son père à son égard | обучая Флору, я надеялся, что отец смягчится к ней (Alex_Odeychuk) |
et j'ai beau rêver, encore espérer je sais que | и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что |
j'ai bien trop de peine | мне слишком больно (Alex_Odeychuk) |
j'ai en moi, de plus en plus fort, des envies d'encore | во мне ещё бывают желания и они всё сильнее (Alex_Odeychuk) |
j'ai envie de | мне хочется (j'ai envie de vivre - мне хочется жить Alex_Odeychuk) |
j'ai envie de vivre | мне хочется жить (Alex_Odeychuk) |
j'ai froid sans toi | мне холодно без тебя (Alex_Odeychuk) |
j'ai le mal de toi | мне больно без тебя |
j'ai le vide en dessous | у меня пустота внутри (Alex_Odeychuk) |
j'ai pas envie d'être | я не хочу быть (кем именно | un robot - роботом) |
j'ai perdu tant de fois la trace des rêves pour lesquels je vivais | я столько раз терял след мечты, ради которой я жил (Alex_Odeychuk) |
j'ai peur | я боюсь |
j'ai rencontré une femme qui me rend heureux | я встретил женщину, с которой счастлив (Le Monde, 2018) |
j'ai su pardonner sans jamais m'lamenter | мне приходилось прощать, никогда потом об этом не жалуясь (Alex_Odeychuk) |
j'ai tellement peur que | я так боюсь, что (Alex_Odeychuk) |
j'ai tellement peur que tu me laisses | я так боюсь, что ты оставишь меня (Alex_Odeychuk) |
j'ai été choqué | я был в шоке (Le Monde, 2018) |
j'apprends à lâcher | я учусь отпускать ситуацию (Alex_Odeychuk) |
j'apprends à surmonter | я научусь преодолевать себя (Alex_Odeychuk) |
j'aurais pas parlé si j'savais rien | я не стану болтать о том, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi. | я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent | мне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk) |
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent | мне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk) |
j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixe | мне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk) |
j'en devient vraiment accro | я в самом деле увлекаюсь (Alex_Odeychuk) |
j'en viens à me plaindre | я дошла до того, чтобы жалеть обо всём этом |
j'en viens à me plaindre | я дошла до того, что стала обо всём сожалеть |
j'espère tant me démarquer | я так надеюсь, что ты выделяешь меня из всех (Alex_Odeychuk) |
j'espère tant te manquer | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне (Alex_Odeychuk) |
j'humeur à zéro | у меня настроение на нуле |
j'n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en vais | у меня больше нет никаких чувств к тебе, я ухожу (financial-engineer) |
j'n'ai plus le temps des jouer sur les sentiments | у меня больше нет времени играть в любовь |
j'oublie toutes les heures du temps perdu | я не замечаю, как течёт время (Alex_Odeychuk) |
j'raconte c'que je vie | я рассказываю то, что пережил (Alex_Odeychuk) |
j't'ai estimé gros, tu valais rien | я так ценил тебя, а ты ничего не из себя не представляешь (Alex_Odeychuk) |
j'étais si inquiet | я так переживаю (Alex_Odeychuk) |
mais j'ai plus de courage | но я храбрее (Alex_Odeychuk) |
malgré la peur j'ai essayé | несмотря на страх, я делаю новую попытку (поскольку несчастья бояться – счастья не видать Alex_Odeychuk) |
moi aussi je connais la galère mais j'ai pas succombé | я тоже знакома с трудностями, но я не сдалась (Alex_Odeychuk) |
mon chéri j'étais si inquiet | милый, я так переживаю (Alex_Odeychuk) |
partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister | уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk) |
pendant toutes ces années, j'avais pensé à elle chaque jour | все эти годы я думал о ней каждый день (Alex_Odeychuk) |
quand j'ai le mal de toi | когда мне больно без тебя (Alex_Odeychuk) |
que j'ai mal | как мне больно (Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce que j'en ferai ? | что я буду с собой делать? (Alex_Odeychuk) |
si j'osais je leur dirais | если бы я осмелилась, то сказала бы (Alex_Odeychuk) |
si tu as mal j'aurai mal | если больно тебе, то больно и мне (Alex_Odeychuk) |
si tu as mal j'aurai mal | если тебе больно, больно и мне (Alex_Odeychuk) |
s'il le faut, j'irais m'venger | если потребуется, я отомщу (Stromae. Carmen. Racine Carrée, 2013.) |
sur le dos j'ai trainé pas mal de douleur | я уже испытал достаточно много боли |