French | Russian |
aimer qui j'ai envie | любить того, кого я хочу (Alex_Odeychuk) |
alors j'en deviens malade | из-за этого меня одолевает болезнь (Alex_Odeychuk) |
Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser. | Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick) |
av. J.-C. | до н.э. (Hiema) |
car même si j'ai du chagrin | ведь хоть мне и грустно |
car même si j'ai du chagrin | ведь хотя мне и грустно |
ce n'est pas ce que j'ai dit | это не то, что я сказал |
ce que j'avais pas dit ! | лучше бы я об этом не заговаривал |
ce que j'en dis | это я так (...) |
ce soir j'ai envie de toi | в этот вечер я хочу тебя (Alex_Odeychuk) |
c'est la vie, j'ai l'habitude | это жизнь, я привык |
c'est l'ami avec qui j'ai voyagé | это тот приятель, с которым я путешествовал (qui в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты) |
c'est à vous que j'en veux | вас-то я и имею в виду |
cliquer sur la touche "J'aime" | ставить лайк (ROGER YOUNG) |
combien j'te dois ? | сколько я тебе должен? |
comme tout le monde j'ai mes défauts | как и у всех, у меня есть свои недостатки (Alex_Odeychuk) |
D.J. | диск-жокей |
dans mon lit j'ai des carences en caresses | в своей постели мне не хватает ласк (Alex_Odeychuk) |
dans tes bras, je reçois l'amour que j'espérais | в твоих объятиях я получаю любовь, на которую надеялась (Alex_Odeychuk) |
des amis j'en ai plein déjà | у меня уже полно друзей |
des fois j'fais des choses que j'comprends pas | иногда я не понимаю, что делаю (Alex_Odeychuk) |
deux femmes que j'aime | две женщины, которых я люблю (Alex_Odeychuk) |
et j'en passe | и тому подобное (z484z) |
et j'en passe | и т. д. (z484z) |
et j'en passe | и список продолжается (z484z) |
et j'en passe | и так далее (z484z) |
et j'en passe | список продолжается (z484z) |
et j'en passe | оставим это... (inmis) |
Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. | А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
faut-il que j'arrête ? | может, мне пора остановиться? |
Il faudra que j'y réfléchisse | Мне нужно подумать (z484z) |
J3 | юноша (по названию категории соответствующей продовольственной карточки в 1941-45 гг.) |
J3 | подросток |
j'abandonne ! | я отказываюсь! |
j'abandonne ! | с меня хватит! |
J.A.C. сокр. от Jeunesses agricoles chrétiennes | "Христианская сельская молодёжь" (организация) |
j'admets parfaitement que... | я вполне допускаю, что (...) |
j'adoube | я ещё не хожу (при прикосновении к фигуре) |
j'ai | у меня есть (j'ai une sœur - у меня есть сестра Alex_Odeychuk) |
j'ai agi sur avis | я действовал по указанию |
j'ai appris la nouvelle par mes voisins | я узнал это от через моих соседей |
j'ai attendu cinq autobus | я пропустил пять автобусов |
j'ai beau chercher à m'en défaire | я напрасно пыталась освободиться (Alex_Odeychuk) |
j'ai beaucoup aimé ce film | мне очень понравился этот фильм |
j'ai beaucoup de rêves lointains | у меня много планов на будущее |
j'ai beaucoup de vent | мне дует |
J'ai beaucoup mieux à faire que | У меня есть получше занятие, чем... (z484z) |
j'ai besoin d'aide | я нуждаюсь в помощи (Alex_Odeychuk) |
j'ai besoin d'aide | мне нужна помощь (Alex_Odeychuk) |
j'ai besoin de | мне нужно (J'ai besoin d'y voir clair. - Мне его нужно видеть. Alex_Odeychuk) |
j'ai besoin de changer d'atmosphère | мне нужно сменить обстановку (Alex_Odeychuk) |
j'ai besoin de temps | мне нужно время |
j'ai besoin de toi | мне нужен ты |
j'ai besoin de vous | вы мне нужна |
j'ai besoin de vous | мне нужен ты |
j'ai besoin d'y voir clair | мне его нужно видеть (Alex_Odeychuk) |
j'ai bien des courses à faire | мне надо побывать во многих местах |
j'ai bien l'honneur ! | честь имею (кланяться) |
j'ai bien travaillé | я много работал |
j'ai cela présent à l'esprit | это сохранилось у меня в памяти |
j'ai chaud | мне жарко (Alex_Odeychuk) |
j'ai chaud | мне жарко |
j'ai comme des envies de métamorphoses | я хочу перемен |
j'ai cru entendre sa voix | мне послышался его голос |
j'ai dans l'idée que... | я думаю, что (...) |
j'ai de la chance | мне везёт |
j'ai de quoi m'occuper | мне есть чем заняться (Iricha) |
j'ai des douleurs au cœur | у меня болит сердце (Iricha) |
j'ai des douleurs au niveau du cœur | у меня болит сердце (Iricha) |
j'ai des douleurs dans la poitrine | у меня болит сердце (Iricha) |
j'ai des heures de sommeil à rattraper | мне нужно отоспаться (Iricha) |
j'ai deux mots à vous dire | на пару слов (vleonilh) |
j'ai dit | я сказал и всё! |
j'ai douté tellement de fois | я столько раз сомневался |
j'ai du bol | мне везёт |
j'ai du mal à m'entendre | Я сам себя плохо слышу (говорите тише z484z) |
j'ai du sang neuf | моя кровь обновилась |
j'ai du style | у меня есть стиль (Alex_Odeychuk) |
j'ai déjà l'essentiel | самое главное у меня уже есть (Alex_Odeychuk) |
J'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureux | Я уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачным |
j'ai dîné quand je vois cet homme | я терпеть не могу этого человека |
j'ai dîné quand je vois cet homme | меня тошнит от его вида |
j'ai dû y aller de toutes mes économies | мне пришлось потратить на это все свои сбережения |
j'ai en moi, de plus en plus fort, des envies | желания внутри меня всё сильнее и сильнее (Alex_Odeychuk) |
j'ai enfin trouvé la force de te l'dire | я наконец нашла силы сказать тебе (financial-engineer) |
j'ai entendre du dire | я слышал (что...) |
j'ai entendre du dire | до меня дошли слухи |
j'ai entendu dire le contraire | я слышал обратное |
j'ai entendu dire le contraire | я слышал противоположное |
j'ai envie | мне хочется в туалет (Yanick) |
j'ai envie de | мне хочется (+ infinitif Yanick) |
j'ai envie de toi | я хочу тебя (Alex_Odeychuk) |
j'ai eu beaucoup à souffrir | мне пришлось много страдать |
j'ai eu ce livre pour presque rien | я получил эту книгу почти задаром |
j'ai eu ce livre pour presque rien | я купил эту книгу по дешёвке |
j'ai eu de la peine à le reconnaître | я с трудом его узнал |
j'ai eu de la visite surprise | ко мне неожиданно пришли гости (Iricha) |
j'ai eu la présence d'esprit de | у меня хватило ума (Yanick) |
j'ai eu la présence d'esprit de | мне пришло в голову (Yanick) |
j'ai eu le souffle coupé | у меня дух захватило |
j'ai eu un songe | мне при снилось |
j'ai eu un songe | мне снился сон |
j'ai eu une absence | на меня нашло затмение |
j'ai eu une belle peur | я здорово испугался |
j'ai eu une panne de réveil | проспать (я проспал AuroraPolare) |
j'ai eu à | мне пришлось (J’ai eu à enterrer nombre de mes amis et de mes collègues. - Мне пришлось хоронить многих своих друзей и коллег. // Le Monde, 2018) |
j'ai failli attendre | я уже думал, что мне придётся ждать |
j'ai failli boire | я чуть не захлебнулся |
j'ai failli rendre tripes et boyaux | меня страшно рвало |
j'ai fait danser ma tête | я не даю покоя своей голове |
j'ai fait des miennés | я напроказил |
j'ai fait des miennés | я наделал глупостей |
j'ai fait l'école de la vie | жизнь меня многому научила (Iricha) |
j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire | я сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk) |
j'ai fait tintin | мне не досталось |
j'ai fait toutes vos courses | я исполнил все ваши поручения |
j'ai fait un beau rêve | мне снился чудесный сон |
j'ai fait un rêve | мне приснилось (Silina) |
j'ai fait un rêve singulier | мне снился странный сон |
j'ai fait un songe | мне при снилось |
j'ai fait un songe | мне снился сон |
j'ai filé mon collant | я порвала колготки (pivoine) |
j'ai froid aux pieds | у меня мёрзнут ноги |
j'ai gardé souvenance | мне помнится (...) |
j'ai gardé souvenance | мне запомнилось |
j'ai honte | мне совестно (Morning93) |
j'ai hâte de faire qch | мне не терпится (Iricha) |
j'ai hâte de te voir | мне не терпится тебя увидеть (Iricha) |
j'ai idée que... | мне кажется, что (...) |
j'ai la berlue | на меня затмение нашло |
j'ai la berlue | мне померещилось |
j'ai la bouche amère | у меня горько во рту |
j'ai la conviction intime de... | в глубине души я убеждён, что (...) |
j'ai la douleur de vous faire part de... | с прискорбием должен сообщить вам о (...) |
j'ai la flemme | мне лень (Iricha) |
j'ai la flemme | мне неохота (Belenka) |
j'ai la gorge qui brûle | у меня дерёт горло (Iricha) |
j'ai la gorge qui me gratte | у меня першит в горле (Iricha) |
j'ai la rame | мне неохота |
j'ai la tête en bouillie | у меня закипают мозги (от умственного напряжения Yanick) |
j'ai le blues | меня заедает тоска (Alex_Odeychuk) |
j'ai le blues de toi | я тоскую по тебе (Alex_Odeychuk) |
j'ai le cerveau en bouillie | у меня закипают мозги (Yanick) |
j'ai le corps moulu | у меня тело ломит от усталости |
j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense | моё тело зовёт и сердце тебя ждёт |
j'ai le cœur qui se perd | ты знаешь, у меня гибнет сердце |
j'ai le cœur serré | у меня щемит сердце |
j'ai le mot sur le bord des lèvres | это слово вертится у мена на языке |
j'ai le mot sur le bout de la langue | слово вертится у меня на языке |
j'ai le nez bouché | у меня заложен нос (Iricha) |
j'ai le nez qui coule | у меня течёт из носа (Iricha) |
j'ai le sang si chaud | я в постели – огонь |
j'ai le sang si chaud | у меня кровь горячая, аж дух захватывает |
j'ai le vertige | у меня кружится голова |
j'ai le vertige | у меня головокружение |
j'ai les preuves de ton œuvre | я получил доказательства твоей работы |
j'ai les yeux qui pleurent | у меня слезятся глаза (Iricha) |
j'ai l'impression que | мне кажется, что (Alex_Odeychuk) |
j'ai l'impression que... | мне кажется, что (...) |
J'ai l'poids des mots | мои слова что-то значат |
j'ai ma fille en visite | у меня в гостях моя дочь (Iricha) |
j'ai mal | мне плохо (Silina) |
j'ai mal au crâne | у меня болит голова |
j'ai mal au cœur | меня тошнит (Helly) |
j'ai mal au cœur | у меня болит сердце (Scorrific) |
j'ai mal au ventre | у меня болит живот |
j'ai mal entendu | я не расслышал (Iricha) |
j'ai mal à la tête | у меня болит голова |
j'ai manié bien des livres | в моих руках перебывало много книг |
j'ai manqué de tomber | я едва не упал |
j'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre | у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашей |
j'ai mes objectifs | у меня есть свои цели (Alex_Odeychuk) |
j'ai mis le mot " dollar " au pluriel | я употребляю слово "доллар" во множественном числе (Alex_Odeychuk) |
j'ai moins que toi | я беднее тебя |
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avec | я научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk) |
j'ai pardonné | я извиняюсь (Alex_Odeychuk) |
j'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec | у меня нет сердца — ты ушла вместе с ним |
j'ai pas envie d'être un robot | я не хочу быть роботом |
j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête | эта песенка весь день вертелась у меня в голове (Iricha) |
j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête | эта песенка весь день крутилась у меня в голове (Iricha) |
j'ai de la peine à croire | мне трудно поверить |
j'ai de la peine à vous comprendre | я с трудом вас понимаю (Morning93) |
j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusais | я потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk) |
j'ai peu d'amis | у меня мало друзей |
j'ai peur | я страшусь |
j'ai plié tellement de fois | я столько раз мирился с положением дел |
j'ai plus besoin de | мне больше не нужно (J'ai plus besoin de te dire qui je suis. - Мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой. Alex_Odeychuk) |
j'ai plus besoin de te dire qui je suis | мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой (Alex_Odeychuk) |
j'ai plus besoin de toi | ты мне больше не нужна |
j'ai plus mal de m'voir dans la glace | я уже не испытываю боли, глядя на себя в зеркало (Alex_Odeychuk) |
j'ai pris à l'aller le train du matin | туда я поехал утренним поездом |
j'ai que dix francs sur moi | у меня при себе только десять франков |
J'ai quelques réserves quant à | У меня смешанные чувства (z484z) |
J'ai quelques réserves à ce sujet | У меня смешанные чувства (z484z) |
j'ai quine de... | мне надоело (...) |
j'ai reçu la visite de... | у меня был такой-то |
j'ai réussi tous mes examens | я сдала все экзамены (Silina) |
J'ai rêvé de Creb | мне приснился Креб (Silina) |
j'ai rêvé que... | мне снилось, что (...) |
j'ai soif | я хочу пить (Scorrific) |
j'ai sommeil | я хочу спать (Scorrific) |
j'ai grand sommeil | мне очень хочется спать |
j'ai songé que... | мне пригрезилось, что (...) |
j'ai songé que... | мне снилось, что (...) |
j'ai souvenance | мне вспоминается |
j'ai testé ma vie | я проверял свою жизнь на прочность |
j'ai touché mon trimestre de pension | я получил пенсию за три месяца |
j'ai tout ce qu'il me faut | у меня есть всё, что мне нужно (Alex_Odeychuk) |
j'ai tout compris sans dire un mot | я понял всё, не говоря ни слова |
j'ai tout gardé en moi | я всё держал в себе (Alex_Odeychuk) |
j'ai tout oublie | я всё забыла (Alex_Odeychuk) |
j'ai toutes mes attaches dans cette ville | все мои близкие в этом городе |
j'ai trop attendu pour être à la hauteur | я слишком долго ждал, чтобы стать значимым |
j'ai trouvé | я придумал! |
j'ai trouvé | я нашёл! |
j'ai trouvé mon affaire | я нашёл то, что мне нужно |
j'ai trouvé que | я считаю, что |
j'ai trouvé votre fait | я нашёл то, что вам нужно |
j'ai un | у меня есть (+ фр. сущ. м.р. ед.ч.) |
j'ai un ami qui voyage beaucoup | у меня есть друг, который много путешествует (Alex_Odeychuk) |
j'ai un chéri | у меня есть любимый человек (Iricha) |
j'ai un conseil à vous donner | я должен вам дать совет (Alex_Odeychuk) |
j'ai un petit creux dans l'estomac | у меня сосёт под ложечкой |
j'ai un début de migraine | у меня начинается головная боль (z484z) |
j'ai un début de migraine | у меня начинает болеть голова (z484z) |
j'ai un fils | у меня есть сын (Alex_Odeychuk) |
J'ai un grand service à te demander | Я к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
j'ai un mot sur le bout de la langue | у меня слово вертится на языке |
j'ai un objectif clair | у меня есть чёткая цель (Alex_Odeychuk) |
j'ai un petit ami | у меня есть любимый человек (polina_bk) |
j'ai un petit service à vous demander | у меня к Вам маленькая просьба (Iricha) |
J'ai un sacré bon oeil, moi ! | У меня-то глаз намётан. (Iricha) |
j'ai un service à vous demander | у меня к вам просьба |
j'ai un très bon souvenir de | я хорошо помню (youtu.be z484z) |
j'ai une | у меня есть (+ фр. сущ. ж.р. ед.ч.) |
j'ai une communication à vous faire | мне нужно вам кое-что сообщить |
J'ai une dent qui bouge. | У меня зуб шатается. (Iricha) |
j'ai une escarbille dans l'œil | мне уголёк в глаз попал |
j'ai une fille | у меня есть дочка (Alex_Odeychuk) |
j'ai une forme d'intelligence que | у меня такой склад ума, что (z484z) |
j'ai une petite amie | у меня есть любимый человек (polina_bk) |
j'ai une petite demande à vous faire | у меня к Вам маленькая просьба (Iricha) |
J'ai une question délicate à vous poser. | У меня есть больной вопрос к вам. (Yanick) |
J'ai une question pour vous | У меня для вас вопрос (youtu.be z484z) |
j'ai une question pour vous | у меня для вас вопрос (youtu.be z484z) |
j'ai une sœur | у меня есть сестра (Alex_Odeychuk) |
j'ai une vision très nette de la situation | ситуация для меня полностью ясна |
j'ai votre affaire | я нашёл то, что вам нужно |
j'ai votre promesse | вы мне обещали |
J'ai vraiment envie de faire ta connaissance | Я очень хочу с тобой познакомиться |
j'ai à faire | я занят (Alex_Odeychuk) |
j'ai à faire | у меня есть дела |
j'ai à vous parler | мне нужно поговорить с вами |
j'ai à vous remercier | я должен вас поблагодарить |
j'ai été empêche | меня задержали |
j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps | у меня было столько дел, что для этого не нашлось времени |
j'ai été viré | мне перевели деньги |
j'aime | нравлик ("Нравлик" – это то же самое, что и привычный и набивший уже оскомину "лайк". Это такой своеобразный русскоязычный вариант этого английского слова. .. Viktor N.) |
j'aime autant | я предпочитаю, чтобы (...) |
j'aime autant | уж лучше (...; бы) |
j'aime mon travail | я люблю свою работу |
j'aime tes yeux, ma jolie | люблю твои глаза, моя красавица |
j'aime à croire que... | хочется надеяться, что (...) |
j'aimerais bien que... | я хотел бы, чтобы (...) |
j'aimerais bien que tu sois là | я бы хотела, чтобы ты был рядом |
j'aimerais le rencontrer | я бы хотел с ним встретиться |
j'aimerais le rencontrer | я бы не прочь с ним повстречаться |
j'aimerais mieux que... | уж лучше бы (...) |
j'aimerais rester | я охотно остался бы |
j'allais beaucoup aux concerts | я часто ходил на концерты (youtu.be z484z) |
j'allais oublier | я едва не забыл |
j'appelle les plaisirs de la nuit quand je deviendrai très douce et tu chercheras ma bouche | я зову удовольствия ночи, когда я стану очень ласковой и ты будешь искать мои губы (Alex_Odeychuk) |
j'apprends le français | я учу французский (dng) |
j'approchai mes lèvres des fleurs de glace qui obscurcissaient les carreaux | Я приблизила свои губы к морозному узору, который покрывал оконные стекла с целью подышать на морозное стекло (Ольга Клишевская) |
j'arrive ! | иду! |
j'arrive dans trois minutes | я приду через пару минут |
j'attends la suite comme un polar | я жду, что дальше будет как в детективе (Alex_Odeychuk) |
j'attends rien | я ничего не жду |
j'aurai du monde | у меня будут гости |
j'aurai du monde | у меня кое-кто соберётся |
j'aurais aimé que mon chagrin ne dure qu'un instant | я хотел бы, чтобы моя печаль длилась только мгновение |
j'aurais du te faire l'amour | я должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk) |
j'aurais dû me méfier | я должна была бы отнестись к себе с недоверием |
j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure | я бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk) |
j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux | я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk) |
j'aurais voulu te dire | я хотел тебе сказать |
j'aurais voulu te dire que je m'en vais | я хотел тебе сказать, что ухожу |
j'avais besoin de parler de moi | мне нужно поговорить о себе (Alex_Odeychuk) |
j'avais tant d'amour à donner | во мне было столько любви, которую я хотел дарить (Alex_Odeychuk) |
j'avançais de plus en plus près du précipice | я постепенно скатывался в пропасть (Helene2008) |
j'avançais de plus en plus près du précipice | я катился в пропасть (Helene2008) |
j'demande pas de permission | я уже не прошу разрешения (Alex_Odeychuk) |
J.E.C. сокр. от Jeunesse étudiante chrétienne | "Христианская студенческая молодёжь" (организация) |
j'ectronographie | изображение, полученное с помощью электронного микроскопа или телевизионно-лучевой трубки |
j'ectronographie | электронография |
j'emporte mon livre | я уношу с собой свою книгу |
j'en ai assez de | мне надоело (Scorrific) |
j'en ai assez de cette maison ! | надоело мне это заведение! |
j'en ai assez de cette médiocrité | с меня хватит этой посредственности (Silina) |
j'en ai gros sur le coeur | у меня тяжело на сердце (Iricha) |
j'en ai gros sur le coeur | у меня тяжело на душе (Iricha) |
j'en ai la chair de poule | мне страшно делается |
j'en ai la chair de poule | меня мороз по коже подирает |
j'en ai la mémoire récente | это ещё свежо в моей памяти |
j'en ai les oreilles rebattues | мне этим уши прожужжали |
j'en ai l'intuition | я чувствую это (z484z) |
j'en ai lourd sur le coeur | у меня тяжело на душе (Iricha) |
j'en ai lourd sur le cœur | у меня тяжело на сердце |
j'en ai ma dose | с меня хватит |
j'en ai mon blot | с меня хватит |
j'en ai par-dessus la tête | это мне смертельно надоело |
j'en ai pardessus la tête | мне это смертельно надоело |
j'en ai plein | у меня этого много |
j'en ai plein le baba | мне это осточертело |
j'en ai plein le dos | мне это до смерти надоело |
j'en ai plein le dos | осточертело мне это |
j'en ai ras la casquette | мне это осточертело (Helene2008) |
j'en ai ras la casquette | с меня хватит (Helene2008) |
j'en ai ras la casquette | мне это надоело (Helene2008) |
j'en ai ras le bol | с меня хватит |
j'en ai ras le bol | мне это осточертело |
j'en ai rien à foutre | а мне по барабану (dnk2010) |
j'en ai soupé ! | я сыт этим по горло! |
j'en ai soupé ! | надоело! |
j'en ai soupé ! | хватит с меня! |
j'en ai tout un stock | у меня этого хоть отбавляй |
j'en ai vu des cas | я повидала немало разного |
j'en appelle à votre témoignage | будьте свидетелем |
J'en connais un qui va être contant | Кто-то очень будет рад (z484z) |
j'en doute fort | я в этом очень сомневаюсь (Silina) |
j'en doute fort | я очень сомневаюсь |
j'en défère à votre expérience | я полагаюсь на ваш опыт |
j'en fais mon affaire | за мной дело не станет |
j'en fais mon affaire | я займусь этим |
j'en fais mon affaire | я этим займусь (z484z) |
j'en fais mon affaire | положитесь на меня |
j'en fais plus c'qu'il n'en faudrait | я делаю больше, чем мне следовало бы |
j'en induis que... | я из этого заключаю, что (...) |
j'en lèverai la main | я готов присягнуть в этом |
j'en mettrais ma main sur le billot | я дам руку на отсечение |
j'en mettrais ma main à couper | я дам руку на отсечение (Мерседес) |
j'en mettrais ma tête sur le billot | я дам голову на отсечение |
j'en parlerai | меня это не интересует |
j'en passe et des meilleurs | о других я уже и не говори |
j'en puis faire autant | я могу сделать то же |
j'en puis faire autant | я могу сделать столько же |
j'en ris ! | мне так смешно! |
j'en réponds | я отвечаю за это |
j'en réponds | ручаюсь (подкрепление утверждения) |
j'en salive | у меня слюнки потекли (Silina) |
j'en suis assuré | я уверен в этом |
j'entends | я слышу |
j'entends ! | понятно! |
j'entends bien... | это я понимаю |
j'entends bien... | я прекрасно понимаю |
j'entends par... | я подразумеваю под (...) |
j'entends partir le douze | я собираюсь уехать двенадцатого |
j'entends qu'on m'obéisse ! | я требую повиновения! |
j'espère au moins que tu m'entends | я надеюсь, что, по крайней мере, ты меня слышишь |
j'espère bien | я очень надеюсь |
j'espère que | я надеюсь, что |
j'espère que ce ne sera pas la dernière fois que nous nous rencontrerons | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
j'espère que ce n'est pas notre dernière réunion | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
j'espère que pour toi tout va bien | я надеюсь, что у тебя всё хорошо |
j'espère que ta santé s'améliore | я надеюсь, что ты чувствуешь себя лучше (Iricha) |
j'espère que vous serez des nôtres | надеюсь, что вы придёте (при приглашении) |
j'espère que vous serez des nôtres | надеюсь, что вы будете с нами |
j'espère simplement que | я просто надеюсь, что |
j'espère simplement que tu comprends | я просто надеюсь, что ты меня понимаешь |
j'essayerai d'y penser | я постараюсь не забыть об этом |
j'estime que... | полагаю, что (...) |
j'garde les yeux ouverts | я держу глаза открытыми |
j'habite à Moscou | я живу в Москве |
j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici | я не знаю, о чём здесь говорят |
j'ignore ce que tout ceci deviendra | я не знаю, что из всего этого полечится |
j'ignore tout de ses activités | я совершенно не знаю, чем он занимается |
j'incline à croire | я склонен думать |
j'irai au plus profond de moi | я уйду в самую глубь себя (Alex_Odeychuk) |
j'irai vous retrouver | я к вам приду |
j'irais bien avec vous | я пошёл бы с вами |
j'me casse | я ухожу (иду в какой-л. пункт назначения) |
j'me sens revivre | я чувствую, что вновь живу |
j'me tire, tu n'as pas su me retenir | я ухожу, ты не сумел меня удержать (financial-engineer) |
j'me voyais plus dans les miroirs depuis longtemps | я давно не смотрю на своё отражение в зеркале |
j'mene le bal à ma façon | я правлю бал на свой манер (Alex_Odeychuk) |
j'n'ai plus le temps | у меня больше нет времени |
j'observe que... | я вижу, что (...) |
J.O.C. сокр. от Jeunesse ouvrière chrétienne | "Христианская рабочая молодёжь" (организация) |
j'occupe l'appartement du premier et il habite au-dessus | я занимаю квартиру на втором этаже, а он живёт наверху |
j'oublie toujours quelque chose | я всегда что-нибудь забываю (Alex_Odeychuk) |
j'pense à tout ça | я думаю обо всем этом (Alex_Odeychuk) |
j'peux pas faire d'enfant | я не могу сделать ребёнка (Alex_Odeychuk) |
j'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pas | не строгаю детей, вот как-то так (Alex_Odeychuk) |
j'peux plus me passer de cette fille | я не могу жить без этой девушки (Alex_Odeychuk) |
j'rêve en grand | я мечтаю с размахом (Alex_Odeychuk) |
j'suis pas comme toi | я не такой, как ты |
j'suis pas ton ami si je peux être ton amant | я не твой друг, раз я могу быть твоим любовником (Alex_Odeychuk) |
j'suis tellement bien dans tes bras | мне так хорошо в твоих объятиях (букв.: руках) |
j't'ai pas insultée | я тебя не обидел (Alex_Odeychuk) |
j'te courais après sans raison | я бежал за тобой без причины |
j'vais m'asseoir | я, пожалуй, присяду (Alex_Odeychuk) |
j'vais pas courir, pleurer ou faire un drame | я не хочу бежать, плакать или устраивать драму (Alex_Odeychuk) |
j'vais pas pleurer ou faire un drame | я не стану плакать или устраивать драму (Alex_Odeychuk) |
j'vais rien chercher dans tes ratures | я не буду читать то, что зачёркнуто (Alex_Odeychuk) |
J'veux bien t'aimer | я готова любить тебя |
J'veux d'l'amour à en crever | я хочу любви до умопомрачения (Alex_Odeychuk) |
j'veux un bébé | я хочу ребёнка |
j'y ai dit | я ему сказал |
j'y crois | я этому верю |
j'y crois encore | я всё ещё верю (Alex_Odeychuk) |
j'y pourvoirai | я позабочусь об этом |
j'y renonce | я сдаюсь |
j'y renonce | я отказываюсь |
j'y reste | я остаюсь здесь |
j'y suis ! | нашёл! |
j'y suis ! | понял! |
j'y suis décidé | я готов на это |
j'y suis, j'y résilie | я здесь нахожусь, здесь и останусь (слова маршала Мак-Магона) |
j'y trouve mon compte | это меня устраивает |
j'y trouve mon compte | это для меня выгодно |
j'y vais de ce pas | я сейчас же иду туда! |
j'étais chargé de... | на моей обязанности лежало (...) |
j'étais complètement démuni | у меня не было ни копейки |
j'étais pourtant si sûre que tu m'écoutais | тем не менее, я была уверена, что ты меня слушал |
j'étais pris d'une folle envie de rire | меня разбирает неудержимый смех |
j'étais respecté | меня уважали |
J'étais une enfant de paysans qui pensaient que le travail primait sur l'école. | Мои родители были крестьянами и считали, что работа важнее учёбы в школе. (Iricha) |
j'étais une sommité | я был знаменитостью |
j'étais vexé | мне было досадно |
j'évolue | я меняюсь (Alex_Odeychuk) |
je crois que j'ai perdu tout espoir | мне кажется, что я потерял всякую надежду (Alex_Odeychuk) |
je ne m'accroche qu'à ceux que j'aime | я держусь только за тех, кого люблю |
je répondis que j'avais envie de dormir | я ответил, что мне хочется спать |
je t'attends j'ai dit | я жду тебя, я же сказала (Alex_Odeychuk) |
je vous accorde que j'ai eu tort | признаю, что я был не прав |
jour J | "день с большой буквы" (т.е. очень важный vleonilh) |
jour J | день Икс (kki4ab) |
jour J | день "Х" (kki4ab) |
jour J | день "Д" (день начала боевых действий, операции и т.п. vleonilh) |
jour J-30 | за 30 дней до (события, о котором идет речь vleonilh) |
la femme que j'aime | женщина, которую я люблю (Le Monde, 2018) |
le temps de mettre mon manteau et j'arrive | я только надену пальто и тут же приду |
M.J.C. сокр. от maison des jeunes et de la culture | молодёжный дом культуры |
mais j'y pense ! | я вспомнил! |
mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer | но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить (Alex_Odeychuk) |
me demande pas pourquoi j'suis parti sans motif | не спрашивай, почему я вдруг ушёл (Alex_Odeychuk) |
mes nuits s'illuminent j'en confonds le jour et la nuit | мои ночи становятся светлее, что я путаю их с днями (Alex_Odeychuk) |
moi j'essayais de comprendre sans comprendre vraiment | я же старалась понять, на самом деле ничего не понимая |
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk) |
ne raccroche pas j'ai pas fini | не вешай трубку, я ещё не закончила (Alex_Odeychuk) |
noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ? | исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?" |
nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi | никто не хочет тебя так, как я (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне) |
nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi | никто не хочет тебя так, как я |
Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue. | Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick) |
On va y arriver, j'espère | Надеюсь, у нас всё получится (z484z) |
ou j'y perdrai mon nom | я не я буду ! (vleonilh) |
ou j'y perdrai mon nom | жив не буду, а своего добьюсь ! (vleonilh) |
oui, j'ai besoin de toi, mais j'ai besoin de temps | да, мне нужен ты, но мне нужно время |
où tu voudras, où tu pourras, où tu iras, j'irai | куда захочешь ты, куда сможешь, куда пойдёшь, туда пойду и я (Alex_Odeychuk) |
par amour, j'ai même fait semblant de regarder la mer | из любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk) |
Par la présente, j'atteste que | настоящим сообщаю, что (ROGER YOUNG) |
pendant que j'y pense | пока не забыл (Iricha) |
pour que j'attende ? | чего я жду? |
pour que j'espère encore ? | ради чего я снова надеюсь? |
prêt, pas prêt, j'y vais ! | кто не спрятался - я не виноват! (в игре в прятки) |
puisqu'on s'est tout dit, j'm'enfuis | поскольку все уже сказано, я оставляю все это позади (Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатился до такой жизни? |
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатилась до такого? |
qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien | что я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже) |
si ils touchent petit frère, j'm'en prends à l'un d'eux | если тронут моего братишку, будут иметь дело со мной (Alex_Odeychuk) |
si j'ai bon souvenir | если память мне не изменяет |
si j'ai bonne mémoire | если память мне не изменяет |
si j'ose dire | осмелюсь сказать |
si j'étais que de vous... | если бы я был на вашем месте |
si j'étais toi | на твоём месте (...) |
si le temps me le permettait, j'aurai le choix | если бы время мне позволило, у меня был бы выбор |
Si seulement j'avais pu ne pas le voir. | Глаза б мои не видели ... (Helene2008) |
si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas | если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь |
si tu savais les folies que j'ai faites | если б ты знал, какие безумства я совершал |
tout ce que j'ai | всё, что у меня есть (Alex_Odeychuk) |
tout ce que j'ai planté | всё то, что я взрастил |
tout ce que j'ai pu recueillir de ce grand discours | всё, что я мог вынести из этой пространной речи |
tout ce que j'ai semé | всё то, что я посеял |
tout ce que j'aime tu me l'assures | ты дашь мне всё, что я хочу |
tout ce qui brille j'adore | я обожаю всё, что блестит (Alex_Odeychuk) |
trouver que j'ai beaucoup de talent | считать, что у меня есть талант |
tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la main | ты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку |
tu prendras des bateaux, j'attendrai ton retour | ты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращения |
un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets | однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk) |
un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire | однажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk) |
un mot et j' n'en fais qu'à ta tête | одно слово и я сделаю всё, что ты захочешь (Alex_Odeychuk) |
voila c'que j'viens chercher ici | именно за этим я приезжаю сюда (Alex_Odeychuk) |
voir les progrès que j'avais fait | видеть прогресс, который сделала |
voir les progrès que j'avais fait | видеть прогресс, который сделал |
y mettre du mien j'y ai mis du mien | я участвовал в этом |
y mettre du mien j'y ai mis du mien | я приложил к этому старание |
à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! " | до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008 Alex_Odeychuk) |
à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là" ! | до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что мне говорит: "А ну, в постель!" |
à propos j'ai oublié de vous dire... | я забил вам сказать (...) |
à propos j'ai oublié de vous dire... | кстати |