DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing faire de | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
abstraction faite de...не считая
abstraction faite de...за исключением
abstraction faite de...не говоря о (...)
accorder à qn la faculté de faire qchпредоставить кому-л. возможность сделать (что-л.)
arrêter de faire qchрешить сделать (что-л.)
arrêter de faire qchпрекращать делать что-л.
Arrêtons de faire la gueuleхватит дуться (CRINKUM-CRANKUM)
attendre de faire сe qui reste secretждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной (Alex_Odeychuk)
Avec une aide, il est possible de faire mille choses.Артельный горшок гуще кипит (ROGER YOUNG)
avoir de la difficulté à faire qchс трудом делать (что-л.)
avoir de l'autorité, faire autoritéпользоваться авторитетом (vleonilh)
avoir eu beaucoup de peine à faire qchбыло трудно сделать ч-л (Булавина)
avoir le chic de faire qchпреуспеть в (чем-л.)
avoir le chic de faire qchиметь сноровку в каком-л. деле
avoir le pouvoir de faire qchиметь возможность сделать (что-л.)
avoir le temps de faire qchуспеть сделать (что-л.)
avoir le temps de faire qchиметь время
avoir l'occasion de faire qqchдоводиться (z484z)
avoir l'occasion de faire qqchиметь случай (z484z)
avoir pour objet de faire qchдля (z484z)
avoir ta faiblesse de faire qchне проявить твёрдости к (...)
avoir un comportement merveilleux, faire quelque chose de merveilleuxучудить= Вести себя чудно, делать что н. чудное (dahu74)
avoir une chance de faire qch.получить шанс на (ROGER YOUNG)
avoir à coeur de faire qchиметь желание (Lucile)
avoir à coeur de faire qchсчитать своим долгом (Lucile)
brûler de faire qchгореть желанием что-л. сделать
c'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrementдостаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборот
cesser de faire partie de ma vieпрекратить быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
cesser de faire partie de ma vieперестать быть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
cesser de faire qchперестать делать что-либо
cette légalisation ne porte aucune vérification de l'éxactitude des faits mentionnés dans le présent certificat.такое удостоверение не подтверждает достоверность фактов, указанных в данном свидетельстве. (ROGER YOUNG)
changer de faireперемениться
compte tenu de tous ces faitsс учётом изложенного (Булавина)
continuer de faire qchпродолжать делать (что-л.)
continuer de le faireпродолжать это делать (Alex_Odeychuk)
de façon à faireтаким образом, чтобы (vleonilh)
de manière à faire ...таким образом, чтобы (vleonilh)
de quoi faireколичество, необходимое для изготовления (L'Inde dispose de quoi faire 15 bombes. I. Havkin)
demander de faire qchтребовать
demander de faire qchпросить
demander de faire un choixпопросить сделать выбор (Alex_Odeychuk)
demander de faire un choixпопросить сделать выбор (... кого-л. - я ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
différer de faireмедлить с (...)
donner à quelqu'un le pouvoir de faire quelque-choseПредоставить кому нибудь полномочие на что нибудь (ROGER YOUNG)
décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimerрешить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk)
désolé de te faire attendreпрости, что заставляю ждать (sophistt)
désolé de te faire attendreизвини, что заставляю ждать (sophistt)
désolé de vous faire attendreпростите, что заставляю вас ждать (sophistt)
désolé de vous faire attendreизвините, что заставляю вас ждать (sophistt)
employer à faire de menus travauxиспользовать для мелких работ (vleonilh)
en faire de bellesнатворить дел (разг. vleonilh)
en faire de bellesнаделать глупостей
en faire de bonnesнатворить дел (разг. vleonilh)
en faire de mêmeпоступать так же
en faire voir de belles à...наделать хлопот
enchanté de faire votre connaissanceрад с вами познакомиться (ROGER YOUNG)
enchanté de faire votre connaissanceочень приятно с вами познакомиться (vleonilh)
entreprendre de faire qchначать делать (что-л.)
entreprendre de faire qchприняться (за что-л.)
envie de faire la fêteпраздничное настроение (Oksana-Ivacheva)
envie de faire l'amourжелание заниматься любовью
essayer de faire qu'chпопытаться сделать ч-л (Silina)
Etre à même de faire qch.быть в состоянии (сделать что-либо Voledemar)
expliquez-nous les faits de l'affaireвведите нас в курс дела (Alex_Odeychuk)
faire abandon de qch a qnпередавать (что-л. кому-л. vleonilh)
faire abstraction de...абстрагироваться от (...)
faire abus de qchзлоупотреблять (чем-л.)
faire apparaître un taux élevé deпоказывать высокий уровень (ROGER YOUNG)
faire appel au porte-monnaie de qnпопросить у кого-л. денег
faire appel au porte-monnaie de qnобратиться к чьему-л. кошельку
faire au revoir de la mainпомахать рукой на прощание
faire beaucoup de bruitнаделать много шума (I. Havkin)
faire beaucoup de bruit pour rienшуметь из-за пустяков
faire beaucoup de bruit pour rienделать много шуму из ничего
faire beaucoup de profitдолго служить (о хозяйственных предметах)
faire bon marché de qchне считаться с (чем-л.)
faire bon marché de qchни во что не ставить (что-л.)
faire bon marché de qchне дорожить (чем-л.)
faire bon marché de ses forcesне щадить своих сил
faire cadeau deдарить (Notburga)
faire cadeau de...подарить (что-л.)
faire cas de...дорожить
faire cas de...ценить
faire cas de...придавать значение
faire collection de...коллекционировать (что-л.)
faire collection de...собирать
faire comme si de rien n'étaitне подавать виду (marimarina)
faire comme si de rien n'étaitвести себя так, будто ничего не произошло (Lucile)
faire comme si de rien n'étaitпродолжать так, как будто ничего не случилось (marimarina)
faire comme si de rien n'étaitвести себя как ни в чем не бывало (Lucile)
faire commerce de son nomторговать своим именем
faire connaissance deзнакомиться (ROGER YOUNG)
faire deделать с (que faire de ... - что делать с ... // Les Echos Alex_Odeychuk)
faire de fréquentes absencesчасто отлучаться
faire de grandes enjambéesшироко шагать
faire de grands progrèsдалеко продвинуться (capricolya)
faire de grands progrèsделать большие успехи (capricolya)
faire de gros yeux à qnсердито глядеть (на кого-л.)
faire qch de guerre lasseнаконец решиться (на что-л.)
faire de la charpieщипать корпию (ROGER YOUNG)
faire de la divination.гадать (Iryna_C)
faire de la gratteдержи карман шире (ROGER YOUNG)
faire de la gratteмалость поживиться
faire de la peine à quelqu'unобидеть кого-л. (VlaDyMaria)
faire de la peine à quelqu'unзадевать (VlaDyMaria)
faire de la photographieзаниматься фотографированием как хобби (VlaDyMaria)
faire de la raquetteплоскость теннисной ракетки
faire de la routeбыстро ехать
faire de la routeмного ездить (на машине)
faire de la vitesseбыстро ехать
faire de l'anglaisучить английский (z484z)
faire de l'anglaisизучать английский (z484z)
faire de l'espritотпускать остроты (ROGER YOUNG)
faire de l'exerciceмного ходить
faire de l'ombreзатмить (... кого-л. - я ... // Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
faire de l'usage faire un bon usageдолго служить (о вещи)
faire de qqn mieux pour f. qchсделать всё возможное (ZolVas)
faire de qqn mieux pour f. qchприложить все усилия (e.g. Faites de votre mieux pour trouver qch ZolVas)
faire de molles protestationsвяло протестовать
faire de mêmeсделать то же самое (financial-engineer)
faire de plan loin dans le tempsпланировать далеко наперёд (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
faire de rapides progrèsбыстро развиваться
faire de vieux osдолго жить (z484z)
faire de vives instancesнастойчиво требовать
faire des bilans de santé en vueпройти дополнительные обследования (ROGER YOUNG)
faire des yeux de veloursумильно глядеть
faire des économies de bout de chandailбесполезная экономия (Oksana Frere)
faire descendre de son piédestalсвергнуть с пьедестала (ROGER YOUNG)
faire don de...подарить
faire face au problème deсправиться с проблемой (ROGER YOUNG)
faire feu de tout boisпускать в ход все средства
faire fi deне придавать значения чему-л. (I. Havkin)
faire fi deне обращать внимания на (I. Havkin)
faire flèche de tout boisничем не брезговать
faire flèche de tout boisпустить в ход все средства
faire flèche de tout boisничем не брезгать
faire fonction deиграть роль (чего-л., кого-л. kee46)
faire fonction deслужить (чем-л. kee46)
faire force de loiвступить в силу
faire force de loiвойти в действие
faire force de ramesгрести изо всех сил
faire force de ramesнавалиться на вёсла
faire force de voilesплыть на всех парусах
faire grand cas de...высоко ставить
faire grâce de qchизбавлять (от чего-л.)
faire grâce de qchосвобождать
faire grâce à qn de ses dettesпростить кому-л. долги
faire justice de qchне оставить камня на камне
faire la fierté de qqnбыть чей-то гордостью (z484z)
faire la relation de qchрассказать ч-л (BoikoN)
faire le jeu de qn.подыграть (ROGER YOUNG)
faire le maître deхозяйничать, распоряжаться (BoikoN)
faire le pied de grueдолго стоять
faire le point de la situationрассмотреть положение дел (BoikoN)
faire le signe de la croixкреститься (ROGER YOUNG)
faire les courses de la semaineзатариться на всю неделю (z484z)
faire les courses de la semaineзакупиться на всю неделю (z484z)
faire les courses de la semaineскупиться на всю неделю (z484z)
faire les honneurs de la maisonрадушно принимать
faire litière de qchни во что не ставить
faire l'objet des communications extérieuresстать предметом внешнего обсуждения (ROGER YOUNG)
faire l'objet des communications extérieuresподвергнуться внешнему обсуждению (ROGER YOUNG)
faire l'objet de l'agendaбыть на повестке дня (ZolVas)
faire l'objet de l'agendaна повестке дня (ZolVas)
faire l'objet de l'ordre du jourбыть на повестке дня (ZolVas)
faire l'objet de l'ordre du jourна повестке дня (ZolVas)
faire l'objet d'un processus de sélection rigoureuxпроходить тщательный отбор (ROGER YOUNG)
faire mine de + infinпритворяться
faire mine deпритворяться, что (vleonilh)
faire mine deделать вид, что (vleonilh)
faire mine de + infinсделать вид
faire mine deсделать что (...)
faire montre deпоказать
faire montre deпродемонстрировать
faire montre deдемонстрировать (Les Russes ont fait montre de capacités antiaériennes qu’ils exportent massivement)
faire + nombre et unité de mesureиметь ((о размере, весе и пр.) Adultes, les cocons d'Indes font 500 g à 900 g et en taille ils font 18 à 20 cm. I. Havkin)
faire non de la têteотрицательно качать головой (z484z)
faire part deсообщить (paghjella)
faire part deсообщить о (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
faire part deделиться чем-л. (Il est toujours possible de faire part de ses inquiétudes au médecin. I. Havkin)
faire part deвысказывать (Vlastimir)
faire part deобъявить (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
faire part deуведомить (paghjella)
faire part de ses doutesвысказать свои сомнения (sur ... - в ... / по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
faire part de ses doutesвысказать свои сомнения (Alex_Odeychuk)
faire part de ses doutesподелиться своими сомнениями (sur ... - по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
faire part de ses préoccupationsсообщить о своих опасениях (... кому именно - я ... // BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
qn faire partie de qchсостоять из к-л (ZolVas)
qn faire partie de qchвключать к-л (ZolVas)
faire partie de ma vieбыть частью моей жизни (Alex_Odeychuk)
faire partie intégrante de qchобразовывать одно целое с чем-л. (Une traverse massive fait partie intégrante du châssis. I. Havkin)
faire partie intégrante de qchвходить составной частью (во что-л.)
faire plus de bruit que de besogneбольше говорить, чем делать
faire preuve de créativitéтворчески подходить (ROGER YOUNG)
faire preuve de savoir-faireбыть деловитым (marimarina)
faire profession de...откровенно высказывать
faire profession deпостоянно делать что-л. (elle fait profession d'être malade - она постоянно болеет Maeldune)
faire profession de...постоянно заниматься (чем-л.)
faire provision de...запасаться (чем-л.)
faire provision de qchзапасаться (Morning93)
faire provision de...покупать
faire provision de fourrageзапасаться кормом (ROGER YOUNG)
faire présent de qchподарить (что-л.)
faire relentir l'air de crisоглашать воздух криками
faire la rencontre de qnслучайно встретиться (с кем-л.)
faire rire de soiстать посмешищем
faire saisir les biens de qnналожить арест на чье-либо имущество (ROGER YOUNG)
faire semblant deделать вид, что (I. Havkin)
faire ses études à la faculté deучится на факультете (ROGER YOUNG)
faire six mois de préventionпросидеть шесть месяцев в предварительном заключении
faire son affaire personnelle deсамостоятельно что-л. делать (самостоятельно оплатить всю сумму налога faire son affaire personnelle du paiment de la totalité de la taxe ulkomaalainen)
faire son affaire personnelle deсамостоятельно что-л. делать (ulkomaalainen)
faire son deuil deнавсегда распрощаться с (чем-л. vleonilh)
faire tout qqn possible deсделать всё возможное (ZolVas)
faire tout qqn possible deприложить все усилия (faire tout mon/son (etc.) possible de f. qch ZolVas)
faire tout un plat deделать из мухи слона (Dramatiser une situation ; avoir des réactions exagérées concernant un évènement précis. Iryna_C)
faire toute la longueur deзанимать всю длину чего-л. (см. пример в статье "идти по всей длине" I. Havkin)
faire toute la longueur deидти располагаться по всей длине чего-л. (Le modèle le plus sûr est une semelle complète qui fait toute la longueur du pied. I. Havkin)
faire un autodafé de...предать что-л. сожжению
faire un bilan de votre situation.оценить свою ситуацию (Alex_Odeychuk)
faire un bilan de votre situation.оценить сложившуюся ситуацию (Alex_Odeychuk)
faire un bon emploi de qchнайти хорошее применение (чему-л.)
faire un bon usage deправильно использовать (Voledemar)
faire un bon usage deэффективно использовать (Voledemar)
faire un bond de joieподпрыгнуть от радости (kee46)
faire un bonhomme de neigeлепить снежную бабу (Nadiya07)
faire un bout de conduiteнемного проводить (кого-л.)
faire un bout de conduite à qnпройтись (с кем-л.)
faire un bout de conversationпоболтать
faire un brin de causetteпотолковать
faire un brin de causetteперекинуться словечком
faire un brin de toiletteчуточку привести себя в порядок
faire un cent de dominosиграть в домино до ста очков
faire un crime de qch à qnобрушиваться (на кого-л., за что-л.)
faire un devoir de qch à qnобязать кого-л. сделать (что-л.)
faire un don de spermeстать донором спермы (ROGER YOUNG)
faire un drame de qchделать трагедию из (чего-л.)
faire un drôle de nezсделать кислую мину
faire un drôle de nezвыказать неудовольствие
faire un drôle de nezскривиться
faire un drôle de nezсделать гримасу
faire un désaveu de sa doctrineотречься от своего учения
faire un effort pour ne pas éclater de rireсдерживать себя, чтобы не рассмеяться (Morning93)
faire un examen de conscienceпроанализировать свои поступки
faire un exposé de...изложить (что-л.)
faire un grand nettoyage de l'appartementделать генеральную уборку в квартире (Iricha)
se faire tout un monde de...видеть излишние трудности в (...)
se faire tout un monde de...преувеличивать
faire un mérite deставить в заслугу (что-л. vleonilh)
faire un pas de clercсовершить промах
faire un pas de clercсовершить оплошность (по неопытности)
faire un pas de clercпопасть впросак (ROGER YOUNG)
faire un pas de côtéделать шаг в сторону (z484z)
faire un petit effort de...постараться
faire un petit tour de manègeпокататься на карусели (Iricha)
faire un pied de nez"сделать нос" (Жест раскрытой ладонью - кончик большого пальца упирается в нос. Helene2008)
faire un pied de nezоставить в дураках (Marein)
faire un pied de nezпоказать нос
faire un pied de nezоставить с носом (kee46)
faire un raclement de gorgeоткашляться
faire un raclement de gorgeпрочистить горло
faire un grand signe de croixперекреститься (z484z)
faire un signe de têteкивнуть (signe de politesse Yanick)
faire un signe de têteкивать (signe de politesse Yanick)
faire un signe de têteкивнуть головой
faire un signe de tête encourageantподбадривающе кивнуть головой (Morning93)
faire un signe de tête négatif в знак отрицанияпокачать головой (diment69)
faire un tableau noir de qchпредставить что-л. в мрачном свете
faire un tour de cochon à qnподложить свинью (кому-л.)
faire un train de diableпроизводить адский шум
faire un vœu des ~x pour la santé de qnот всей души желать здоровья (кому-л.)
faire un écran de sa mainзаслониться рукой
faire une affaire personnelle deнести личную ответственность за (ROGER YOUNG)
faire une avance de...авансировать
faire une bataille de boules de neigeиграть в снежки (sophistt)
faire une conduite de Grenobleпрогнать
faire une conduite de Grenobleплохо обойтись (с кем-л.)
faire une crise de larmesразразиться рыданиями (kopeika)
faire une cure de qchесть много (чего-л.)
faire une cure de...проделать курс лечения
faire une drôle de têteделать удивлённое разочарованное выражение лица (fluggegecheimen)
faire une drôle de têteиметь странный вид (Olechka81)
faire une déclaration de perteнаписать заявление об утере (z484z)
faire une estimation au-dessus de la véritéпереоценить (что-л.)
faire une grande consommation de qchрасходовать много (чего-л.)
faire une liste de trucs qui vont bienсоставить список своих маленьких побед (Alex_Odeychuk)
faire une pause de dix joursпробить где-л. десять дней
faire une petite débauche de tableпозволить себе кое-какое излишество в еде
faire une prise de sangвзять кровь (на исследование)
faire une queue de poissonподсечь
faire une revue des actions de qnобсудить чьи-л. поступки
faire une satire de...написать сатиру на (...)
faire une traînée de poudreраспространиться с быстротой молнии
faire une tête de six pieds de longбыть угрюмым
faire une tête de six pieds de longбыть мрачным
faire usage de...пускать в ход
faire usage de...пользоваться
faire usage de...применить
faire usage de son droitвоспользоваться своим правом (Lutetia)
faire valoir ce que de droitдля предоставления по месту требования (Типовая фраза в конце справок. transland)
faire visage de boisне пускать к себе
faire à nouveau parler de @qnвновь заставить о себе говорить (ce type fait à nouveau parler de lui - об этом типе опять говорят/ он вновь заставляет всех о себе говорить NikaGorokhova)
faire œuvre de...поступить как (...)
façon de faireповедение
façon de faireспособ действия
fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimerдевушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любили (Alex_Odeychuk)
fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimerдевушка, которая не просит ничего, кроме любви (Alex_Odeychuk)
fièvre de faire qchстрастное желание (чего-л.)
gardez-vous bien de le faireни в коем случае этого не делайте
heureux9-se) de faire votre connaissance !Мне очень приятно с вами познакомиться (z484z)
il a beaucoup de peine à se faire comprendreего трудно понять
il a eu l'esprit de faire cela yнего хватило разума сделать это
il a l'art de faire qchон большой мастер (shamild7)
il a peur de se faire critiquerон боится осуждения
il est aisé de dire, et autre chose de faireлегко сказать, сложно сделать (ad_notam)
il est courant de faire qchчасто (vleonilh)
il est désireux de bien faireон старается всё делать хорошо (kee46)
il est désireux de bien faireон старается поступать хорошо (kee46)
il est faire de...неправильно
il est faire de...неверно
il est heureux de pouvoir faire celaон рад, что может это сделать
il faut de tout pour faire le mondeв жизни всё бывает (vleonilh)
il faut de tout pour faire un mondeна свете всякое бывает
il faut faire aller ces deux choses de pairнужно, чтобы то и другое шло вместе (kee46)
il ferait mieux de resterему бы лучше остаться
il n'aura pas le cœur de faire cela yнего не хватит сил сделать это
il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sangздесь нет повода для огорчений (vleonilh)
il n'y a pas de sage qui ne fasse rageна всякого мудреца довольно простота (z484z)
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir.Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick)
il y a de quoi faireесть чем заняться (shamild7)
il y a de quoi faire qchесть из чего сделать ч-л (Silina)
imaginer de faire qchзадумать (что-л.)
imaginer de faire qchпридумать (сделать, что-л.)
inscription de faireзаявление в суде о подложности документа
inventer de faire qchрешить делать (что-л.)
inventer de faire qchпридумать
J'ai eu tort de le faire et je regrette ces erreurs.Я виноват в этом, мне жаль, что я совершил эти ошибки (z484z)
j'ai la douleur de vous faire part de...с прискорбием должен сообщить вам о (...)
J'ai vraiment envie de faire ta connaissanceЯ очень хочу с тобой познакомиться
je n'ai pas le temps de faire du sport !у меня нет времени заниматься спортом! (z484z)
je vous défie de faire celaручаюсь, что вы не сделаете этого
Je vous prie de vouloir bien faire virer la somme de… au crédit du compte N°…Прошу Вас перевести сумму в размере… на счёт №… (ROGER YOUNG)
Je vous prie de vouloir bien me faire délivrer un carnet de chèquesПрошу Вас выдать мне чековую книжку (ROGER YOUNG)
j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faireя продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk)
juger à propos de faire qchсчитать своевременным сделать (что-л.)
juger à propos de faire qchсчитать приличным сделать (что-л.)
la première chose à faire est de + inf.первое, что надо сделать, это + инф. (La première chose à faire est de vérifier et de corriger la valeur de pH. I. Havkin)
laisser à qn la faculté de faire qchпредоставить кому-л. возможность сделать (что-л.)
le pouvoir matériel de faire qchреальная возможность сделать (что-л.)
lettre de faire prendreуведомительное письмо
lettre de faire-partписьменное извещение (ROGER YOUNG)
marcher sur le corps de qn pour faire qchпереступить через чей-то труп (z484z)
mension est faite deуказывается + сущ. (I. Havkin)
mension est faite deупоминается сущ. (Toutefois, mention est faite du nom du demandeur. I. Havkin)
mettre qn dans l'impossibilité de faire qchлишить кого-л. возможности сделать (что-л.)
mettre qn dans l'obligation de faire qchзаставить кого-л. сделать (что-л.)
mettre qn en état de faire qchдать возможность кому-л., что-л. сделать
mettre qn dans l'obligation de faire qch, créer une obligation à qnвозлагать обязанность (Gontcharova)
n'avoir rien faire de...не нуждаться в (...)
ne faire que de ...обозначает недавнее действие только что
ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
ne pas faire de cadeauничего не прощать (кому-л.)
ne pas faire de cadeauбыть суровым
ne pas faire de cadeauбыть строгим
ne pas faire de cadeau à qnне баловать (кого-л.)
ne pas faire de merveilleне давать больших результатов
ne pas faire de merveilleне особенно проявлять себя
ne pas faire de quartierубивать всех подряд (символ пощады, помилования)
ne pas faire de quartierникому не давать пощады (символ пощады, помилования)
ne pas faire de vaguesизбегать скандала
ne pas faire de vaguesизбегать шума
ne pas faire de vaguesдержаться тихо
ne pas faire de vieux osнедолго протянуть
ne pas faire de vieux osрано умереть
ne pas faire de vieux osне долго задержаться (где-л.)
ne pas manquer de faire qchобязательно сделать (что-л.)
ne pas manquer de faire qchне преминуть сделать
ne pas pouvoir faire façon de qnне справиться (с кем-л.)
ne pas se faire faute de...не преминуть
ne pas se faire faute de...не упустить сличая
ne rien faire de la journéeцелый день ничего не делать
ne rien faire de ses dix doigtsплевать в потолок (marimarina)
ne rien faire de ses dix doigtsпалец о палец не ударить (перен. marimarina)
nous faire part du lieu et de l'horaire qui vous conviennentсообщить нам время и место, удобные для встречи (NaNa*)
nous n'avons rien pu faire de plusсверх того мы ничего не могли сделать (Le Monde, 2018)
nous n'avons rien pu faire de plusсверх того мы ничего не могли сделать
Nous serons heureux de vous faire visiter nos nouvelles installationsМы будем рады показать Вам наши новые установки (ROGER YOUNG)
obligation de ne pas faireобязательство воздержаться от определённых действий (beloleg)
offrir de faire qchпредложить сделать (что-л.)
on essayait de faire un bébéмы пытались завести ребенка (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
on se contente de faire ce que l'on nous demandeнаше дело маленькое (zelechowski)
permettez-moi de faire mes adieuxРазрешите откланяться (ROGER YOUNG)
permettez-moi de faire mes adieux !позвольте попрощаться! (z484z)
permettez-moi de faire mes adieux !разрешите попрощаться ! (vleonilh)
permettez-moi de vous faire observer que...позвольте вам заметить, что (...)
persuader qn de faire qchубедить кого-л. сделать (что-л.)
persuader à qn de faire qchубедить кого-л. сделать (что-л.)
pour faire et valoir ce que de droitпо месту требования
pour faire passer l'envie de qch à qnчтобы не было повадно (ROGER YOUNG)
pour valoir et faire valoir ce que de droitпо месту требования (andrew_egroups)
prendre garde de faire qchпостараться не (...)
prendre à tâche de faire qchстараться сделать (что-л.)
prier qn instamment de faire qchнастоятельно просить кого-либо сделать что-л. (vleonilh)
programmes de nature à faire en sorte qu'un système informatique exécute une fonctionпрограммы, предназначенные для выполнения компьютерной системой определённых действий (Morning93)
promettre de le faireобещать это сделать (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
préméditer de faire qchзадумать сделать (что-л.)
que faire deчто делать с (... // Les Echos Alex_Odeychuk)
ravi de faire votre connaissanceрад с вами познакомиться (ROGER YOUNG)
recommander de faire qch lрекомендовать сделать что-л. (ROGER YOUNG)
remettre à plus tard de faire qchрешить делать что-л. попозже
retendre qn de faire qchудержать кого-л. от того, чтобы (...)
retendre qn de faire qchпомешать (кому-л.)
retenir qn de faire qchудержать кого-л от того, чтобы… (Voledemar)
retenir qn de faire qchудержать кого-л от того, чтобы… (Voledemar)
retenir qn de faire qchпомешать кому-л (Voledemar)
s'abstenir de faire qchвоздерживаться от (...)
sans faire de bruitбесшумно
sans faire de distinctionне делая никакого различия (avec ... - с ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
s'arrêter de faire qu'chпрекратить делать ч-л (Silina)
se faire au prix deдостигаться за счёт (чего-л. Alex_Odeychuk)
se faire au prix deобеспечиваться за счёт (чего-л.)
se faire bien venir auprès de qnвыслуживаться перед (кем-л.)
se faire de Donnes journéesхорошо зарабатывать
se faire de l'argentнажиться
se faire de l'argentзаработать деньги
se faire de l'argent sur le dos des donateursнажиться за счёт дарителей
se faire exempter de travailполучить освобождение от работы
se faire fort de...заявлять, что (...)
se faire fort de...хвастаться, что (...)
se faire fort de...ручаться
se faire gloire de qnкичиться
se faire gloire de qnгордиться
se faire honneur de...гордиться (чем-л.)
se faire honneur de...приписывать себе (что-л.)
se faire immatriculer à la Faculté de Droitпоступить на юридический факультет
se faire la providence de...заботиться (о ком-л.)
se faire la providence de...помогать (кому-л.)
se faire la remarque de qchобратить внимание (на что-л.)
se faire la remarque de qchзаметить (что-л.)
se faire l'avocat de qnбыть чьим-л. адвокатом
se faire l'avocat de qnзащищать (кого-л.)
se faire le chevalier de qnвступаться (за кого-л.)
se faire le chevalier de qnбыть чьим-л. защитником
se faire l'écho de...распространять
se faire l'écho de...повторять
se faire mal voir de qnпроизвести невыгодное впечатление на кого-л. уронить себя в чьих-л. глазах
se faire poser de fausses dentsвставить себе зубы (ROGER YOUNG)
se faire rayer du registre deвыписаться из квартиры /общежития (ROGER YOUNG)
se faire un scrupule de...испытывать угрызения совести
se faire un scrupule de...колебаться
se faire un devoir deсчитать своей обязанностью (Alex_Odeychuk)
se faire un devoir deсчитать своим долгом (Alex_Odeychuk)
se faire un jeu de qchделать что-л. без труда
se faire un monstre de...паниковать (перед чём-л.)
se faire un monstre de...преувеличивать
se faire un mérite de qchставить себе что-л. в заслугу
se faire une fête de...радоваться чему-л. предвкушать (что-л.)
se faire une idée exacte de qchсоставить чёткое представление о чём-либо (Iricha)
se faire une joie de...с радостью делать (что-л.)
se faire une joie de...с удовольствием
se faire une loi de...вменять себе что-л. в обязанность
se faire une montagne de qchвидеть в чем-л. несуществующие трудности
se faire une montagne de qchпреувеличивать
se faire une raison de...убедиться в необходимости покончить с (чем-л.)
se faire une raison de...примириться с (чем-л.)
se faire une règle de...взять за правило
se faire verbaliser pour excès de vitesseбыть оштрафованным за превышение скорости (Iricha)
se permettre de faire qchпозволить себе что-л. сделать (глаголы с местоимением se имеют косвенно-возвратное значение)
se retendre de faire qchподавить в себе желание сделать (что-л.)
se réserver de faire qchоставить за собой право сделать что-л. в будущем
se sentir de faire qchбыть готовым делать (что-л.)
se sentir de faire qchхотеть
se serrer pour faire de la placeпотесниться, чтобы дать место
s'estimer en droit de faire qchсчитать себя вправе сделать что-л. (twinkie)
si vous n'avez rien de mieux à faire...если вам нечего больше делать (...)
s'interdir de faire qchобязаться не делать чего-л. (aht)
soutenir la proposition de faire ...поддержать предложение о (чем-л. vleonilh)
tenir an pour responsable de qch, faire porter la responsabilité de qch à qn, charger qn de qchвозлагать ответственность (Gontcharova)
tenter de faire qchпытаться что-л. сделать
Ж titre d'information, voulez-vous avoir l'obligeance de nous faire savoir…Будьте добры сообщить нам …. (ROGER YOUNG)
Tu essaies de me faire pitié.Ты пытаешься меня разжалобить. (Iricha)
voulez-vous faire le plaisir de ne pas parler la bouche pleineбудьте любезны не разговаривать с набитым ртом (kee46)
vous devez donc vous faire humble et essayer de leur être agréable.Вы должны стать смиренной и постараться быть им приятной (из Джейн Эйр Ольга Клишевская)
vous faites de la peineэто неприятно слышать (z484z)
vous faites de la peineВы меня огорчаете (z484z)
vérificateur de faitsспециалист по проверке фактов (Alex_Odeychuk)
être contraint de faireбыть принуждённым к (чему-л. vleonilh)
être dans l'impossibilité de faire qchне иметь возможности сделать (что-л.)
être de force à faire...быть в состоянии сделать (...)
être de force à faire...быть в силах
être de taille à faire qchбыть в состоянии сделать (что-л.)
être de taille à faire qchбыть в силах
être en situation de faire qchбыть в состоянии сделать (что-л.)
être forcé de faire qchбыть вынужденным сделать (что-л.)
être maître de faire qchиметь полную свободу делать (что-л.)
être obligé de faire qchбыть обязанным сделать (что-л. kee46)
être obligé de faire qchбыть вынужденным сделать (что-л.)
être à même de faire qchбыть в силах что-л. сделать (ROGER YOUNG)
être à même de faire qchбыть в состоянии сделать (что-л.)
être éloigné de faire qchне быть склонным делать (что-л.)
Showing first 500 phrases