Subject | French | Russian |
account. | Classification des formes organisationnelles et juridiques des entités juridiques | Классификатор организационно-правовых форм хозяйствования (ROGER YOUNG) |
account. | Classification des formes organisationnelles et juridiques des entités juridiques | КОПФХ (ROGER YOUNG) |
comp., MS | clé d'entité | ключ сущности |
comp., MS | clé d'entité | объектный ключ |
gen. | code identifiant d'entité légale | международный код идентификации юридического лица (ROGER YOUNG) |
comp., MS | conteneur d'entités | контейнер сущностей |
invest. | contrôler une entité émettrice | контролировать объект инвестиций (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
fin. | contrôler une ou plusieurs autres entités | контролировать одну или несколько других организаций (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales) Alex_Odeychuk) |
IT | diagramme entité-association | ER-диаграмма (Alexandra N) |
fin. | d'influer sur des rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur l'entité émettrice | влиять на доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций |
fin. | d'influer sur des rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur l'entité émettrice | влиять на доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
invest. | droits de propriété dans des entités émettrices | доли владения в объектах инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
geogr. | dénomination des entites géographiques | наименования географических объектов (vleonilh) |
invest. | détenir le pouvoir sur l'entité émettrice | обладать полномочиями в отношении объекта инвестиций (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
forestr. | entité biocénotique | биоценоз |
forestr. | entité biologique | биологическое единство (о лесе) |
chem. | entité chargée | заряженная частица |
IMF. | entité chargée des questions de restructuration** | единый орган урегулирования |
chem. | entité chimique | химическая частица |
chem. | entité chimique | химическое соединение |
med. | entité clinique | нозологическая единица (Koshka na okoshke) |
med. | entité clinique | нозологическая форма (Koshka na okoshke) |
law | entité commerciale | коммерческое предприятие (vleonilh) |
gen. | entité commerciale distincte | обособленное структурное подразделение (fluggegecheimen) |
biotechn. | entité complémentaire | комплементарная единица |
busin. | entité comptable | учётное подразделение (ROGER YOUNG) |
IMF. | entité comptable | учётное подразделение |
IMF. | entité comptable | учётная единица |
comp., MS | entité comptable | субъект учёта |
busin. | entité comptable | учётная единица (ROGER YOUNG) |
gen. | entité contrôlée | аудируемое лицо (Alexandra N) |
progr. | entité d'application | логический объект прикладного уровня (ssn) |
progr. | entité d'application réceptrice | принимающий ЛОП (ssn) |
progr. | entité d'application réceptrice | принимающий логический объект прикладного уровня (ssn) |
progr. | entité d'application émettrice | передающий ЛОП (ssn) |
progr. | entité d'application émettrice | передающий логический объект прикладного уровня (ssn) |
comp., MS | entité d'auto-suivi | самоотслеживающаяся сущность |
law | entité de base | основное подразделение системы органов (vleonilh) |
comp., MS | entité de base | базовая сущность |
comp., MS | entité de caractère | сущность знака |
comp., MS | entité de domaine | субъект |
comp., MS | entité de domaine | объект |
IT | entité de données | информационный объект |
law | entité de fait | наличная имущественная общность (без долгов, не обладающая правосубъектностью vleonilh) |
law | entité de fait | фактическая имущественная общность (без долгов, не обладающая правосубъектностью vleonilh) |
corp.gov. | entité de programme | программная единица |
comp., MS | entité de publication des métadonnées | издатель метаданных |
bank. | entité de reporting | подотчётный субъект |
bank. | entité de reporting | подотчётное лицо |
comp. | entité de session | целостность сессии |
comp., MS | entité de synchronisation | объект синхронизации |
Canada, comp., MS | entité de sécurité | субъект |
fin. | entité de taille internationale | группа международного масштаба |
bank. | entité de traitement des billets professionnel | профессиональный участник рынка обработки денежной наличности (банкнот) |
comp., MS | entité de type personne | сущность типа "данные о человеке" |
busin. | entité distincte organisation politique, économique | самостоятельное образование (vleonilh) |
gen. | entité distincte | обособленное структурное подразделение (fluggegecheimen) |
el.mach. | entité d'échantillonnage | образец в выборке |
IMF. | entité dépensière | бюджетная единица |
IMF. | entité dépensière | бюджетные ведомства |
IMF. | entité dépensière | бюджетное учреждение |
IMF. | entité dépensière | распорядитель бюджетных средств |
IMF. | entité dépensière | бюджетные учреждения |
gen. | entité détenant le pouvoir | субъект властных полномочий (ROGER YOUNG) |
automat. | entité en panne | неисправный объект (ssn) |
patents. | entité exprimée par une formule chimique | индивидуальное соединение, выраженное химической формулой (как вид объектов изобретения) |
IT | entité externe | элемент внешней системы или внешней среды (проектируемой системы) |
IMF. | entité extraterritoriale | экстерриториальный орган |
account. | entité fiscale | субъект налогообложения (VNV100110) |
IT | entité graphique | графический объект |
environ. | entité hydrologique | водоем (Масса воды с определенными гидрологическими, физическими, химическими и биологическими свойствами и которая может быть использована для одной или нескольких целей) |
sociol. | entité informelle | неформальная структура (Alex_Odeychuk) |
law | entité internationale | субъект международного права (vleonilh) |
law | entité internationale | международное образование (vleonilh) |
chem. | entité ionique | ион |
chem. | entité ionique | ионная частица |
law | entité juridique | юридическая целостность (vleonilh) |
law | entité juridique | субъект права (vleonilh) |
comp., MS | entité juridique | юридическое лицо |
law | entité juridique | правовое образование (vleonilh) |
law | entité juridique | образование, обладающее правосубъектностью |
law | entité menant des activités d'entreprise | субъект предпринимательской деятельности (ROGER YOUNG) |
chem. | entité moléculaire | молекулярная частица |
chem. | entité moléculaire | молекула |
pathol., obs. | entité morbide | нозологическая единица |
philos. | entité morbide | заболевание |
comp., MS | entité métier | бизнес-элемент |
comp., MS | entité OCT | сущность POCO |
IT | entité permanente | постоянный объект (при машинном моделировании) |
bank. | Entité qui absorbe | компания-приобретатель (ROGER YOUNG) |
bank. | Entité qui absorbe | Организация-эквайрер (ROGER YOUNG) |
gen. | entité rationnelle | абстрактное понятие |
IMF. | entité relais | компания-кондуит |
IMF. | entité relais | компания-посредник |
comp., MS | entité-relation | отношения элементов |
comp. | entité SGML | SGML примитив |
IMF. | entité spécialisée | структура специального назначения |
IMF. | entité spécialisée | предприятие целевого назначения |
IT | entité syntactique | синтаксическая единица |
IT | entité syntaxique | синтаксическая единица |
IT | entité temporaire | временный объект (при машинном моделировании) |
tax. | entité transparente | фискально-прозрачное образование (AplekaevAA) |
comp., MS | entité transparente | образование, не являющееся юридическим лицом |
comp., MS | entité XML | специальный символ XML |
law | entité à objet particulier | компания специального назначения (ROGER YOUNG) |
law | entité à vocation particulière | компания специального назначения (ROGER YOUNG) |
IMF. | entité à vocation spéciale | структуры специального назначения |
law | entité à vocation spéciale | компания специального назначения (ROGER YOUNG) |
IMF. | entité à vocation spéciale | структура специального назначения |
IMF. | entité à vocation spécialisée | структура специального назначения |
IMF. | entité à vocation spécialisée | предприятие целевого назначения |
law | entité à vocation spécifique | компания специального назначения (ROGER YOUNG) |
forestr. | entité écologique | экологическое единство |
IMF. | entité économique | хозяйствующий субъект |
IMF. | entité économique | экономическая единица |
IMF. | entité économique | экономический агент |
busin. | entité économique | хозяйственный субъект (vleonilh) |
law | entité économique | субъект хозяйствования (Morning93) |
anal.chem. | entité élémentaire | элементарная единица |
IMF. | entité émargeant au budget | бюджетные ведомства |
IMF. | entité émargeant au budget | бюджетная единица |
IMF. | entité émargeant au budget | бюджетное учреждение |
IMF. | entité émargeant au budget | распорядитель бюджетных средств |
IMF. | entité émargeant au budget | бюджетные учреждения |
securit. | entité émettrice | организация-эмитент (f Alex_Odeychuk) |
invest. | entité émettrice | объект инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
securit. | entité émettrice | эмитент (f Alex_Odeychuk) |
law | entité étatique | государственное образование (vleonilh) |
law | entité étatique | государство (vleonilh) |
fin. | entité étrangère | иностранная группа |
account. | entités cessibles | группа выбытия (ROGER YOUNG) |
fin. | entités non bancaires | небанковские группы |
securit. | entités non cotées | непубличные компании (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
fin. | entités supranationales | наднациональные группы |
mil. | entités vivantes | личный состав |
mil. | entités vivantes | живая сила |
IMF. | entités à objet particulier | структура специального назначения |
IMF. | entités à objet particulier | предприятие целевого назначения |
law | entités économiques étrangères | иностранные субъекты хозяйствования (ROGER YOUNG) |
comp., MS | extracteur d'entités | средство извлечения объектов |
comp., MS | extraction des entités | извлечение объектов |
corp.gov. | exécution par des entités nationales | осуществление силами правительства |
corp.gov. | exécution par des entités nationales | осуществление внутренними силами |
fin. | grandes entités publiques | крупные государственные монополии |
corp.gov. | grappe d'entités de programme | кластер программных единиц |
gen. | identifiant d'entité juridique | международный код идентификации юридического лица (IEJ ROGER YOUNG) |
tech. | indice d'entité | индекс, определяющий объект |
comp., MS | intégrité d'entité | целостность сущностей |
gen. | investissements dans les entités contrôlées conjointement | инвестиции в совместно контролируемые предприятия (ROGER YOUNG) |
gen. | investissements dans les entités sous contrôle conjoint | инвестиции в совместно контролируемые предприятия (ROGER YOUNG) |
comp., MS | jeu d'entités | набор сущностей |
comp., MS | jeux d'entités multiples par type | несколько наборов сущностей на тип |
UN | L'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | Структура Организации Объединённых Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Alexander Matytsin) |
fin. | l'entité mère | материнская организация (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию" Alex_Odeychuk) |
fin. | l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités | организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales) Alex_Odeychuk) |
invest. | la liquidation d'une entité émettrice | ликвидация объекта инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
fin. | la performance de l'entité | результаты деятельности организации (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации" Alex_Odeychuk) |
fin. | la performance financière de l'entité | финансовые результаты деятельности организации (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации" Alex_Odeychuk) |
fin. | la situation financière de l'entité | финансовое положение организации (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 7 "Финансовые инструменты: раскрытие информации" Alex_Odeychuk) |
invest. | la vente des actifs d'une entité émettrice | продажа активов объекта инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
securit. | les actionnaires ordinaires de l'entité mère | держатели обыкновенных акций материнской организации (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию" Alex_Odeychuk) |
invest. | les activités de l'entité émettrice | деятельность объекта инвестиций (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
invest. | les distributions aux investisseurs de droits de propriété dans des entités émettrices | распределение в пользу инвесторов долей владения в объектах инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
invest. | les distributions de droits de propriété dans des entités émettrices | распределение долей владения в объектах инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
invest. | les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées | инвестиции в долевые ценные бумаги непубличных компаний (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
IT | modèle entité-événement | событийно-элементная модель |
comp., MS | objet entité | объект сущности |
progr. | partie d'une entité d'application | часть ЛОП (ssn) |
progr. | partie d'une entité d'application | часть логического объекта прикладного уровня (ssn) |
bank. | Personne et entité désignée | Установленное лицо или организация (ROGER YOUNG) |
gen. | petite entité commerciale | субъект малого предпринимательства (ROGER YOUNG) |
fin. | principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés d'une entité qui en contrôle une ou plusieurs autres | принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности в тех случаях, когда организация контролирует одну или несколько других организаций |
comp., MS | Recherche rapide sur plusieurs entités | Быстрый поиск по нескольким сущностям |
law, ADR | Registre d'Etat consolidé des entités juridiques | ЕГРЮЛ (один из вариантов, встретился на французском сайте la_tramontana) |
busin. | Registre d'Etat consolidé des entités juridiques | ЕГРЮЛ (la_tramontana) |
invest. | suivie de la liquidation d'une entité émettrice | с последующей ликвидацией объекта инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
securit. | titres de capitaux propres d'entités non cotées | долевые ценные бумаги непубличных компаний (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
comp., MS | type d'entité | тип сущности |
automat. | un des états possibles d'une entité en panne | одно из возможных состояний неисправного объекта (ssn) |
automat. | un des états possibles d'une entité en panne pour une fonction requise donnée | одно из возможных состояний неисправного объекта для данной требуемой функции (ssn) |
invest. | une entité d'investissement | инвестиционная организация |
invest. | une entité d'investissement | инвестиционная организация (Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
automat. | état d'une entité | состояние объекта (ssn) |
automat. | état d'une entité caractérisé par son inaptitude à accomplir une fonction requise quelle qu'en soit la cause | состояние объекта, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, каковы бы ни были причины ([IEC 60050-191(06-05)] ssn) |
automat. | état d'une entité caractérisé par son inaptitude à accomplir une fonction requise quelle qu'en soit la cause | состояние объекта, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, каковы бы ни были причины |
automat. | état d'une entité en panne | состояние неисправного объекта (ssn) |