French | Russian |
au début du jour | на рассвете |
au goût du jour | модный (Morning93) |
au goût du jour | в моде (Aujourd'hui, après avoir été un temps abandonnée, la constante cosmologique est de nouveau au goût du jour. I. Havkin) |
au goût du jour | современный (Morning93) |
au goût du jour | отвечающий современным требованиям (Sviat) |
au goût du jour | на современный лад (Pour rappel, le GPU Tonga est en quelque sorte une version remise au goût du jour du GPU Tahiti... Sviat) |
au goût du jour | в фаворе (См. пример в статье "в моде". I. Havkin) |
au goût du jour | в чести (См. пример в статье "в моде". I. Havkin) |
au goût du jour | актуальный (Morning93) |
au lever du jour | на заре (vleonilh) |
au point du jour | на рассвете |
aux premières lueurs du jour | при первых проблесках дня (Alex_Odeychuk) |
aux premières lueurs du jour | на заре (Alex_Odeychuk) |
bonheur-du-jour | письменный столик |
bonheur-du-jour | шкафчик для корреспонденции |
chute du jour | исход дня (vleonilh) |
chute du jour | наступление темноты |
citer à l'ordre du jour | объявить благодарность (Voledemar) |
citer qn à l'ordre du jour | объявить кому-л. благодарность в приказе |
contraintes du jour | бремя повседневных забот |
du jour | нынешний |
du jour | дневной (kee46) |
du jour | современный |
du jour | сегодняшний |
du jour au lendemain | сразу |
du jour au lendemain | со дня на день (La situation se transforme du jour au lendemain. I. Havkin) |
du jour au lendemain | в одночасье (greenadine) |
du jour au lendemain | в один прекрасный день |
du jour au lendemain | немедленно |
du jour au lendemain | вдруг |
du jour au lendemain | не сегодня-завтра (Yanick) |
du jour au lendemain | тотчас же (kee46) |
du jour au lendemain | без перехода (kee46) |
déposer un ordre du jour | предложить повестку дня |
faire l'objet de l'ordre du jour | быть на повестке дня (ZolVas) |
faire l'objet de l'ordre du jour | на повестке дня (ZolVas) |
figurer à l'ordre du jour | быть предметом обсуждения |
figurer à l'ordre du jour | стоять на повестке дня (I. Havkin) |
figurer à l'ordre du jour | стать злобой дня |
figurer à l'ordre du jour | стоять в повестке дня |
flambeau du jour | солнце |
grande attraction du jour | гвоздь сезона |
homme du jour | герой дня |
héros du jour | виновник праздника (z484z) |
héros du jour | герой дня |
Jour du défenseur de la Patrie | День защитника Отечества (минибоб) |
Jour du Souvenir | день памяти о жертвах войны (Канад. vleonilh) |
jour du week-end | выходной день (La consommation d'alcool est davantage concentrée sur un jour du week-end (le samedi). I. Havkin) |
l'astre du jour | светило (о солнце marimarina) |
l'astre du jour | солнце |
l'astre du jour | дневное светило |
le haut du jour | полдень |
le milieu du jour | середина дня (Alex_Odeychuk) |
le + nom du jour de la semaine | по + название дня недели во множественном числе в дательном падеже (Les manifestations ont lieu essentiellement le samedi. (..."по субботам") I. Havkin) |
le train du jour | нынешние обычаи |
lumière du jour | дневной свет |
menu du jour | меню дежурных блюд обычно дневных (kopeika) |
menu du jour | комплексный обед (полный обед из нескольких блюд, который реализуется по фиксированной цене sophistt) |
mise à l'ordre du jour | включение в повестку дня |
naissance du jour | рассвет |
nouvelles du jour | новости дня |
ordre du jour | приказ |
ordre du jour | повестка дня |
ordre du jour | порядок дня |
ordre du jour chargé | насыщенная повестка дня (I. Havkin) |
ordre du jour chargé | перегруженная повестка дня (I. Havkin) |
passer à l'ordre du jour | перейти к очередным делам |
plat du jour | дежурное блюдо |
point de l'ordre du jour | пункт повестки дня (I. Havkin) |
point du jour | рассвет |
porter qn à l'ordre du jour | объявить кому-л. благодарность в приказе |
prendre le menu du jour | взять комплексный обед (полный обед из нескольких блюд, который реализуется по фиксированной цене sophistt) |
problème à l'ordre du jour | актуальная задача |
problème à l'ordre du jour | очередная задача |
quel jour du mois sommes-nous ? | какое сегодня число? (Iricha) |
remettre au goût du jour | вновь вводить в моду (Maeldune) |
remis au goût du jour | осовремененный (TheWyld) |
remis au goût du jour | модернизированный (TheWyld) |
retirer de l'ordre du jour | снимать с повестки дня (I. Havkin) |
rubrique de l'ordre du jour | пункт повестки дня (I. Havkin) |
sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique | не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
sur le déclin du jour | в сумерки |
tomber du jour | наступление темноты |
tomber du jour | сумерки |
tombée du jour | сумерки (irf) |
tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jour | всё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
tout le long du jour | в течение всего дня |
travailler à la lumière du jour | работать при дневном свете (vleonilh) |
vivres du jour | однодневный запас продовольствия |
à compter du jour de | со дня (ROGER YOUNG) |
à la lumière du jour | при свете (z484z) |
à la lumière du jour | на свету (z484z) |
à la lumière du jour | на ярком свете (z484z) |
à la pique du jour | на заре |
à la pointe du jour | на рассвете |
à la pointe du jour | чуть свет (grigoriy_m) |
être à l'ordre du jour | стоять в повестке дня |
être à l'ordre du jour | быть предметом обсуждения |
être à l'ordre du jour | на повестке дня (ZolVas) |
être à l'ordre du jour | стать злобой дня |
être à l'ordre du jour | стоять на повестке дня (I. Havkin) |
être à l'ordre du jour | быть на повестке дня (ZolVas) |
œuf du jour | свежее яйцо |