French | Russian |
a l'occasion de | по случаю (a l’occasion de son déplacement en Inde - по случаю свого визита в Индию) |
a l'occasion de | по случаю |
a l'occasion de son déplacement | по случаю своего визита |
a quelques heures de se serrer la main | через несколько часов после обмена рукопожатиями (Alex_Odeychuk) |
a quelques heures de se serrer la main | через несколько часов после обмена рукопожатиями (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
aborder de nombreux sujets brûlants | сверить часы по ряду актуальных вопросов повестки дня (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
aborder de nombreux sujets brûlants | сверить часы по актуальным темам текущей повестки дня (Alex_Odeychuk) |
aborder de sujets brûlants | рассмотреть актуальные проблемы повестки дня (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
aborder de sujets brûlants | обсудить актуальные вопросы повестки дня (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
aborder de sujets brûlants | обсудить актуальные вопросы повестки дня (Alex_Odeychuk) |
aborder de sujets brûlants | сверить часы по актуальным темам повестки дня (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
allégement du régime de visa | облегчение визового режима (Motyacat) |
Ambassade de France en Ukraine | Посольство Франции в Украине (Alex_Odeychuk) |
Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République française auprès de l'Ukraine | Чрезвычайный и Полномочный Посол Французской Республики в Украине (ROGER YOUNG) |
amélioration des relations | улучшение отношений (entre les deux pays - между двумя странами // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
amélioration des relations entre les deux pays | улучшение отношений между двумя странами (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
appeler des laisser-passer consulaires | обратиться в консульство за получением разрешений на въезд в страну (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
apprentissage des fonctions diplomatiques | стажировка на дипломатической службе (Alex_Odeychuk) |
après intervention du ministère des Affaires étrangères | после вмешательства министерства иностранных дел (Alex_Odeychuk) |
après l'annonce de l'expulsion des représentants diplomatiques | после объявления о высылке дипломатов (Le Monde Alex_Odeychuk) |
après l'échec de pourparlers de paix | после провала мирных переговоров (Le Monde, 2018) |
attaché de l'Air | авиационный атташе (vleonilh) |
attendre de façon pragmatique les résultats de cette réunion | прагматично дождаться результатов этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
attendre de façon très pragmatique les résultats de cette réunion | вполне прагматично дождаться результатов этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
attendre les résultats de cette réunion | дождаться результатов этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
au cours de ces consultations | в ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk) |
au cours de cette session | в ходе сессии (Nous continuerons de le faire au cours de cette session. - Мы будем делать это и впредь в ходе сессии этого года. Alex_Odeychuk) |
au cours de la prochaine série de consultations | в ходе следующего раунда консультаций (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk) |
au cours de la réunion d'information | в ходе совещания для обмена информацией (Lors des consultations officieuses, les membres du Conseil ont exprimé leur accord avec l'analyse menée au cours de la réunion d'information. - В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились с результатами анализа, проделанного в ходе совещания для обмена информацией. Alex_Odeychuk) |
aux fins de | в контексте (чего-л. Alex_Odeychuk) |
avant la poignée de main | перед церемонией рукопожатия (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
avec le concours de | при поддержке (Alex_Odeychuk) |
avec le souci de | при том понимании, что важно (Alex_Odeychuk) |
avec le souci de | при том понимании, что очень важно (+ inf. Alex_Odeychuk) |
avec le souci de | при том понимании, что необходимо (+ inf. Alex_Odeychuk) |
avec le souci de | исходя из того, что важно (Alex_Odeychuk) |
avoir des relations diplomatiques | поддерживать дипломатические отношения (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
avoir des relations diplomatiques normales | поддерживать нормальные дипломатические отношения (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
buts et principes de la Charte des Nations Unies | цели и принципы Устава Организации Объединённых Наций (Alex_Odeychuk) |
buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales | цели и принципы Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасности (Alex_Odeychuk) |
c'est maintenant au tour de la grande réunion avec les deux délégations. | сейчас настало время встречи в расширенном составе с участием всех членов делегаций двух стран (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
chef de la diplomatie américaine | глава американской дипломатии (государственный секретарь США: le chef de la diplomatie américaine lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
chef de la diplomatie française | глава МИД Франции (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
chercher des points d'accord sur les sujets de divergence | искать точки соприкосновения, чтобы устранить или сблизить расхождения во взглядах |
clause de la nation la plus favorisée | режим наибольшего благоприятствования |
communiqué de presse | сообщение для СМИ (русс. перевод взят на сайте МИД России Alex_Odeychuk) |
confirmer lors de sa visite | подтвердить в ходе своего визита (в ... - я ... // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
confirmer lors de sa visite | подтвердить в ходе своего визита (Alex_Odeychuk) |
Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | Конференция Организации Объединённых Наций по торговле и развитию (sophistt) |
Conseil de la région euro-arctique de la mer de Barents | Совета Баренцева/Евроарктического региона СБЕР (ma gauche) |
conseiller de légation | дипломатический советник (dms) |
contribuer au développement et au renforcement des relations amicales entre États | вносить вклад в дело развития и укрепления дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
contribuer largement au développement et au renforcement des relations amicales entre États | вносить крупный вклад в дело развития и укрепления дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
contribuer largement à la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales | вносить крупный вклад в реализацию целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасности (Alex_Odeychuk) |
contribuer à la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales | вносить вклад в реализацию целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасности (Alex_Odeychuk) |
d'un point de vue diplomatique | с точки зрения дипломатии (Le Point Alex_Odeychuk) |
d'un point de vue diplomatique | с дипломатической точки зрения (Le Point Alex_Odeychuk) |
dans le cadre de sa visite | в рамках своего визита (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans le cadre de sa visite | во время своего визита (LCI, 2018) |
dans le cadre de sa visite | в ходе своего визита (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
de longue date | долгосрочный (développer des relations de longue date - развивать долгосрочные отношения Alex_Odeychuk) |
de préoccupation mutuelle | представляющий взаимный интерес (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
des choses qui sont dignes de discussions | вопросы, которые заслуживают обсуждения (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
des échanges de vue | обмен мнениями (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
des échanges de vue approfondis | обстоятельный обмен мнениями (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
des échanges de vue sur les sujets cruciaux de préoccupation mutuelle | обмен мнениями по важным вопросам, представляющим взаимный интерес (Alex_Odeychuk) |
des échanges de vue sur les sujets cruciaux de préoccupation mutuelle | обмен мнениями по важным вопросам, представляющим взаимный интерес (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
dispositifs de suivi des responsabilités | механизмы отчётности (Nous sommes heureux de voir que le plan d'action comprend des dispositifs de suivi des responsabilités. - С удовлетворением отмечаем, что в плане действий содержатся механизмы отчетности. Alex_Odeychuk) |
divergences de vue sur la question essentielle | расхождение позиций по ключевому вопросу (L'Express Alex_Odeychuk) |
déclarer à l'occasion d'un déjeuner de travail | сказать на рабочем обеде (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
déplorer le grand nombre de victimes civiles | выразить сожаление по поводу большого количества жертв среди мирного населения (Alex_Odeychuk) |
développement et renforcement des relations amicales entre États | развитие и укрепление дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
développer de nouveaux partenariats | выстраивать новые партнёрские отношения (Alex_Odeychuk) |
développer de nouveaux partenariats | развивать новые партнёрские отношения (Alex_Odeychuk) |
en bras de chemise | на встрече без галстуков (Alex_Odeychuk) |
en cours de renégociation | в процессе новых переговоров с целью пересмотра соглашения (Le Monde Alex_Odeychuk) |
en marge de | "на полях" встречи, саммита, визита и т.д. (Никуда от него не деться, термин вошел в жаргон дипломатов. Viktor N.) |
en violation des lois et règlements des États-Unis | в нарушение законодательных и нормативных актов США (Alex_Odeychuk) |
en échange de | в обмен на (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
engager des négociations de paix | вступать в мирные переговоры (avec ... - с ... // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
entretenir des relations | поддерживать дипломатические отношения (entretenir des relations avec les deux États - поддерживать с обоими государствами дипломатические отношения // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
entretenir des relations | поддерживать дипломатические отношения (Alex_Odeychuk) |
entretenir des relations avec les deux États | поддерживать с обоими государствами дипломатические отношения (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
escalade de conflit | эскалация конфликта (I. Havkin) |
expulser le consul de Russie à Strasbourg | выслать консула России в Страсбурге (Alex_Odeychuk) |
expulsions de diplomates | высылка дипломатов (Alex_Odeychuk) |
expulsions simultanées de diplomates | одновременная высылка дипломатов (из нескольких государств пребывания Alex_Odeychuk) |
expulsions simultanées de diplomates russes | одновременная высылка российских дипломатов (из нескольких государств пребывания Alex_Odeychuk) |
faire beaucoup de progrès | достичь большого прогресса (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
faire part de la préoccupation | выразить озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
faire part de la préoccupation de la France sur la situation | выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
faire part de la préoccupation sur la situation | выразить озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
faire part de la vive préoccupation | выразить глубокую озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation | выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
faire part de la vive préoccupation sur la situation | выразить глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
feuille de route | "дорожная карта" план мирного урегулирования на Ближнем Востоке (Hoos) |
formule de réclame | адрес (на дипломатической ноте vleonilh) |
il serait judicieux de | было бы разумно (+ inf. Alex_Odeychuk) |
il serait judicieux de s'abstenir de | было бы разумно воздержаться от (Alex_Odeychuk) |
ils affichent des relations cordiales | между ними установились теплые отношения (Alex_Odeychuk) |
ils affichent des relations cordiales | между ними установились теплые отношения (Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk) |
instruments de ratification | ратификационные грамоты |
je pense que nos relations seront bien différentes de ce qu'elles étaient dans le passé | думаю, что наши отношения будут сильно отличаться от тех, которые были в прошлом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre | я крайне оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre | я очень оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи (Alex_Odeychuk) |
la chef de la diplomatie | глава внешнеполитического ведомства (женщина Alex_Odeychuk) |
la chef de la diplomatie européenne | глава внешнеполитического ведомства Европейского Союза (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
la chef de la diplomatie européenne | глава внешнеполитического ведомства Европейского Союза (Alex_Odeychuk) |
la coopération au nom du règlement de toutes les tâches bilatérales et internationales | сотрудничество во имя решения всех двусторонних и международных задач (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
la décision de retirer les États-Unis de l'accord nucléaire iranien | решение о выходе США из соглашения по иранской ядерной программе (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
la déclaration finale de la rencontre | заключительная декларация совещания (Alex_Odeychuk) |
la déclaration finale de la rencontre | заключительная декларация встречи (Alex_Odeychuk) |
la désapprobation de la France | неодобрение Франции (à l’encontre de ... - в отношении ... Alex_Odeychuk) |
la fermeture du bureau de représentation | закрытие представительства (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
La France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans | Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 лет (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
La France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans | Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 лет (Alex_Odeychuk) |
la journée de la visite présidentielle | день визита президента (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
la mise en oeuvre des buts | реализация целей (de ... - чего-л.; en matière de ... - в области ... такой-то Alex_Odeychuk) |
la mise en oeuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière du développement et du renforcement des relations amicales entre États | реализация целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области развития и укрепления дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
la mise en œuvre des buts et principes | реализация целей и принципов (de ... - чего-л.; en matière de ... - в области ... такой-то Alex_Odeychuk) |
la mise en œuvre des buts et principes | реализация целей и принципов (Alex_Odeychuk) |
la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales | реализация целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасности (Alex_Odeychuk) |
la mise en œuvre des principes | реализация принципов (de ... - чего-л.; en matière de ... - в области ... такой-то Alex_Odeychuk) |
la mise en œuvre des principes | реализация принципов (Alex_Odeychuk) |
la pause avant le déjeuner de travail | перерыв перед рабочим обедом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
la plus lourde de conséquences | самые серьёзные последствия (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
la position "erronée" de la France | "неправильная" позиция Франции (Alex_Odeychuk) |
la possibilité de trouver un accord | возможность достичь соглашения (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
la première journée de la visite présidentielle | первый день визита президента (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
la prochaine série de consultations | следующий раунд консультаций (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk) |
la préparation diplomatique de la guerre | дипломатическая подготовка к войне (Alex_Odeychuk) |
la relation de confiance | доверительные отношения (entre ... et ... - между ... и ... // BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
la relation de confiance | доверительные отношения (Alex_Odeychuk) |
la rencontre a débuté par la poignée de main | встреча началась рукопожатием (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
la retranscription de la conférence de presse du Président de la République | стенограмма пресс-конференции Президента Республики (Alex_Odeychuk) |
la réunion de la dernière chance | встреча, на которой есть последняя возможность выйти на взаимоприемлемую развязку (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
la série de consultations | раунд консультаций (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk) |
la veille de son arrivée | накануне своего прибытия (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
la volonté de développer l'amitié | желание развивать дружественные отношения (prouver la volonté de développer l'amitié entre les deux pays - продемонстрировать желание развивать дружественные отношения между двумя странами // Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
la volonté de développer l'amitié entre les deux pays | желание развивать дружественные отношения между двумя странами (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'ambassade de France | французское посольство (Alex_Odeychuk) |
l'ambassade de France | посольство Франции (Alex_Odeychuk) |
L'Ambassadeur prie de lui faire l'honneur de | Посол просит оказать ему честь (Формальное приглашение на прием mmike) |
lancer un dialogue stratégique en matière de commerce militaire | начать стратегический диалог по вопросам военно-технического сотрудничества (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
l'annonce de l'expulsion des représentants diplomatiques | объявление о высылке дипломатов (Le Monde Alex_Odeychuk) |
l'avenir des pays de la région | будущее стран региона (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве. Alex_Odeychuk) |
le chef de la diplomatie | глава внешнеполитического ведомства (мужчина Alex_Odeychuk) |
le chef de la diplomatie française | руководитель французского внешнеполитического ведомства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
le chef de la diplomatie russe | глава российского внешнеполитического ведомства (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
le chef de l'État | глава государства (Le Monde, 2018) |
le début de négociations directes et significatives | начало прямых и конструктивных переговоров (avec ... - с ... // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
le déjeuner de travail | рабочий обед (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
le déplacement et les déclarations du chef de l'État | визиты и заявления главы государства (LCI, 2018) |
le développement de relations amicales entre les nations | развитие дружественных отношений между странами (Alex_Odeychuk) |
le développement de relations amicales entre les nations fondées sur le respect mutuel | развитие дружественных отношений между странами на основе взаимного уважения (Alex_Odeychuk) |
le développement de relations amicales entre les États | развитие дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
le lendemain de la visite dans ce pays du premier ministre | на следующий день после визита в страну премьер-министра (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
le lieu de la rencontre | место встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
le ministre russe des Affaires étrangères | министр иностранных дел России (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
le ministre singapourien des Affaires étrangères | министр иностранных дел Сингапура (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
le ministère des Affaires étrangères | министерство иностранных дел (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
le ministère des affaires étrangères chinois | МИД Китая (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
le ministère des affaires étrangères chinois | министерство иностранных дел Китая (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
le ministère italien des Affaires étrangères | министр иностранных дел Италии (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
le ministère russe des Affaires étrangères | МИД России (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
Le palais présidentiel de l'Elysée | Елисейский дворец Президента Французской республики (Le Monde, 2019) |
le Premier ministre de Singapour | премьер-министр Сингапура (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
le représentant permanent auprès de l'ONU | постоянный представитель при ООН (Alex_Odeychuk) |
le représentant permanent auprès de l'ONU | постоянный представитель при ООН (le représentant permanent de ... - постоянный представитель ... (такого-то государства) Alex_Odeychuk) |
le Service consulaire de l'Ambassade | консульский отдел посольства (Alex_Odeychuk) |
le service de coopération et d'action culturelle de l'ambassade | отдел сотрудничества и культурно-просветительской работы посольства (Alex_Odeychuk) |
le service de coopération et d'action culturelle de l'ambassade de France | отдел сотрудничества и культурно-просветительской работы посольства Франции (Alex_Odeychuk) |
les malentendus des dernières décennies | недоразумения последних десятилетий (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
les payements des frais consulaires | уплата консульских сборов (Alex_Odeychuk) |
les progrès accomplis au cours de ces consultations | прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk) |
les résultats de cette réunion | результаты этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
les résultats de cette réunion | итоги этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
les sujets cruciaux de préoccupation mutuelle | важные вопросы, представляющие взаимный интерес (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
les sujets de préoccupation mutuelle | вопросы, представляющие взаимный интерес (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
lettres de récréance | отзывные грамоты |
l'expulsion des représentants diplomatiques | высылка дипломатов (Le Monde Alex_Odeychuk) |
l'expulsion massive de diplomates | массовая высылка дипломатов (Le Monde Alex_Odeychuk) |
l'expulsion massive de diplomates russes | массовая высылка российских дипломатов (Alex_Odeychuk) |
l'inquiétude des Européens | беспокойство Европы (face à ... – по поводу ... lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
livre de condoléances | книга соболезнований (Sergei Aprelikov) |
logiques de marchandage | логика переговоров (AFP, 2018 Alex_Odeychuk) |
lors de ce voyage | в ходе этого визита (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
lors de ce voyage | в ходе этой поездки (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
lors de la pause avant le déjeuner de travail | во время перерыва перед рабочим обедом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
lors de sa visite | во время своего визита (в ... - я ... // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
lors de sa visite | в ходе своего визита (в ... - я ... // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
lors des consultations officieuses | в ходе неофициальных консультаций (Lors des consultations officieuses, les membres du Conseil ont exprimé leur accord avec l'analyse menée au cours de la réunion d'information. - В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились с результатами анализа, проделанного в ходе совещания для обмена информацией. Alex_Odeychuk) |
l'une des plus belles réussites jamais réalisées de la diplomatie | одно из самых больших достижений дипломатии за всё время (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
l'une des plus belles réussites réalisées de la diplomatie | одно из самых больших достижений дипломатии (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
l'échec de pourparlers de paix | провал мирных переговоров (Le Monde, 2018) |
l'état des relations | состояние отношений (entre ... et ... - между ... и ... // Le Monde, 2019) |
menacer de représailles | пригрозить ответными шагами (après l'annonce de l'expulsion des représentants diplomatiques - после объявления о высылке дипломатов // Le Monde Alex_Odeychuk) |
mener de bien | с успехом завершить (Aescling) |
mener de bien | успешно выполнить (Aescling) |
mener de bien | успешно осуществить (Aescling) |
mesures de sanctions | санкционные меры (Sergei Aprelikov) |
ministre plénipotentiaire de 2e classe | чрезвычайный и полномочный посланник 2 класса (Alex_Odeychuk) |
ministère allemand des Affaires étrangères | министерство иностранных дел Германии (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
Ministère ukrainien des Affaires étrangères | Министерство иностранных дел Украины (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
mobiliser le soutien de les partenaires internationaux | мобилизовать поддержку международных партнёров (multitran.com Alex_Odeychuk) |
montrer de leur respect pour les fondements et la base des relations amicales entre les États | проявлять своё уважение к основам дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
munis des passeports diplomatiques | обладающие дипломатическими паспортами (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
nature des relations | характер отношений (Quelle est la nature des relations sino-russes ? — Какой характер китайско-российских отношений? lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
ne pas provoquer davantage de tensions | не нагнетать напряженности (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
nouer des partenariats durable | налаживать устойчивые партнерские отношения (Motyacat) |
nouer des relations | устанавливать отношения (avec ... - с ... Alex_Odeychuk) |
nous avons eu le temps de discuter tous les sujets | у нас есть время, чтобы обсудить все темы (L'Express Alex_Odeychuk) |
nous confirmons notre attachement à la coopération la plus étroite possible au nom du règlement de toutes les tâches bilatérales et internationales | подтверждаем нашу приверженность самому тесному сотрудничеству во имя решения всех двусторонних и международных задач (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
nous serons très heureux de vous accueillir | мы с радостью вас встретим (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
nous serons très heureux de vous accueillir | мы будем рады вас принять (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
nous sommes heureux de voir que | с удовлетворением отмечаем, что (Alex_Odeychuk) |
nous sommes également heureux de voir que | также с удовлетворением отмечаем, что (Alex_Odeychuk) |
nécessité de poursuivre le dialogue | необходимость в продолжении диалога (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
nécessité de poursuivre le dialogue | необходимость продолжать диалог (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
obtenir des clarifications | получить разъяснения (bfmtv.com Alex_Odeychuk) |
occuper le poste de premier secrétaire à l'ambassade de France en Algérie | занимать пост первого секретаря посольства Франции в Алжире (Alex_Odeychuk) |
ouvrir des négociations avec | начать переговоры с (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
ouvrir des négociations de paix | начать мирные переговоры (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
pays de la région | страны региона (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве. Alex_Odeychuk) |
permettre de braquer les projecteurs sur la question du | позволить сосредоточить внимание на вопросе о (Alex_Odeychuk) |
plaider pour un rapprochement des deux puissances | выступать за сближение в отношениях между двумя странами (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
pleinement saisir de la situation | во всех подробностях следить за развитием ситуации (Alex_Odeychuk) |
politique de la refondation | политика обновления (Alex_Odeychuk) |
porte-parole des Affaires étrangères | пресс-секретарь МИД (la porte-parole - женщина-пресс-секретарь, le porte-parole - мужчина-пресс-секретарь // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
pourparlers de haut niveau | переговоры на высоком уровне (Sergei Aprelikov) |
prendre des mesures complémentaires | предпринять дополнительные шаги (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre des mesures complémentaires | предпринять дополнительные шаги (Alex_Odeychuk) |
prendre des mesures réciproques appropriées | предпринять соответствующие меры на основе принципа взаимности (Le Monde Alex_Odeychuk) |
prendre des mesures énergiques | принимать решительные меры (Sergei Aprelikov) |
prendre des mesures énergiques | принимать энергичные меры (Sergei Aprelikov) |
prendre la tête de la diplomatie | возглавить дипломатическое ведомство (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
prouver la volonté de développer l'amitié | продемонстрировать желание развивать дружественные отношения (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
prouver la volonté de développer l'amitié entre les deux pays" | продемонстрировать желание развивать дружественные отношения между двумя странами (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
présenter ses lettres de rappel | вручить отзывные грамоты |
prévoir de | планировать (Alex_Odeychuk) |
prévoir de rencontrer | планировать встретиться с (... Alex_Odeychuk) |
recevoir de notification de la part du gouvernement vénézuélien | получать уведомление от правительства Венесуэлы (Le Monde Alex_Odeychuk) |
relations de bon voisinage | добрососедство (L'avenir des pays de la région doit se construire sur des relations de bon voisinage et sur la coopération régionale. - Будущее стран региона должно строиться на добрососедстве и региональном сотрудничестве. Alex_Odeychuk) |
relations de bon voisinage | добрососедские отношения (Alex_Odeychuk) |
renforcement des relations amicales entre États | укрепление дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
renouement des relations diplomatiques | возобновление дипломатических отношений (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
renouveler les assurances de | возобновить заверения в (olliwo) |
reprocher un manque de respect | попрекать за отсутствие уважения (Alex_Odeychuk) |
reprocher un manque de respect | попрекать за отсутствие уважения (... (кого именно попрекать) - я ... // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
rester pleinement saisi de la situation | продолжить во всех подробностях следить за развитием ситуации (Alex_Odeychuk) |
revenir à la table des négociations | вернуться за стол переговоров (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
règlement de les tâches bilatérales et internationales | решение двусторонних и международных задач (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
règlement de toutes les tâches bilatérales et internationales | решение всех двусторонних и международных задач (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
réclamer de vraies négociations | требовать субстантивных переговоров (Alex_Odeychuk) |
répondre par une fin de non-recevoir | ответить отказом от предложения заключить соглашение (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
s'abstenir de toute accusation à l'encontre de qui que ce soit" | воздержаться от любых обвинений в отношении кого бы то ни было (Alex_Odeychuk) |
saisir de la situation | следить за развитием ситуации (Alex_Odeychuk) |
s'alarmer de cette situation | выразить озабоченность сложившейся ситуацией (Alex_Odeychuk) |
se rendre sur invitation de son homologue | совершить визит по приглашению своего коллеги (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
selon le ministère des Affaires étrangères | по информации министерства иностранных дел (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
selon le ministère russe des Affaires étrangères | по информации МИД России (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
service de coopération et d'action culturelle | отдел сотрудничества и культурно-просветительской работы (отдел сотрудничества и культурно-просветительской работы посольства - le service de coopération et d'action culturelle de l'ambassade Alex_Odeychuk) |
signer un document, sans préciser la nature de celui-ci | подписать документ, без указания его характера (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
sommet de Singapour | сингапурский саммит (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
sommet historique sur l'avenir de l'arsenal nucléaire | исторический саммит о судьбе ядерного арсенала (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
sortir à bord de sa limousine, accompagné par un impressionnant cortège | выехать в лимузине в сопровождении впечатляющего кортежа (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
soutien de visa | визовая поддержка (Sergei Aprelikov) |
spécialiste des rapports entre la France et les pays d'Afrique francophone | специалист по отношениям между Францией и франкоязычными странами Африки |
tenir compte des points suivants | обратить внимание на следующие моменты (à cet égard, je voudrais demander à tous les membres de bien vouloir tenir compte des points suivants - в этой связи я хотел бы просить всех членов любезно обратить внимание на следующие моменты Alex_Odeychuk) |
toute accusation à l'encontre de qui que ce soit | любые обвинения в отношении кого бы то ни было (Alex_Odeychuk) |
un acte, considéré totalement en dehors du cadre de la collaboration entre États frontaliers | акт, находящийся абсолютно за рамками сотрудничества сопредельных государств (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
un acte, considéré totalement en dehors du cadre de la collaboration entre États frontaliers | акт, находящийся абсолютно за рамками сотрудничества между сопредельными государствами (Alex_Odeychuk) |
un déjeuner de deux heure | двухчасовой рабочий обед (для переговорной работы | destiné à ... + inf. - ..., имеющий целью ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
un déjeuner de travail est ensuite prévu | затем запланирован рабочий обед (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
un manque de respect | отсутствие уважения (Alex_Odeychuk) |
une réussite réalisée de la diplomatie | достижение дипломатии (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
une solution respectueuse des intérêts de chacun | взаимоприемлемая развязка (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
une solution respectueuse des intérêts de chacun | взаимоприемлемое решение (букв. - решение, учитывающее интересы каждого lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
usage excessif de la force | непропорциональное применение силы (mmike) |
visite de trois jours | трёхдневный визит (L'Express Alex_Odeychuk) |
à l'occasion d'un déjeuner de travail | на рабочем обеде (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
à l'occasion de la visite | в ходе визита (de ... - кого именно Alex_Odeychuk) |
à l'occasion de la visite | во время визита (de ... - кого именно Alex_Odeychuk) |
échange de lettres | обменные письма (NaNa*) |
échange de notes diplomatiques | обмен нотами |
échanger sur de sujets d'actualité | сверить часы по актуальным темам повестки дня (LCI, 2018) |
éléments de langage | тезисы (Farida Chari) |
évacuation des familles de diplomates | эвакуация семей дипломатов (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
évitement de conflits d'intérêt | избегание конфликта интересов (Sergei Aprelikov) |
être accueilli au pied de l'avion | быть встреченным у трапа самолёта (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
être accueilli à sa descente d'avion par le ministre des Affaires étrangères | быть встреченным у трапа самолёта министром иностранных дел (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
être heureux de voir | с удовлетворением отмечать (Nous sommes heureux de voir que le plan d'action comprend des dispositifs de suivi des responsabilités. - С удовлетворением отмечаем, что в плане действий содержатся механизмы отчетности. Alex_Odeychuk) |
être heureux de voir que | с удовлетворением отмечать, что (Nous sommes heureux de voir que le plan d'action comprend des dispositifs de suivi des responsabilités. - С удовлетворением отмечаем, что в плане действий содержатся механизмы отчетности. Alex_Odeychuk) |
être prêt à des compromis | быть готовым пойти на компромисс (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être prêt à des compromis | быть готовым к компромиссу (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être ravi de rencontrer | рад встретиться с (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
être reçu à l'Élysée par le chef de l'État | быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государства (Ouest-France, 2018) |
être reçu à l'Élysée par le chef de l'État | быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государства |