French | Russian |
acte de notoriété | акт свидетельств ((Чтобы восполнить отсутствующие письменные документы или доказательства, подтверждающие какой-либо факт, имеющий правовое значение, составляется А.С. для признания общественностью гражданского состояния (ст.317 ГКФ), для доказательства качества наследника (ст.ст.730-730-5 ГКФ)).: Например, одна из рубрик в нотариальном документе "Succession такого-то": Effets de l'acte de notoriété" Helenine) |
administration de ses biens personnels | право управления своим личным имуществом (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
avant le décès de l'époux survivant | до смерти пережившего супруга |
besoins de logement | жилищные потребности (Sergei Aprelikov) |
bénéfices résultant des travaux communs | выгода от совместного труда (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
commissaire de justice | судебный пристав (depuis le 1er juillet 2022, les huissiers de justice et les commissaires-priseurs judiciaires deviennent des commissaires de justice service-public.fr Katharina) |
compromis de vente | соглашение о заключении сделки купли-продажи (Анатолий Д) |
confusion des dettes | объединение долгов (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
demander qu'il soit dressé inventaire des meubles ainsi qu'état des immeubles | потребовать составления описи движимого и недвижимого имущества (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
des donations entre vifs et des testaments | дарение при жизни и завещания |
enfants qui ne sont pas issus des deux époux | дети, не являющиеся потомством обоих супругов (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
hors le cas de l'article | за исключением случаев, предусмотренных статьей (такой-то dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
jouissance de ses biens personnels | право пользования своим личным имуществом (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
libre disposition de ses biens personnels | право свободного распоряжения своим личным имуществом (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
l'un des époux | один из супругов (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
l'un ou l'autre des époux | один из супругов (L'article 1527 du Code civil dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
présomption de culpabilité | презумпция вины причинителя вреда (L'Express financial-engineer) |
regarder comme des donations | рассматриваться как дарение (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
rester seul tenu des dettes | оставаться единолично ответственным по долгам (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
se séparer de biens | иметь режим раздельной собственности в отношении имущества (Lorsque les époux ont stipulé dans leur contrat de mariage qu'ils seraient séparés de biens, chacun d'eux conserve l'administration, la jouissance et la libre disposition de ses biens personnels. — Если супруги в брачном договоре оговорили, что будут иметь режим раздельной собственности в отношении имущества, то каждый из них сохраняет право управления, пользования и свободного распоряжения своим личным имуществом. dalloz.fr Alex_Odeychuk) |
stipuler dans le contrat de mariage | оговорить в брачном договоре |
économies faites sur les revenus des deux époux | сбережения, сделанные на доходы обоих супругов (dalloz.fr Alex_Odeychuk) |