French | Russian |
A l'occasion de la fête je te souhaite bien des choses ! | В связи с днём рождения желаю тебе самого хорошего! |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
accrocher des ceintures | затянуть пояса (Mais accrochons nos ceintures! inmis) |
Aerologie des mines | Аэрология горных предприятий (ROGER YOUNG) |
agrément des organismes et des unités d'essais | Аттестация испытательных организаций и подразделений |
aller au fond des choses | вникать в суть дела (vleonilh) |
aller au fond des choses | вникать в сущность вещей |
aller au royaume des taupes | умереть |
aller au-delà des monts | поехать за горы |
aller demander des renseignements | пойти разузнать |
aller demander des renseignements | пойти за справками |
aller en visite chez des amis | ходить в гости к друзьям (Iricha) |
aller à l'encontre des intérêts des consommateurs | нарушать интересы потребителей (Iricha) |
amortissement des investissements | амортизация капиталовложений |
amélioration des performances | улучшение работы (sophistt) |
amélioration des performances | повышение эффективности (sophistt) |
Amélioration des prises de terre | материалы для улучшения характеристик защитного заземления (ROGER YOUNG) |
annoncer des mesures à venir | объявить о запланированных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
annoncer des mesures à venir | объявить о намеченных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
artichaut des Indes | сладкий картофель |
artichaut des Indes | батат |
assemblée des notables | ассамблея нотаблей (собрание представителей 3-х сословий французского населения, созванное в 1787 г. vleonilh) |
au bord des larmes | готовый расплакаться |
au cours des 16 derniers mois | за последние 16 месяцев (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
au cours des six ou sept derniers mois | за последние шесть-семь месяцев |
au cours des tout derniers mois | за последние несколько месяцев (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
au delà des monts | за Альпами |
au feu des enchères | с молотка |
au fil des années | на протяжении нескольких лет (marimarina) |
au fil des années | годами (marimarina) |
au fil des années | с течением лет (marimarina) |
au fil des ans | на протяжении нескольких лет (marimarina) |
au fil des ans | с течением лет (marimarina) |
au fil des jours | день за днём |
au gré des circonstances | насколько позволяют обстоятельства |
au gré des flots | по воле волн |
au milieu des années quatre-vingt-dix | в середине девяностых годов (Булавина) |
au prorata des appétits | в соответствии с аппетитами |
au son des cloches | под звон колоколов |
au titre des réparations | в счёт репараций |
au-delà des mers | за морями-океанами (marimarina) |
audition des témoins | допрос свидетелей |
aux siècles des siècles | вечно |
aux siècles des siècles | во веки веков |
avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts | быть очень остроумным |
avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts | быть очень умным |
avoir des accointances | иметь связи |
avoir des accointances | иметь знакомства |
avoir des affaires par-dessus la tête | иметь забот полон рот (Helene2008) |
avoir des affaires par-dessus la tête | быть занятым по горло |
avoir des ailes aux talons | мчаться во весь дух |
avoir des airs d'adolescente | выглядеть как подросток (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
avoir des airs penchés | грозить упасть |
avoir des airs penchés | чувствовать себя неважно |
avoir des airs penchés | глядеть мечтательно |
avoir des antennes | обладать острой интуицией |
avoir des antennes | быть в курсе дела |
avoir des antennes | обладать острой чувствительностью |
avoir des apparitions | иметь видения |
avoir des atouts | быть с козырями (shamild7) |
avoir des bleus à l'âme | грустить (rousse-russe) |
avoir des bontés pour qn | питать слабость (к кому-л.) |
avoir des caprices | капризничать |
avoir des complaisances pour qn | оказывать благосклонность (кому-л.) |
avoir des connaissances en | обладать знаниями о (чем-либо Voledemar) |
avoir des connaissances en | иметь навыки работы на (Voledemar) |
avoir des cornes | быть рогоносцем |
avoir des crosses avec qn | ссориться (с кем-л.) |
avoir des dettes par-dessus la tête | быть по уши в долгах |
avoir des difficultés avec qn | быть в ссоре (с кем-л.) |
avoir des difficultés à faire qch. | испытывать сложности с (ROGER YOUNG) |
avoir des dispositions pacifiques | настроиться на мирный лад (ROGER YOUNG) |
avoir des distractions | быть невнимательным |
avoir des distractions | быть рассеянным |
avoir des doigts de fée | иметь золотые руки |
avoir des dons | быть одарённым |
avoir des douleurs | страдать невралгией |
avoir des douleurs | страдать ревматизмом |
avoir des douleurs d'entrailles | маяться животом (marimarina) |
avoir des doutes sur | иметь сомнения по поводу (... Alex_Odeychuk) |
avoir des doutes sur qn | подозревать (кого-л.) |
avoir des démêlés avec qn | иметь столкновение (с кем-л.) |
avoir des enfants | иметь детей |
avoir des ennuis d'argent | испытывать денежные затруднения |
avoir des fins de mois difficiles | с трудом дотягивать до новой получки |
avoir des fins de mois difficiles | с трудом дотягивать до получки |
avoir des formes | уметь вести себя |
avoir des frissons dans le dos | чувствовать мурашки по спине (marimarina) |
avoir des frontières communes avec qn | иметь общие границы (с кем-л. vleonilh) |
avoir des habitudes de paysan | иметь крестьянские повадки |
avoir des idées de l'autre monde | говорить несусветные вещи |
avoir des idées de l'autre monde | иметь странные представления |
avoir des idées personnelles | иметь свои взгляды (на что-л.) |
avoir des impatiences | раздражаться |
avoir des incidences sur... | повлиять на (...) |
avoir des incidences sur... | сказаться на (...) |
avoir des incidences sur... | отразиться на (...) |
avoir des inconvénients | иметь свои недостатки (Alex_Odeychuk) |
avoir des intelligences dans... | иметь своих людей где-либо |
avoir des intérêts dans... | иметь интересы в (...) |
avoir des jambes comme des fils de fer | иметь ноги как спички |
avoir des jambes de vingt ans | быть ещё хорошим ходоком |
avoir des jambes en pâté de foie | иметь слабые ноги |
avoir des lettres | быть образованным (Lucile) |
avoir des lettres | быть начитанным (Lucile) |
avoir des lettres | быть культурным (Lucile) |
avoir des loisirs | располагать досугом |
avoir des lumières sur qch | обладать познаниями в (чем-л.) |
avoir des lunes | иметь неровный характер |
avoir des lunes | капризничать |
avoir des maux de tête | страдать головной болью |
avoir des mots avec qn | поссориться (с кем-л.) |
avoir des mœurs | соблюдать правила морали |
avoir des nausées | испытывать тошноту |
avoir des observations à formuler sur | иметь замечания к (NaNa*) |
avoir des oursins dans le porte-monnaie | быть жадным |
avoir des oursins dans le porte-monnaie арго dans le morlingue | быть прижимистым |
avoir des papiers | получить документы (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk) |
avoir des prétentions | мнить себе |
avoir des prétentions | считать себя |
avoir des prétentions à qch | иметь притязания на (...) |
avoir des rapports sexuels | вступать в половые отношения (ROGER YOUNG) |
avoir des rats | быть с приветом |
avoir des rats dans la tête | быть с причудами |
avoir des relations avec | вступать в отношения с (Alex_Odeychuk) |
avoir des relations espacées avec qn | встречаться с кем-л. время от времени |
avoir des relations sexuelles | вступать в половые отношения (ROGER YOUNG) |
avoir des relations suivis avec qn | поддерживать регулярные постоянные отношения (с кем-л.) |
avoir des ressources variées | обладать разнообразными способностями |
avoir des ressources variées | иметь разнообразные возможности |
avoir des réducs | пользоваться скидкой |
avoir des scrupules | испытывать угрызения совести |
avoir des scrupules | терзаться сомнениями |
avoir des titres à... | иметь право на (...) |
avoir des torts envers qn | быть виноватым перед (кем-л.) |
avoir des torts envers qn | поступать плохо по отношению (к кому-л.) |
avoir des tuyaux sur qn | иметь сведения (о ком-л.) |
avoir des vapeurs | чувствовать жар |
avoir des velléités de résistance | делать слабые попытки к сопротивлению |
avoir des vents | живот пучит (marimarina) |
avoir des vertus thérapeutiques | обладать терапевтическими достоинствами (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
avoir des visions | ошибаться |
avoir des visions | нести вздор |
avoir des vues sur | иметь виды на (Yanick) |
avoir des vues sur | засматриваться на (Yanick) |
avoir des yeux fureteurs | стрелять глазами (Yanick) |
avoir des yeux fureteurs | шмыгать глазами (Yanick) |
avoir des às sur... | рассчитывать на (...) |
avoir des às sur... | иметь виды на (...) |
avoir des écus | быть при деньгах |
avoir le sens des réalités | быть реалистом |
avoir raison des difficultés | справиться с трудностями |
ayant des antécédents criminels | ранее судимый (g e n n a d i) |
ayant des convictions | идейный (I. Havkin) |
baigner dans des milliers d'affaires | быть погружённым в море дел (Alex_Odeychuk) |
barre des negatifs | Шина отрицательного полюса (Voledemar) |
bloc des gauches | блок левых сил |
bloc des gauches | объединение левых сил |
blocage des prix | замораживание цен |
blocage des salaires | замораживание заработной платы |
bouffer des kilomètres | пожирать километры |
brassage des gaz | перемешивание горючей смеси (в двигателе внутреннего сгорания) |
brassage des races | смешение рас |
brasser des affaires | обделывать дела |
brasser des affaires | ворочать делами |
brasser des liasses | заниматься бумажной работой (Alex_Odeychuk) |
calcul des cotisations sociales | РСВ (расчёт страховых взносов eugeene1979) |
calcul des fluxions | дифференциальное исчисление |
calcul des propositions | исчисление высказываний |
calcul des variations | вариационное исчисление |
campagne des semailles | посевная (rvs) |
championnat d'Europe des Nations | чемпионат Европы по футболу (vleonilh) |
Chancelier des Universités | канцлер университетов (ROGER YOUNG) |
chasser des papillons | ловить бабочек |
collectage des cotisations | сбор членских взносов |
collectage des fonds | сбор средств |
collecte des ordures | сбор мусорных отходов (marimarina) |
collecte des ordures | сбор мусора (marimarina) |
Collecte et préparation des produits des puits | Сбор и подготовка скважинной продукции (Translation_Corporation) |
collecter de l'argent au profit des enfants en difficulté | собрать деньги в пользу нуждающихся детей (Morning93) |
collecter des signatures | собирать подписи |
collecter des signatures | производить сбор подписей |
collecteur des signatures | сборщик подписей |
comme des enfants | как дети (Alex_Odeychuk) |
serrés comme des harengs en caque | как сельди в бочке |
comme une bonne partie des gens présents | как и большая часть присутствующих (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
comment on fait pour avoir des enfants ? | что надо сделать, чтобы иметь детей? |
composition des forces | сложение сил |
comprendre le déroulement des faits | понять, как всё происходило (Iricha) |
Connexion des tuyauteries | подключение трубопровода (Voledemar) |
Connexion électrique des pompes de piscine | электрическое подключение насоса (Voledemar) |
contrôleur principal des finances publiques | генеральный контролёр государственных финансов (ROGER YOUNG) |
créer des liens | сближать (z484z) |
créer des liens | сходиться (z484z) |
créer des liens | знакомиться (pivoine) |
créer des liens | подружиться (pivoine) |
créer des obstacles | чинить препятствия (ROGER YOUNG) |
créer des rumeurs | распускать слухи (Alex_Odeychuk) |
créé par des designers | дизайнерский (Morning93) |
culte des ancêtres | культ предков |
culte des morts | культ умерших |
Departement des finances et des relations exterieures | Департамент финансов и внешних связей (ROGER YOUNG) |
dessous des cartes | лицевая сторона карт |
destination des locaux | назначение помещений (Morning93) |
disposition des prix à la hausse | тенденция цен к повышению |
déboîter des tuyaux | разъединить трубы |
déclaration annuelle des données sociales | ежегодная декларация о социальных отчислениях (DADS vleonilh) |
déclaration des revenus | налоговая декларация (о доходах vleonilh) |
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies | Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций |
découverte des lois | раскрытие закономерностей (vleonilh) |
décret du Conseil des ministres | постановление кабинета министров (ROGER YOUNG) |
Département d'État des États-Unis | Департамент США (ROGER YOUNG) |
Département de la direction du Service fédéral des Migrations de Russie | ОУФМС (Anna Perret) |
département des achats | отдел закупок (Yanick) |
Département des affaires intérieures | департамент внутренних дел (ROGER YOUNG) |
Département des affaires intérieures | ДВД (ROGER YOUNG) |
Département des Affaires intérieures de la ville | Управление внутренних дел по городу (ROGER YOUNG) |
département des archives et de l'information | архивно-информационный отдел (ROGER YOUNG) |
Département des finances | Департамент финансов (ROGER YOUNG) |
département des finances et de l'économie | департамент финансов и экономики (ROGER YOUNG) |
Département des finances et des ressources humaines | Министерство финансов и человеческих ресурсов (кантона Женева Баян) |
Département des migrations | отдел по вопросам миграции (Translation_Corporation) |
Département des Ressources Humaines | отдел персонала (kopeika) |
Département des technologies de l'information | ДЕПАРТАМЕНТ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ |
département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine | ДКС МИД Украины (ДКС МВС України ROGER YOUNG) |
département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine | Департамент консульской службы Министерства иностранных дел Украины (ROGER YOUNG) |
Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication | Министерство окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникаций Швейцарии (Бруклин Додж) |
Département fédéral des finances | Министерство финансов Швейцарии (ulkomaalainen) |
Département Inter-district du contrôle technique des transports, de la registration des documents et d'examens | МОГТОРЭР (ROGER YOUNG) |
département m des relations publiques | отдел связи с общественностью (miraf) |
Département régional des Affaires intérieures | РОВД (werra-nika) |
département/service des risques corporatifs | Управление рисков корпоративного бизнеса (Voledemar) |
déverser des parachutistes | сбросить парашютный десант |
10e révision de la Classification statistique internationale des maladies | Международная классификация болезней 10-го пересмотра (ROGER YOUNG) |
entraîner des ambiguïtés dans les contrats | повлечь двусмысленность в контрактах (Voledemar) |
entraîner des conséquences | вести к последствиям |
сentre de Formation en Sécurité des Systèmes d'Information | центр подготовки специалистов (ROGER YOUNG) |
essuyer bien des chagrins | хлебнуть горя (ROGER YOUNG) |
essuyer bien des traverses | встретить немало препятствий |
essuyer des coupers | быть освистанным |
essuyer des déboires | испытывать разочарования |
essuyer des pertes | понести ущерб (ROGER YOUNG) |
essuyer des pertes | понести потери |
essuyer des pertes | понести убытки |
essuyer des rebuts | получить отказ |
Federation des Experts Comptables Europeens | Европейская федерация бухгалтеров (– FEE France+) |
Federation des Experts Comptables Europeens | Европейская федерация бухгалтеров ( FEE France+) |
Federation internationale des associations de transitaires et assimiles | Международная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций |
filer des jours d'or et de sole | безмятежно жить |
forces de police des Nations | ООН по поддержанию порядка |
fournir des armes contre soi | подставить себя под удар |
fournir des avant-postes | выставлять сторожевое охранение |
fournir des conseils | проводить консультацию (voldish) |
fournir des efforts | предпринимать усилия (Opel a fourni des efforts pour améliorer ses sièges. I. Havkin) |
fournir des excuses | приносить извинения |
fournir des excuses | извиняться |
fournir des indicateurs suffisamment représentatifs des prix de marché | существенно повлиять на рыночные цены (ROGER YOUNG) |
fournir des indications | давать показания |
fournir des informations | предоставлять информацию (developpez.com Alex_Odeychuk) |
fournir des pièces | предъявить документы |
fournir des recommandations | давать рекомендации (pour ceux qui ... - тем, кто ...; pour ceux qui voudraient apprendre ... - тем, кто хотел бы изучить ... Alex_Odeychuk) |
fournir des renseignements | доставлять сведения |
fournir des services consultatifs | предоставлять консультационные услуги (ROGER YOUNG) |
fournir des services consultatifs juridiques | консультативные услуги по правовым аспектам (ROGER YOUNG) |
fournir des services relatifs à | оказывать услуги по (NaNa*) |
fruits des bois | лесные ягоды (Asha) |
fève des marais | конский боб |
Fédération des conseils de parents d'élèves des écoles publiques | Федерация родительских советов учащихся государственных школ (F.C.P.E. vleonilh) |
Fédération des parents d'élèves de l'enseignement public | Федерация родителей учащихся школ общественного образования (F.P.E.E.P. vleonilh) |
Fédération Internationale des Echecs | ФИДЕ |
Fédération Internationale des Echecs | Международная шахматная федерация |
Fédération Internationale des Football Associations | ФИФА |
Fédération Internationale des Football Associations | Международная федерация футбола |
Fédération internationale des resistants | ФИР |
Fédération internationale des resistants | Международная федерация борцов Сопротивления |
Fédération internationale, des victimes et des prisonniers du fascisme | ФИР |
Fédération internationale, des victimes et des prisonniers du fascisme | Международная федерация борцов Сопротивления |
Fédération internationale des échecs | ФИДЭ (ROGER YOUNG) |
Fédération internationale des échecs | международная шахматная федерация (ROGER YOUNG) |
Fédération mondiale des anciens combattants | Всемирная федерация ветеранов войны (ВФВВ) |
Fédération mondiale des cités unies | Международная федерация породненных городов (vleonilh) |
Fédération mondiale des cités unies | Всемирная федерация породнённых городов (ROGER YOUNG) |
Fédération mondiale des villes jumelées | Всемирная федерация породнённых городов (ROGER YOUNG) |
Fédération mondiale des villes jumelées | Всемирная федерация породнённых городов (ВФПГ) |
Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles | Национальная федерация профсоюзов землевладельцев (ROGER YOUNG) |
Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles | Национальная федерация профсоюзов землевладельцев (Франция) |
Fédération Universelle des Associations Chrétiennes d'Etudiants | Всемирная федерация студентов-христиан |
garantie des dépôts | гарантированное возмещение по вкладам (ROGER YOUNG) |
garantie des dépôts | страхование вкладов (ROGER YOUNG) |
garantie des loyers impayés | страхование от неуплаты арендной платы (GLI YuriTranslator) |
garantie des vices cachés | гарантия в отношении скрытых дефектов (vleonilh) |
garde des enfants | опека над детьми (Qui a la garde des enfants? yullka82) |
garder des contacts personnels | поддерживать личные контакты (avec ... - с ... Alex_Odeychuk) |
gel des terres | государственные компенсации за сокращение сельскохозяйственной продукции (в ЕЭС) |
grève avec occupation des locaux | забастовка с занятием заводских помещений |
grève des bras croisés | забастовка с выходом на место работы |
guérir des blessures | заживлять раны (ROGER YOUNG) |
histoire des arts de l'espace | История пространственных искусств (ROGER YOUNG) |
Histoire des doctrines politiques et juridiques | История политических и правовых учений (ROGER YOUNG) |
histoire des sciences économiques | история экономических учений (vnovak) |
hyperacuité des sens | чрезмерное обострение чувств |
Hôtel des Invalides | Дом инвалидов (в Париже) |
hôtel des Postes | главный почтамт |
hôtel des ventes | торговый зал |
insulter la mémoire des ancêtres | оскорбить память предков (z484z) |
insurrection des mailletins | "восстание молотил" (в 1382 г. в Париже, против усиления налогового гнета vleonilh) |
insurrection des tuchins | восстание тюшенов (крестьянское восстание в центре и на юге Франции в 60-80-е гг. 14 века vleonilh) |
interne des hôpitaux | интерн |
interne des hôpitaux | студент-медик, стажирующийся в больнице |
je t'inventerai des mots insensés | я скажу слова, что умны едва ль |
je t'offrirai le nom des rues claires de la ville | я скажу тебе, по каким улицам безопасно ходить |
Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décoratives | Я был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления |
jongler avec des chiffres | жонглировать цифрами |
jongler avec des chiffres | произвольно обращаться с цифрами |
Journée internationale des travailleurs | Международный день трудящихся (Andrey Truhachev) |
Journée internationale des travailleurs | День международной солидарности трудящихся (Andrey Truhachev) |
Journée internationale des travailleuses et des travailleurs | Международный день трудящихся (Andrey Truhachev) |
Journée internationale des travailleuses et des travailleurs | День международной солидарности трудящихся (Andrey Truhachev) |
leurs nuits d'amour sont des étoiles | их ночи любви похожи на звезды (Alex_Odeychuk) |
Ligue des États arabes | Лига арабских государств (ROGER YOUNG) |
Ligue Française des Droits de l'Animal | Лига по правам животных во Франции (Yanick) |
Ligue pour la Protection des Oiseaux | Лига по защите птиц (Yanick) |
liste des articles | список артикулов (ROGER YOUNG) |
Liste des du Patrimoine mondial de l'UNESCO | Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО (Vallusha) |
liste des mets | меню |
liste rouge des PTT | красный список почтово-телеграфной службы (список абонентов, которые по их просьбе не включаются в справочную телефонную книгу vleonilh) |
loi des débouchés | закон рынка |
loi des grands nombres | закон больших чисел |
loi des suspects | "закон о подозрительных лицах" (принят Национальным Конвентом в 1793 г. vleonilh) |
Loi relative à la perception et aux garanties des impôts des personnes physiques et des personnes morales | Закон о налоговых сборах и налоговых гарантиях физических и юридических лиц (ROGER YOUNG) |
Loi relative à la protection des consommateurs | Закон "О защите прав потребителей" (voldish) |
Loi relative à la protection des informations nominatives | Закон о защите личных данных (ROGER YOUNG) |
Loi relative à la protection des informations nominatives | Закон о защите персональных данных (ROGER YOUNG) |
loi sur l'enregistrement d'État des personne morales, des entrepreneurs individuels et des groupements publics | Закон о государственной регистрации юридических лиц, физических лиц-предпринимателей и общественных формирований |
Loi sur l'imposition des personnes morales | Закон о налогообложении юридических лиц |
Loi sur l'imposition à la source des personnes physiques et morales | Закон о налоге на доход физических и юридических лиц у источника выплаты |
loin des galères | вдали от проблем (Alex_Odeychuk) |
loin des soucis | подальше от забот (Alex_Odeychuk) |
lâcher des mains | выпускать из рук (ROGER YOUNG) |
manipuler des substances | растирать вещества |
manipuler des substances | смешивать |
Merci d'avoir été des nôtres | спасибо, что посмотрели... (z484z) |
Merci d'avoir été des nôtres | спасибо, что были с нами (https://youtu.be/iC2XvoNUMQc?t=371 z484z) |
mercredi des Cendres | среда покаяния (прощание с масленицей vleonilh) |
mercredi des Cendres | первый день Великого поста (vleonilh) |
mine féconde des données | кладезь информации (kuzinaka) |
mitigation des risque | митигация рисков (снижение рисков elenabianchi) |
mitigation des risque | митигация рисков (снижение рисков elenabianchi) |
mitigation des risques | митигация рисков (снижение/смягчение рисков elenabianchi) |
mouron des oiseaux | средняя звездчатка |
mouron des oiseaux | мокрица |
médaille d'honneur des actes de courage et de dévouement | почётная медаль "За мужество и самоотверженность" (для военных моряков за участие в морских спасательных операциях vleonilh) |
médaille des services militaires volontaires | медаль "За добровольную военную службу" (vleonilh) |
médaille des évadés | медаль "За побег из плена" (vleonilh) |
médecin des années | военный врач |
Nomenclature des marchandises pour les opérations de commerce extérieur de l'Union Economique Eurasienne | Това́рная номенклату́ра внешнеэкономи́ческой де́ятельности Евразийского экономического союза |
nomenclature des produits d'activité économique étrangère TN VED | ТН ВЭД (Olesya25) |
observations et des renseignements complémentaires | замечания и дополнительная информация (ROGER YOUNG) |
observations et des renseignements complémentaires | комментарии и дополнительная информация (ROGER YOUNG) |
officier des détails | офицер службы снабжения |
officier des détails | офицер интендантской службы |
on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces | Без сопливых обойдёмся |
on peut toujours trouver des excuses pour ne pas bouger | всегда можно найти объяснения, чтобы оставаться в стороне (Alex_Odeychuk) |
on va clouer des planches sur toutes les fenêtres | нужно забить досками все окна в доме (Alex_Odeychuk) |
pacification des esprits | успокоение умов |
palpitation des étoiles | мерцание звёзд |
perte des activités abandonnées | убыток от прекращения деятельности (ROGER YOUNG) |
perte des eaux | отхождение околоплодных вод |
pertes provenant des activités abandonnées | убыток от прекращения деятельности (ROGER YOUNG) |
pertinence des informations | актуальность информации (ROGER YOUNG) |
philosophie des Lumières | философия Просвещения (vleonilh) |
planter des arbres | сажать деревья (КатринЛаг) |
planter des cornes à qn | наставить кому-л. рога |
planter des jalons | закидывать удочку |
planter des jalons | ставить вехи |
porter des cornes | быть рогоносцем |
porter des lunettes | носить очки (reverso.net kee46) |
porter des verres | носить очки |
porter le poids des affaires | нести на себе всю тяжесть дел |
porter sur des colonnes | покоиться на колоннах |
pou des bois | тля |
première tranche des travaux | первая очередь работ |
prononcer la confusion des peines | вынести приговор по совокупности преступлений |
ramassage des vieux papiers | сбор макулатуры |
ramasser des olives | собирать оливки (z484z) |
rase des vents | роза ветров |
recyclage des déchets | утилизация отходов (ROGER YOUNG) |
recyclage des déchets industriels | Переработка промышленных отходов (ROGER YOUNG) |
recyclage des matières | круговорот веществ |
relaxation des muscles | расслабление мускулов |
relever des connaissances de qn | быть хорошо знакомым кому-л. (Les différentes techniques de polymérisation sonr largement décrites dans la littérature et relèvent des connaissances générales de l'homme de l'art. I. Havkin) |
relever des fautes | обнаруживать ошибки |
relever des fautes | вскрывать |
relevé des compteurs | снятие показаний счётчиков (z484z) |
relevé des condamnations | список судимостей (ROGER YOUNG) |
relevé des condamnations | Перечень судимостей (ROGER YOUNG) |
relevé des condamnations des peines privatives de liberté sans sursis | перечень приговоров об осуждением к реальной мере наказания в виде лишения свободы (ROGER YOUNG) |
relevé des condamnations et des peines privatives de liberté | Перечень судимостей и наказаний в виде лишения свободы (ROGER YOUNG) |
rendement des actions | доходность акций (ROGER YOUNG) |
représentant des forces de l'ordre gouvernementales | силовик (zelechowski) |
représenté aux fins des présentes par | в лице...действующего в рамках настоящего соглашения (договор ROGER YOUNG) |
représenté aux fins des présentes par | в лице...действующего в рамках настоящего соглашения (ROGER YOUNG) |
retour au plancher des vaches | возврат на твёрдую землю (z484z) |
retour à la hausse des investissements | поворот в сторону роста инвестиций |
retour à la hausse des investissements | возврат к росту инвестиционной активности |
оrganisation des Nations unies pour le développement industriel | Организация Объединённых Наций по промышленному развитию (ROGER YOUNG) |
оrganisation des Nations unies pour le développement industriel | ЮНИДО (ROGER YOUNG) |
rhume des foins | аллергический ринит |
rhume des foins | сенная лихорадка |
régression des salaires | снижение заработной платы |
régularité des traits du visage | правильные черты лица |
régulateur de croissance des plantes | регулятор роста растений (ROGER YOUNG) |
régulation des naissances | ограничение рождаемости |
saisie des meubles | наложение ареста на мебель (ROGER YOUNG) |
saison des pluies | сезон дождей |
saison des pluies | дождливая пора |
saison des pluies | дождливое время |
scellage à chaude des matériaux d'emballage | термосваривание упаковочных материалов (ROGER YOUNG) |
s'etendre pour reprendre des forces | отлёживаться (Louis) |
s'imposer des sacrifices | претерпеть лишения |
s'imposer des sacrifices | пойти на жертвы |
Société de promotion des investissements du secteur privé à l'étranger | Корпорация частных зарубежных инвестиций (OPIC ROGER YOUNG) |
Société de promotion des investissements à l'étranger | Корпорация частных зарубежных инвестиций (ROGER YOUNG) |
Société Francaise des Traducteurs | Французское общество письменных переводчиков |
Société française des traducteurs | Французское общество переводчиков (Alex_Odeychuk) |
Société Nationale des Chemins de Fer Francais | Национальное общество французских железных дорог |
sociétés de personnes et des sociétés anonymes commerciales | хозяйственные товарищества и общества (ROGER YOUNG) |
solde des fins de série | распродажа остатков серий |
sont des choses qu'on ne compte pas | это то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk) |
sport des bateliers | спорт лодочников (народный вид спорта, подобный рыцарскому турниру на воде vleonilh) |
sursis à l'exécution des peines | отсрочка исполнения приговора |
tableau d'ordre des avocats | список адвокатов |
tableau de marche des trains | расписание движения поездов |
tableau des clés | доска с ключами (в гостинице) |
tableau des congés | График отпусков (ROGER YOUNG) |
tableau des contenus | содержание (книги и т.п. sophistt) |
tableau des contenus | оглавление (книги и т.п. sophistt) |
tableau des couleurs | таблица цветов (ROGER YOUNG) |
tableau des effectifs | штатное расписание |
tableau des emplois | штатное расписание (Morning93) |
tableau des opérations financières | сводка финансовых операций |
tableau des spécifications techniques | таблица технических характеристик (Fiamella) |
titre des anticorps | титр антител (ROGER YOUNG) |
transfert des embryons | эмбриотрансфер (ROGER YOUNG) |
vomir des blasphèmes | изрыгать хулу |
voyons lequel des deux arrivera le premier | посмотрим, который из двух придёт первым |
vénalité des charges | продажность должностей |
vénérer la mémoire des ancêtres | чтить память предков (vleonilh) |
vénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrie | чтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родине (Alex_Odeychuk) |
y a des bons et des faux pas | в жизни бывают правильные и ошибочные ходы (Alex_Odeychuk) |
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups bas | в жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk) |
y a des frimants | здесь есть посторонние люди |
y a des hauts y a des bas | в жизни бывают взлёты и падения (Alex_Odeychuk) |
y mettre des formes | церемониться |
y mettre des formes | действовать осторожно |
y mettre des formes | соблюдать приличия |
y'a toujours des oiseaux qui tombent | всегда есть птицы, которые падают (Alex_Odeychuk) |
y-a-t-il des conditions particulières ? | существуют ли какие-л. особые условия? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
y'aura qu'des absents | так и след простыл (Alex_Odeychuk) |
zone de contrôle des passeports | органы паспортного контроля (ROGER YOUNG) |
à des fins illégales | в противоправных целях (Schell23) |
à des fins informatives | для информации (irida_27) |
à la fin des années 1970 | в конце 1970-х годов (Alex_Odeychuk) |
à partir des années 1990 | с 1990-х годов (Alex_Odeychuk) |
échange des avis | обмен мнениями (ROGER YOUNG) |
écume des confitures | пенка с варенья |
élever des doutes sur | выражать сомнение по поводу (ROGER YOUNG) |
élever des protestations | выступить с протестом (kee46) |
émigration des réfractaires | "эмиграция ослушников" (т.е. французских священников, отказавшихся служить Великой французской революции vleonilh) |
épreuver des cafards | прогонять тоску (Alex_Odeychuk) |
étendre la sphère des connaissances | расширить круг знаний |
éventail des personnes | круг лиц (ROGER YOUNG) |
éventail des produits | ассортимент товаров (Voledemar) |
éventail des revenus | диапазон прибыли (ROGER YOUNG) |
éventail des salaires | "ножницы" в зарплате |
êtes-vous des nôtres ? | с нами ли вы? |
être amoureux des onze mille vierges | бегать за каждой юбкой |
être associé à l'évolution des styles de vie | быть связанным с изменением образа жизни (Alex_Odeychuk) |
être au milieu des bois | находиться в лесу (Alex_Odeychuk) |
être au milieu des bois | быть в лесу (Alex_Odeychuk) |
être au top des classements | занимать первые строчки хит-парада (Yanick) |
être au top des classements | занимать первые строки хит-парада (Yanick) |
être comme sur des épines | быть как на иголках (kee46) |
être un des leurs | заниматься тем же, что и они |
être un des leurs | быть членом их группы |
être dépendantes les unes des autres | зависеть друг от друга (catala-lang.org Alex_Odeychuk) |
être enceinte des œuvres de qn | забеременеть (от кого-л.) |
être examiné par un médecin pour apporter la preuve des lésions corporelles subies | снимать побои (ROGER YOUNG) |
être la généralité des cas | происходить в большинстве случаев (I. Havkin) |
être la généralité des cas | иметь место в большинстве случаев (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin) |
être le reflet des valeurs de la societé | отражать общественные ценности (Harold AltEg) |
être motivé par des considérations politiques | быть политически мотивированным (ROGER YOUNG) |
être solidaires les uns des autres | солидаризироваться |
être sous la tutelle des lois | быть под защитой законов |
être sur des charbons ardents | гореть нетерпением (elenajouja) |
être sur des charbons ardents | быть как на иголках (перен. marimarina) |
être sur des épines | быть как на иголках |
être à l'abri des besoins | ни в чём не нуждаться |
être à l'abri des soupçons | быть вне подозрений |