French | Russian |
A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes. | Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse | из щеп похлёбки не сваришь (vleonilh) |
ce qui sort de la main n'y revient point | что с возу упало, то пропало (vleonilh) |
celui qui veut tirer le miel de la ruche ne doit craindre les piqûres | любишь кататься, люби и саночки возить (vleonilh) |
C'est l'hôpital qui se fout de la charité. | Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha) |
C'est l'hôpital qui se moque de la charité. | Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha) |
c'est un grain de millet à la bouche d'un âne | что слону розанчик (vleonilh) |
chaque instant de la vie est un pas vers la mort | на одного человека не даётся два века (vleonilh) |
de l'abondance du cœur la bouche parle | от избытка сердца уста глаголят (vleonilh) |
fumée, pluie et femme sans raison chasse l'homme de la maison | добрая женитьба научает, а худая от дома отлучает (vleonilh) |
gens de bien aiment le jour et les méchants la nuit | тёмные дела света боятся (vleonilh) |
il fait toujours bon de tenir son cheval par la bride | для прочного успеха строгий надзор не помеха (vleonilh) |
il ne faut pas changer de cheval au milieu de la rivière | коней на переправе не меняют (glaieul) |
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit pris | не стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh) |
il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu | в доме повешенного не говорят о верёвке |
il n'y a pas de médecin de la peur | от страха лекарств нет (kee46) |
il n'y a pas de règle pour la grâce | на милость образца нет (vleonilh) |
il n'y a pas à la foire autant de marchands que de regardants | много насмотрено, мало накуплено (vleonilh) |
il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queue | начало трудно, а конец мудрён (vleonilh) |
il vaut mieux glisser du pied que de la langue | лучше оступиться, чем оговориться (vleonilh) |
la fatigue du corps est la santé de l'âme | тяжело спине - легче сердцу (vleonilh) |
la façon de donner vaut mieux que ce qu'on donne | не дорог подарок, дорога любовь (vleonilh) |
la main qui donne est au-dessus de celle qui reçoit | дай бог подать, не дай бог просить (vleonilh) |
la patience vient à bout de tout | терпение и труд всё перетрут (vleonilh) |
la plus mauvaise roue d'un chariot fait toujours le plus de bruit | пустая бочка пуще гремит |
la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre | яблоко от яблони недалеко падает |
la prudence est la mère de l'assurance | осторожность - мать безопасности (vleonilh) |
la vérité sort de la bouche des enfants | устами младенцев глаголет истина |
l'admiration est la fille de l'ignorance | кто всему дивится, на того и люди дивятся (vleonilh) |
l'adversité est la pierre de touche de l'amitié | друзья познаются в беде (vleonilh) |
l'argent est le nerf de la guerre | без казны нет войны (vleonilh) |
l'argent est le nerf de la guerre | деньги - нерв войны |
le doute est le commencement de la sagesse | сомнение - начало мудрости (vleonilh) |
le plaisir des disputes, c'est de faire la paix | милые бранятся-только тешатся |
les arbres empêchent de voir la forêt | за деревьями не видеть леса (z484z) |
les arbres empêchent de voir la forêt | из-за деревьев леса не видать (vleonilh) |
les arbres empêchent de voir la forêt | за деревьями леса не видно (z484z) |
les cinq doigts de la main ne se ressemblent point | и одной матки детки, да неровны (vleonilh) |
les maisons empêchent de voir la ville | из-за леса дров не видать (vleonilh) |
l'espérance est le viatique de la vie | век живи, век надейся (vleonilh) |
l'oisiveté est la mère de tous les vices | лень - мать всех пороков (rousse-russe) |
l'or même à la laideur donne un air de beauté | пень наряди - и пень будет хорош (vleonilh) |
lorsqu'on vous a enlevé la peau, vous n'avez plus à vous soucier de vos poils | кожу сняли, так не по шерсти тужить (marimarina) |
là ou il y a de la gêne, il n'y a pas de plaisir | где стесненье, там нет веселья (vleonilh) |
l'âne de la montagne porte le vin et boit de l'eau | работнику алтын, а подрядчику полтина (vleonilh) |
Mordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattes | Не запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat) |
ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué | не говори гоп, пока не перепрыгнешь (Natikfantik) |
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belle | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh) |
on ne peut juger de la farine que quand le pain est cuit | не испытав, не узнаёшь (vleonilh) |
on ne porte pas de l'eau à la rivière | дрова в лес не возят (vleonilh) |
Parler de corde dans la maison d'un pendu | в доме повешенного говорить о верёвке (z484z) |
plus il y a de cuisiniers, moins la soupe est bonne | плохо - у одной овечки да семь пастухов (vleonilh) |
qui veut noyer son chien l'accuse de la rage | быть собаке битой - найдётся и палка |
Si le tonnerre n'éclate pas, le paysan ne fait pas le signe de la croix. | Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
tel montre la dent qui de mordre n'a talent | кто много грозит, тот мало вредит (vleonilh) |
Trop de cuisiniers gâtent la sauce. | У семи нянек дитя без глазу. (Iricha) |
un bon début est la moitié de l'œuvre | доброе начало полдела откачало |