DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Patents containing de la | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
abandon de la marqueотказ от товарного знака
abandon d'une certaine quantité de la marchandise vendueпередача определённого количества приданного товара
abus de la marqueзлоупотребление товарным знаком
achalandage de la marque de fabriqueреклама товарного знака
adaptation de la solution connue aux conditions particulières de l'entrepriseприспособление известного решения к специфическим условиям предприятия
adoption de la nouvelle loi sur les brevetsпринятие нового патентного закона
Agence nationale de la valorisation de la rechercheНациональное агентство по использованию научных исследований
agent de la propriété industrielleагент по делам промышленной собственности
aide matérielle de la part de l'entrepriseматериальная помощь со стороны предприятия
altération de la marque d'autruiкопирование чужого товарного знака
amendement à la Convention de Parisпоправка к Парижской конвенции
amélioration de la technique de productionусовершенствование технологии производства
annexe de la demandeдополнение к заявке
annexe de la demandeприложение к заявке
appel avant la publication d'un avis concernant la possibilité de consulter les dossiersпризыв заявителя до опубликования извещения о возможности просмотра документов
application des principes de la réforme économique à la propriété industrielleраспространение принципов экономической реформы на промышленную собственность
application des principes de la réforme économique à la propriété industrielleраспространение положений экономической реформы на промышленную собственность
arrêt de la courрешение суда
arrêt de la procédureпрекращение дела производством (без рассмотрения по существу)
aspect économique de la marqueэкономический аспект то варного знака
assister à la procédure de l'administration des preuvesучаствовать в судебном следствии
Association française pour la protection de la propriété industrielleФранцузская ассоциация по охране промышленной собственности
Association Internationale pour la Protection de la Propriété IndustrielleМеждународная ассоциация по охране промышленной собственности (AIPPI)
Association nationale de la recherche techniqueНациональная ассоциация по техническим исследованиям
autorité de la chose jugéeзаконная сила решения
autorité de la chose jugéeобязывающая сила решения
autorités administratives de la justice de l'État fédéralМинистерство юстиции земли
autorités administratives de la justice de l'État fédéralземельное управление юстицией
autorités ministère de la justice de l'État fédéralМинистерство юстиции земли
autorités ministère de la justice de l'État fédéralземельное управление юстицией
aux confins de la brevetabilitéна грани патентоспособности
avis documentaire sur l'étal de la technique concernant l'inventionдокументальное заключение об уровне техники, относящемся к изобретению
avis du Conseil supérieur de la propriété industrielleзаключение Высшего совета по вопросам промышленной собственности
avis du Conseil Supérieur de la Propriété Industrielleзаключение Высшего совета по вопросам промышленной собственности например, об отказе от рассмотрения заявки (ROGER YOUNG)
avoir la qualité de déposantиметь право на регистрацию
avoir la qualité de déposantбыть правомочным заявителем
brevet obtenu sous le bénéfice de la priorité conventionnelleпатент, полученный с использованием льготного конвенционного приоритета
brevetabilité partielle de l'objet de la demandeчастичная патентоспособность предмета заявки
bulletin officiel de la propriété industrielleОфициальный бюллетень промышленной собственности
Bulletin officiel de la propriété industrielleОфициальный бюллетень по промышленной собственности
bulletin officiel de la propriété industrielle et commercialeОфициальный бюллетень промышленной и коммерческой собственности
bulletin officiel de l'Office Africain et Malgache de la propriété industrielleОфициальный бюллетень Афро-Малагасийского ведомства по охране промышленной собственности
Bulletin Officiel de l'Office de Brevets et d'inventions de la RDAБюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДР
bureau d'ingénieurs-conseils près de la Chambre Polonaise de commerce extérieursБюро патентных поверенных при Польской внешнеторговой палате
bureau fédéral de la propriétéфедеральное бюро интеллектуальной собственности (ROGER YOUNG)
bureau fédéral de la propriétéпатентное ведомство Швейцарии (ROGER YOUNG)
bureau fédéral de la propriété industrielleФедеральное бюро промышленной собственности (Швейцария)
Bureau fédéral de la propriété industrielle CHГосударственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SU
Bureau fédéral de la propriété industrielle CHпатентное ведомство
bureau fédéral de la propriété intellectuelleФедеральное бюро интеллектуальной собственности
bureau international pour la protection de la propriété industrielleМеждународное бюро по охране промышленной собственности
Bureau International pour la Protection dé la Propriété IndustrielleМеждународное бюро по охране промышленной собственности
Bureaux internationaux réunis pour la protection de la propriété intellectuelleОбъединённые международные бюро по охране интеллектуальной собственности БИРПИ
Bureaux internationaux réunis pour la protection de la propriété intellectuelleОбъединённые международные бюро по охране интеллектуальной собственности
bénéficier de la prioritéиспользовать право приоритета (ROGER YOUNG)
bénéficier de la protectionизвлекать пользу из правовой охраны
bénéficier indirectement de la protectionпользоваться косвенной защитой
calcul de la récompenseподсчёт вознаграждения
calcul de la rémunérationподсчёт вознаграждения
captation de la clientèle d'autruiперехватывание чужой клиентуры
centre d'études internationales de la propriété industrielleЦентр международных исследований по вопросам промышленной собственности
certificat du comité exécutif ou directeur, ou de la présidence de l'expositionприоритетная справка, выданная исполнительным комитетом (директором или руководством выставки)
cessation de la contrefaçonпрекращение контрафакции
cessation de la violationпрекращение нарушения
cessation de l'usage de la marqueпрекращение действия товарного знака
cession de la demande de brevetпередача права на заявку на патент
cession de la demande de brevetпереуступка заявки на патент
cession de la marqueпереуступка товарного знака
cession de la marqueпередача товарного знака
cession isolée de la marqueобособленная переуступка товарного знака (независимо от передачи прав собственности на предприятие)
cession isolée de la marqueобособленная передача товарного знака (независимо от передачи прав собственности на предприятие)
cession libre de la marqueуступка права на товарный знак другому предприятию
cession libre de la marqueуступка права на товарный знак без передачи права на предприятие
cession non libre de la marqueуступка права на товарный знак вместе с правом на предприятие
chute de la marqueпадение авторитета товарного знака
chute de la marqueобесценивание товарного знака
cliché de la marqueклише товарного знака
codification de la loi sur les brevets"кодификация" патентного закона
codification du droit et de la pratique antérieursкодификация предшествующего права и практики
collection de la bibliothèqueбиблиотечный фонд
commencement de la durée du brevetначало срока действия патента
commencement de la procédureвозбуждение процесса
commencement de la protectionначало охраны
commencement de la validitéвступление в законную силу
commercialisation de la propriété intellectuelleкоммерциализация интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov)
compétence de la division des brevetsкомпетенция патентного отдела
compétence de la division des brevetsсфера действия патентного отдела
conditions de la licenceусловия лицензии
conditions de la protection des inventionsусловия обеспечения правовой охраны изобретений
conduite de la procédureведение процедуры
conflit de la compétenceконфликт компетенций
conflit de la compétenceстолкновение компетенций
conformité avec les stipulations de la loiзаконность
conformité avec les stipulations de la loiсоответствие напр. заявки законоположениям
confusion dans l'esprit de la clientèleсмешение в представлении покупателей
conservation de la marque par l'usage et par le dépôtсохранение в силе товарного знака путём его использования и подачи заявки
conservation du dépôt de la marqueсохранение в силе поданной заявки на товарный знак
considérants de la décisionмотивировка решения
contentieux de la pleine juridictionсудебное разбирательство общего характера
contentieux de la répressionсудебное разбирательство по иску о пресечении каких-л. действий
contentieux de la validité des titresспор о законности предоставленных прав
contentieux de la validité des titresспор о законности охранных документов
contentieux d'interprétation et de l'appréciation de la légalitéсудебное разбирательство в целях толкования и оценки законности (напр. решения патентного ведомства)
contenu de la demandeсущность заявки
contenu de la demandeсодержание заявки
contestation de la demandeоспаривание заявки на патент
contestation de la validitéоспаривание действительности (патента)
continuité d'une exploitation de la marqueнепрерывность использования товарного знака
contribution essentielle à la réalisation de l'inventionсущественный вклад в осуществление изобретения
Convention de Berne relative à la protection des œuvres artistiques et des œuvres d'art appliqué à l'industrieБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
conversion de la demande de brevet en demande de modèle d'utilitéзамена заявки на патент заявкой на полезную модель
cour d'appel de Paris connaît les recours formés contre les décisions du directeur de l'Institut national de la propriété industrielleрассмотрение жалоб на решения директора Национального управления промышленной собственности входит в компетенцию Парижского апелляционного суда
cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationalАрбитражный суд Международной торговой палаты
coût de la procédure d'examenрасходы на экспертизу пошлина за проведение экспертизы
criterium de la qualité de la marchandiseпризнак качества товаров
criterium de la qualité de la marchandiseкритерий качества товаров
critère de la contrefaçonкритерий контрафакции
critère de la qualité de la marchandiseпризнак качества товаров
critère de la qualité de la marchandiseкритерий качества товаров
critère de la similitude des produitsкритерий идентичности изделий
création de la marqueсоздание товарного знака
decision de refus de la delivrance du brevetрешение об отказе в выдаче патента (Voledemar)
decision motives de rejeter la demandeобоснованное решение об отказе в выдаче патента (Voledemar)
demande de révision de la décision d'un examinateurзаявление о пересмотре решения эксперта
demande d'enregistrement de la marqueзаявка на регистрацию товарного знака
demande d'enregistrement de la marqueзаявка на товарный знак
demande en résiliation de la conventionиск о расторжении договора
destruction de la nouveautéопорочение новизны
devoir de véracité dans la procédureтребование правдивости в процедуре
diffusion de la technologieраспространение технических знаний
directeur de I'lnstitut National de la Propriete Industrielieдиректор Национального института промышленной собственности (Voledemar)
directeur de la maisonуправляющий фирмой
directeur de l'Institut nationale de la propriété industrielleдиректор Национального управления промышленной собственности
direction générale de la rechercheглавное управление поиска
Direction générale de la recherche scientifique et techniqueГлавное управление научно-технических исследований
disposition de la loi sur les inventionsзаконоположение об изобретениях
dispositions de la procédureправила процедуры
document de travail sur la révision de la loi sur les marques de commerceрабочий документ по вопросу пересмотра закона о торговых знаках
documents définissant l'état de la techniqueдокументация, устанавливающая достигнутый уровень техники
dossier de la demandeдосье (Voledemar)
dossier de la demandeкомплект заявочных документов (Voledemar)
dossier de la demandeматериалы заявки (Voledemar)
dossier de la demande de brevetдосье по патентной заявке
droit a une indemnité au profit du titulaire du brevet dans la mesure de prejudice subiправо на возмещение убытков в пользу патентовладельца в зависимости от понесенного ущерба (Voledemar)
droit de la contrefaçonправовое регулирование контрафакции
droit de la contrefaçonправовые нормы, относящиеся к контрафакции
droit de la défenseпошлина за охрану
droit de la défenseправозащиты
droit de la propriété intellectuelleправо интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov)
droit de propriété sur la marqueправо собственности на товарный знак
droit de refuser l'enregistrement de la marqueправо отказа в регистрации товарного знака
droit unioniste de la propriété industrielleконвенционное право на промышленную собственность
droit à déposer la demande de brevetправо на подачу заявки на патент
droits attachés au dépôt de la demandeправа, вытекающие из заявки
droits de la collectivité sur les inventionsправа общества на изобретения
droits de la collectivité sur les inventionsправа коллектива на изобретения
droits de la Couronne réservésиздательское право, принадлежащее государству, охраняется
droits de la Couronne réservésавторское право, принадлежащее государству, охраняется
du temps de la demandeв дату подачи заявки
du temps de la demandeв день подачи заявки
dualité de la protectionдвойственность правовой охраны изобретений
durée de la forceсрок действия
durée de l'usage de la marqueсрок использования товарного знака
décision de la délivranceрешение о выдаче патента (du brevet)
décision de la majoritéрешение большинства
décision de l'office constatant la contrefaçonрешение патентного ведомства, устанавливающее факт контрафакции
décision de refus de la délivrance du brevetрешение об отказе в выдаче патента
décision motivée de rejeter la demandeобоснованное решение об отказе в выдаче патента
déclaration relative à la cession de la prioritéзаявление об уступке права приоритета
défense de la propriété industrielleправовая защита промышленной собственности
délai de défense contre l'échec à la nouveautéльготный срок сохранения новизны
délimitation par rapport à l'état de la techniqueотграничение от состояния техники
délimitation par rapport à l'état de la techniqueотграничение от уровня техники
délit d'apposition frauduleuse de la marqueнезаконное указание товарного знака на изделии
délit de reproduction de la marqueнезаконное воспроизведение товарного знака
délit de se prévaloir indûment de la qualité de propriétaire d'un brevetмошенническая ссылка на обладание патентным правом
délit de se prévaloir indûment de la qualité de propriétaire d'un brevetнеправомерная ссылка на обладание патентным правом
délit d'imitation frauduleuse de la marqueкопирование товарного знака
désignation de la disposition légale violéeуказание нарушенной правовой нормы
empire de la loiдействие закона
emploi indu de la qualité de propriété est puni d'une amendeнеобоснованная ссылка на наличие патентной охраны карается штрафом
enquêter sur les faits de la causeвыяснить фактическое положение дел
enregistrement antérieur de la marque dans le pays du demandeurболее ранняя регистрация товарного знака в стране заявителя
enregistrement antérieur de la marque dans le pays du demandeurпредшествующая регистрация товарного знака в стране заявителя
enregistrement de la demande de brevetрегистрация заявки на патент
enregistrement de la découverteрегистрация открытия
enregistrement de la licenceрегистрация лицензии
entreprise bénéficiaire de la licenceпредприятие-лицензиат
essentiel du déroulement de la procédureсуть прохождения процедуры
est exclu de l'exercice de la fonction de jugeотстранен от исполнения обязанностей судьи:
estimation de la valeur d'une inventionоценка ценности изобретения
estimation de la valeur d'une inventionоценка стоимости изобретения
estimer la partie brevetée avec l'ensemble de l'appareilоценивать запатентованную часть в агрегате
exactitude de la descriptionточность описания (изобретения)
examen critique de l'état de la techniqueкритическое исследование уровня техники
examen de forme de la demande de brevetпредварительная экспертиза (заявки на изобретение vleonilh)
examen de la demandeэкспертиза заявки на патент
examen de la demande quant à sa formeформальное рассмотрение заявки
examen de la recevabilité de la demandeэкспертиза на соответствие заявки формальным требованиям
examen de la recevabilité de la demandeпроверка на возможность приёма заявки к рассмотрению
examen de la régularité de la demandeпроверка на пригодность заявки напр. на европейский патент к опубликованию
examen de la régularité de la demandeэкспертиза на правильность оформления заявки
examen en vue de l'authentification de la découverteэкспертиза по выявлению достоверности открытия
examen formel de la demandeпредварительная экспертиза заявки
examen formel de la demandeэкспертиза заявки на формальные предпосылки патентоспособности
examen préalable de la nouveautéпредварительная экспертиза на новизну
examen préalable portant sur la brevetabilité de l'inventionэкспертиза на патентноспособность (изобретения vleonilh)
examen préalable portant sur la nouveauté de l'inventionэкспертиза на новизну (заявки на изобретение vleonilh)
examinateur de la nouveautéэксперт, проводящий проверку на новизну
examiner la demande de brevetпроводить экспертизу заявки на патент
exclusions de la brevetabilitéфакторы, препятствующие выдаче патента
exigences de l'article... de la loiтребования по статье... закона
expiration de la durée du brevetистечение срока действия патента
expiration de la période de protectionистечение срока охраны
exploitation de la marqueиспользование товарного знака
exploitation de la proposition de rationalisationиспользование рационализаторского предложения
exploiter sans autorisation de la part de l'inventeurиспользовать что-л. без разрешения изобретателя
exposé de la découverteизложение сущности открытия
exposé de la découverteописание сущности открытия
exposé de l'état de la techniqueизложение известного уровня техники
exposé de l'état de la techniqueописание известного уровня техники
faire appel de la décision de refusобжаловать решение об отказе ((в выдаче патента)  ROGER YOUNG)
faire l'objet de la licenceсоставлять предмет лицензии
faire usage de la facultéпользоваться правом
faits de la causeобстоятельства дела
faits de la causeфактическое положение дел
façonnement de la marchandiseоформление товара (как вид объектов правовой охраны)
façonnement de la marchandiseвнешний вид товара (как вид объектов правовой охраны)
fin de la protectionпрекращение действия правовой охраны
fonds de la bibliothèqueбиблиотечный фонд
forme de la marqueформа товарного знака
formulaire de la demandeбланк заявки
formulation de la demandeформулировка предмета заявки
formulation de la découverteформулировка открытия
formulation de la questionпостановка вопроса
formule de la déclarationбланк заявления (о регистрации промышленного образца)
frais nécessaires à la procédure de délivranceрасходы, возникшие при рассмотрении заявки на выдачу патента
garantie de la nature du produitгарантия подлинности изделия
garantie de la qualitéгарантия качества
habilitation d'un avoué à procéder devant la Cour fédérale de justiceразрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ
hors de la France métropolitaineвне французской метрополии
il faut permettre au demandeur la possibilité de limitationнадо предоставить заявителю возможность ограничения
il faut permettre au demandeur la possibilité de restrictionнадо предоставить заявителю возможность ограничения
indication de la dateуказание даты
indication de la localitéуказание места
indépendance de la marqueнезависимость товарного знака
inscription de la marqueрегистрация товарного знака
inscription de la marqueвнесение товарного знака в реестр
intelligence de la descriptionпонятность описания (ROGER YOUNG)
intelligence de la descriptionдоходчивость описания (ROGER YOUNG)
interpréter l'étendue de la protectionтолковать объём охраны
interruption de la prescriptionперерыв срока давности
intérêt de la sécurité de la République fédéraleинтересы безопасности Федеративной Республики
invention faite dans le cadre de la mission de l'employéслужебное изобретение
irrecevabilité de la demandeнеприемлемость заявки
irrecevabilité de la demandeнеприемлемость иска
jouir de la protection légaleпользоваться законной охраной
jouir de la protection particulière de l'Etatпользоваться особой охраной государства
jour anniversaire du dépôt de la demandeгодичный срок со дня подачи заявки
jour de la publicationдень публикации
jour de la réceptionдень поступления (напр. заявки)
langue juridique de la jurisprudenceюридическая терминология
le dossier de la demande divisionnaireматериалы выделенной заявки не должны содержать дополнений
le membre de la chambre désigné comme suppléant régulierчлен сената, назначенный постоянным заместителем
le montant de la taxe dépend du nombre des lignes à imprimerразмер взноса зависит от числа печатных строк
le secteur considéré de la techniqueпринятая во внимание отрасль техники
le tribunal des brevets peut ordonner la production de piècesпатентный суд может потребовать предоставления документов
l'essentiel du contenu de la demandeсущественный элемент заявки
levée de la saisieпрекращение принудительного взыскания
levée de la saisieснятие ареста (напр. с контрафактных изделий)
libellé de la requête-ordonnanceтекст ордера на арест по заявлению истца
liberté de la concurrenceсвобода конкуренции
limitation territorialle de la licenceтерриториальное ограничение лицензии (ROGER YOUNG)
limites de la protection revendiquéeобъём испрашиваемой правовой охраны
limites de la protection revendiquéeобъём испрашиваемой охраны ( (например, изобретения) ROGER YOUNG)
litige sur le montant de la rémunérationспор о размере вознаграждения
loi concernant la divulgation et la mise en œuvre des inventions et des secrets de fabrique intéressants de défense du territoire ou la sûreté de l'Etatзакон по вопросу разглашения и применения изобретений и секретов производства, имеющих значение для охраны территории или безопасности государства (Люксембург)
loi sur la suppression de la concurrence déloyaleзакон о недобросовестной конкуренции
l'état correspondant de la techniqueсоответствующий уровень техники
maintien de la protectionсохранение в силе правовой охраны
manière évidente de l'état de la techniqueочевидный уровень техники
manque de précision de la descriptionнеточность описания (изобретения)
masse de la failliteимущество, подлежащее ликвидации
masse de la failliteликвидируемое имущество
ministre chargé de la Propriété industrielleминистр ответственный за охрану промышленной собственности
ministre de la défense nationaleминистр обороны
ministre de la guerreминистр обороны SU
ministre fédéral de la justiceфедеральный министр юстиции
Ministère de la consommation et des corporationsМинистерство потребления и корпораций (в ведении которого находится канадское патентное ведомство)
mode de calcul de la rémunération de l'inventionспособ расчёта вознаграждения за использование изобретения
mode de calcul de la rémunération de l'inventionспособ подсчёта вознаграждения за использование изобретения
modification de la classificationреклассификация
modification qualitative de la technique antérieureкачественное изменение современного уровня техники
modifier la description de l'inventionвидоизменять описание изобретения
modifier la description de l'inventionизменять описание изобретения
montant de différence entre la taxe versée et le total à verserразница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины
montant de la cessionцена лицензии
montant de la récompenseразмер вознаграждения
montant de la taxe dueсумма уплачиваемой пошлины
motif de la plainteоснование иска
moyens matériels de la recherche documentaireинформационно-поисковое устройство
niveau de la brevetabilitéуровень патентоспособности
non-accessibilité des ressortissants de pays tiers au bénéfice de la Conventionотсутствие у граждан третьих стран права пользоваться льготой, предоставляемой конвенцией
non-exploitation de la marqueнеиспользование товарного знака
non-rétroactivité de la loiотсутствие обратной силы действия закона
non-usage de la marqueнеиспользование товарного знака
numéro de dossier de la demandeрегистрационный номер заявки
numéro de la demandeрегистрационный номер заявки
obtention de la propriété industrielleполучение прав промышленной собственности
Organisation Mondiale de la Propriété IntellectuelleВсемирная Организация Интеллектуальной Собственности ВОИС (OMPI)
organisations internationales de la propriété industrielleмеждународные организации по охране промышленной собственности
par l'effet de la législation intérieureв соответствии с внутренним законодательством
par l'entremise de la Chambre de commerceчерез Торговую палату
part de la descriptionчасть описания
participation du breveté à la mise en œuvre de l'inventionучастие патентовладельца во внедрении изобретения
particularités de la procédure devant le tribunal de brevetsособенности процедуры в патентном суде
partie essentielle de la marqueсущественный элемент товарного знака
partie qui a la date d'effet de dépôt postérieureболее поздний заявитель
partie qui a la date d'effet de dépôt postérieureсторона, подавшая заявку в более поздний срок
perforation de la date d'arrivéeперфорирование даты поступления (напр. промышленных образцов)
plus de deux mois après la réception de la notificationпо истечении двух месяцев после получения сообщения
porteur de la licenceлицензиат
portée de la divulgationстепень разглашения
portée de la licenceобъём лицензии
portée de la marque à l'ensemble du territoireдействие товарного знака на всей территории
portée de la protectionобъём правовой охраны
portée de la revendicationобъём пункта формулы изобретения
portée de la revendicationобъём формулы изобретения
position de la questionпостановка вопроса
possesseur de la maisonвладелец торгового дома
possesseur de la maisonвладелец фирмы дома
première inspection de la demandeпервый просмотр заявки
prescriptions de la Conventionпредписания конвенции
prescriptions relatives à la police de l'audienceположения о поддержании порядка заседаний суда
preuve de la contrefaçonдоказательство контрафакции
primauté de la marqueпервенство товарного знака
propriétaire de la demande de brevetвладелец заявки на патент
prorogation de la licenceпродление лицензии
préjudice de la propriété intellectuelleущерб, нанесённый интеллектуальной собственности
préjudice de la propriété intellectuelleнематериальный ущерб
présomption de la validitéпрезумпция действительности
prévu au sens de la présente loiв соответствии с настоящим законом
prévu par sens de la présente loiв соответствии с настоящим законом
publication de la concessionпубликация о предоставлении права
publication de la demandeпубликация заявки
publication de la demandeопубликование заявки
publication de la déchéanceпубликация о лишении права
publication de la découverteпубликация об открытии
publication de la délivranceпубликация о выдаче (напр. охранного документа)
publication de la marqueпубликация товарного знака (в официальном издании)
publication officielle de la description et des dessinsофициальная публикация описания изобретения и чертежей
publications susceptibles de faire obstacle à la délivrance d'un brevetпубликации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента
publicité spéciale de la cession de la marqueспециальная публикация о переуступке товарного знака
publicité spéciale de la cession de la marqueспециальная публикация о передаче товарного знака
quel que soit le sort ultérieur de la demandeкакова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки
question de la juridictionвопрос компетенции
question de la juridictionвопрос подсудности
recevabilité de la demandeдопустимость заявки
recevabilité de la demandeсоответствие заявки формальным требованиям
recevabilité de la demandeприемлемость заявки
remaniement de la législation sur les brevetsизменение патентного законодательства
renommée du propriétaire de la marque de fabriqueрепутация владельца товарного знака
reproduction de la documentationкопирование документации
reproduction de la documentationвоспроизведение документации
reproduction in extenso de la première revendicationпубликация полностью первого пункта формулы изобретения
reproduction in extenso de la première revendicationвоспроизведение полностью первого пункта формулы изобретения
reproduction quasi-servile des principaux éléments de la marqueпочти рабское воспроизведение основных элементов товарного знака
reproduction quasi-servile des principaux éléments de la marqueквази-контрафакция основных элементов товарного знака
requête de la partie civileпрошение о гражданском иске
respect de la priorité unionisteсоблюдение конвенционного приоритета
responsabilité de la demeureответственность за просрочку
retrait de la demande de brevet fait sous l'empire d'un vice de la volontéотзыв патентной заявки действием, которому присущ порок воли
retrait de la licence obligatoireизъятие принудительной лицензии
rubrique de la CDUрубрика УДК
réalisation pratique de l'objet de la licenceосвоение предмета лицензии
réalité de la découverteдействительность открытия
rédaction de la demandeсоставление заявки
rédaction de la descriptionсоставление описания (изобретения)
rédaction de la formule de l'inventionсоставление формулы изобретения
rédaction de la revendicationредакция формулы изобретения
régulariser le dépôt de la demandeпривести в порядок заявочные материалы
régulariser le dépôt de la demandeпривести в порядок заявку материалы
régularité de la demandeправильное оформление заявки
régularité de la demandeправомерность заявки
régularité de la revendication de prioritéправомочность приоритетного притязания
répression de la concurrence déloyaleборьба с недобросовестной конкуренцией
répression de la concurrence déloyaleпресечение недобросовестной конкуренции
répression de la contrefaçonрепрессии за контрафакцию
répression de la contrefaçonпреследование контрафакции
répression de la fraudeпреследование фальсификации
résultat de la première année d'exploitationэффект за первый год использования
révision de la législationпересмотр законодательства
se prévaloir de la facultéсохранять за собой право
se prévaloir de la qualité de propriétaire d'un brevetзаявлять о своём владении патентом
secteur adjacent de la techniqueсмежная область техники
secteur de la techniqueобласть техники
secteur de la techniqueотрасль
secteur de la techniqueотрасль техники
secteur spécial de la techniqueотрасль техники
secteur spécialisé de la techniqueотрасль техники
section de la classification internationaleраздел Международной классификации изобретений
section de la classification internationaleраздел МКИ
si le déposant conteste l'utilisation de la marqueесли заявитель отрицает использование товарного знака
si l'utilisation de la marque est obligatoireесли использование знака является обязательным
siège de la cour compétenteместонахождение суда
siège de la maisonместонахождение фирмы
solution d'un problème d'organisation de la productionрешение вопроса организации производства изделий (по лицензии)
sommaire de la découverteреферат описания открытия
soudaineté de la concurrenceвнезапность возникновения конкуренции
sous la réserve de mes droitsс сохранением моих прав
spécialité de la marqueспециализация товарного знака
spécimen authentifié de la contrefaçonподлинный образец контрафакции
spécimen de la contrefaçonобразец контрафакции
substitution de la marqueзамена товарного знака
suspension de la prescriptionприостановление давности
syndic de la failliteликвидатор
syndic de la failliteсиндик, уполномоченный кредиторов несостоятельного должника
syndic de la failliteлицо, проводящее конкурс по банкротству
taux de la participationфактор участия
taxe de la demandeзаявочная пошлина
taxe nationale pour la demande d'enregistrement international d'une marque de fabrique ou de commerceнациональная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию фабричного знака
taxe nationale pour la demande d'enregistrement international d'une marque de fabrique ou de commerceнациональная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию товарного знака
teneur de la Conventionтекст Конвенции (I. Havkin)
teneur de la protestationсущность возражения
teneur de la raisonназвание фирмы
texte de la décisionтекст решения
texte de la loiтекст закона
théorie de caractère inventif requis par la brevetabilitéтеория уровня творчества как предпосылки патентоспособности изобретения
titre de la demandeназвание изобретения по заявке
titulaire de la demande de brevetзаявитель патента
titulaire de la marqueвладелец товарного знака
tolérance du propriétaire de la marqueтерпимость владельца товарного знака (к наличию близкого товарного знака)
transcription de la demandeперепечатка заявки
transcription de la demandeрегистрация перевода заявки на имя другого лица
transcription de la déclaration de dépôtвнесение записи о переводе заявки на имя другого лица
transfert de la marqueуступка права на товарный знак
transfert de la propriété industrielleпередача прав на промышленную собственность
transfert des droits sur la marque de fabriqueуступка права на товарный знак
transmissibilité de la concession de licenceвозможность передачи лицензии
transmission de la marque à des tiersпередача права на товарный знак третьим лицам
un certain nombre d'exemplaires de la publicationопределённое число экземпляров публикации
un pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loiкассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон
un pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loiкассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон
uniformisation de la rechercheстандартизация патентных поисков
Union internationale pour la protection de la propriété industrielleМеждународный союз охраны промышленной собственности
Union pour la protection de la Propriété industrielleСоюз по охране промышленной собственности
usufruit complet de la marqueполное право на использование чужого товарного знака
usurpation de la marqueузурпация прав на товарный знак
usurpation de la qualité d'auteur de l'inventionнезаконное присвоение автора изобретения
usurpation de la qualité d'auteur de l'inventionнезаконное присвоение титула изобретателя
usurper la qualité de brevetéнезаконно присваивать титул патентовладельца
utilisation de bonne foi de la marqueдобросовестное использование товарного знака
utilisation de la marqueиспользование товарного знака
utiliser la technique faisant l'objet de licenceиспользовать технику по лицензии
utilité de la licenceполезность лицензии
utilité du dépôt de la marqueполезность регистрации товарного знака
valeur de la récompenseразмер вознаграждения (изобретателю)
validité de la cessionзаконность уступки
validité de la licenceюридическая действительность лицензии
validité de la marqueюридическая действительность товарного знака
validité de la saisieзаконность ареста
valorisation de la rechercheиспользование результатов научнотехнических исследований
violation de la foiзлоупотребление доверием
violation de la foiобман
vérification d'une demande au point de vue de la formeпроверка заявки по формальным признакам
vérification d'une demande au point de vue de la formeпредварительная экспертиза заявки
à défaut du paiement de la taxeв случае неуплаты пошлин
à la condition de garder le secretпри условии сохранения тайны
à la condition de garder le secretпри условии сохранения секрета
à la date de la demandeв дату подачи заявки
à la date de la demandeв день подачи заявки
à la diligence de l'Administration des douanesпо запросу администрации таможни
échéance de la taxe non acquittéeсрок платежа пошлины, не уплаченной в срок
éclaircissement de la véritéустановление правды
éclaircissement de la véritéрасследование правды
éclaircissement de la véritéустановление истины
éclaircissement de la véritéрасследование истины
économie réalisée grâce à l'application de la propositionэкономия от использования новаторского предложения
élément constitutif de la nouveautéсущественный признак новизны
élément essentiel de la nouveautéсущественный признак новизны
éléments de l'état de la techniqueэлементы известного уровня техники
énonciation des avantages en comparaison de l'état de la techniqueперечисление преимуществ в сравнении с существующим уровнем техники
établissement de la découverteустановление открытия
état de la fortuneфинансовое положение (патентовладельца)
état de la procédureпроцедурная ситуация
état de la techniqueсостояние техники
état de la technique pertinent aux fins de la recherche internationaleуровень техники, соответствующий целям международного поиска
étendue de la confiscationобъём конфискации
étendue de la contrefaçonобъём контрафакции
étendue de la fournitureобъём поставки
étendue de la licenceобъём лицензии
étendue de la livraisonобъём поставки
étendue de la nouveautéстепень новизны
étendue de la protectionсфера охраны
étendue de la protectionобъём охраны
étendue de la protection demandéeобъём испрашиваемой охраны
étendue de la publicationобъём публикации
étendue présumée de la protection conférée par le brevetпредполагаемый объём патентной охраны
évidence du principe de la solution techniqueочевидность сущности технического решения
être placé sous la haute autorité du Gouvernement de la Confédération suisseнаходиться под высоким покровительством правительства Швейцарской конфедерации
Showing first 500 phrases