French | Russian |
dans aucune archive | в любом архиве (Alex_Odeychuk) |
dans ces ouvrages | в своих трудах (Alex_Odeychuk) |
dans la chambre du roi au château de Versailles | в аппартаментах короля в Версальском дворце (Alex_Odeychuk) |
dans la continuité d'une tradition bimillénaire | в преемственности двухтысячелетней традиции (Alex_Odeychuk) |
dans la cour des Tuileries | в парке перед дворцом Тюильри (Alex_Odeychuk) |
dans la cour des Tuileries | во дворе дворца Тюильри (Тюильри — дворец французских королей в центре Парижа, составлявший единый дворцово-парковый комплекс с Лувром. Начиная с Людовика XVI — основная резиденция всех последующих французских монархов. Сгорел в 1871 году и после этого не восстанавливался. Alex_Odeychuk) |
dans la Grèce antique | в Древней Греции (Iricha) |
dans la nuit du 15 au 16 mai | в ночь с 15 на 16 мая (financial-engineer) |
dans la Rome antique | в Древнем Риме (Iricha) |
dans la seconde moitié des années 1940 | во второй половине 1940-х гг. (Alex_Odeychuk) |
dans l'air du temps | в духе времени (Alex_Odeychuk) |
dans le contexte particulier du 70ème anniversaire de l'indépendance d'Israël | в конкретно-историческом контексте 70-й годовщины независимости Израиля |
dans le courant du XXIe siècle | в течение XXI века (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans le courant du XXIe siècle | в XXI веке (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans le discours historiographique | в трудах историков (Alex_Odeychuk) |
dans l'ensemble des colonies françaises | во всех французских колониях (Alex_Odeychuk) |
dans l'entourage de son frère | в свите своего брата (Alex_Odeychuk) |
dans les années 1960 | в 1960-е гг. (Alex_Odeychuk) |
dans les années 1980 | в 1980-е годы (Alex_Odeychuk) |
dans les coulisses de Versailles | за кулисами Версаля (Alex_Odeychuk) |
dans les dernières années du règne du roi | в последние годы правления короля (Alex_Odeychuk) |
dans les mémoires | в мемуарах (Alex_Odeychuk) |
dans les Mémoires du duc de Saint-Simon | в мемуарах герцога Сен-Симона (Alex_Odeychuk) |
dans les rangs communistes | в рядах коммунистов (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans les trains de tsarines | в царских поездах (Alex_Odeychuk) |
dans l'histoire du palais | в истории дворца (Alex_Odeychuk) |
dans toutes les provinces du royaume | во всех провинциях королевства (Alex_Odeychuk) |
dans un monde pré-Covid | до эпидемии коронавируса (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
droit de rentrer à cheval dans l'édifice | право верховой езды в здании (BFM TV, 2018) |
droit exclusif de pénétrer à cheval dans l'édifice | исключительное право въезжать на лошади в здание |
en pleine nuit et dans le plus grand secret | глубокой ночью, в обстановке строжайшей тайны (Alex_Odeychuk) |
entrer dans la ville par une brèche ouverte dans les remparts | входить в город через брешь, пробитую в крепостных стенах (Alex_Odeychuk) |
fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour | давно забытый факт (financial-engineer) |
histoire de la diffusion et de l'enseignement du français dans le monde | история преподавания и распространения французского языка за рубежом |
jusque dans les dernières années du règne du roi | вплоть до последних лет правления короля (Alex_Odeychuk) |
la monarchie absolue dans le style de Louis XIV | абсолютная монархия в духе Людовика XIV (Alex_Odeychuk) |
la monarchie absolue dans le style de Louis XIV | абсолютная монархия в стиле Людовика XIV (Alex_Odeychuk) |
l'entrée dans le monde | появление в свете (Alex_Odeychuk) |
les mémoires, écrits dans les années 1739-1749 | мемуары, написанные в 1739-1749 годах (Alex_Odeychuk) |
l'histoire dans laquelle se trouvent des faits rares, inconnus ou restés dans l'oubli jusqu'à ce jour, et soigneusement étayés de manuscrits authentiques | история, содержащая редкие, прежде неизвестные, а также давно забытые факты, тщательно собранные на основании подлинных рукописей (financial-engineer) |
moments exceptionnels dans l'histoire du palais | особенные события в истории дворца (Alex_Odeychuk) |
relayer dans les provinces | перекинуться в провинции (Alex_Odeychuk) |
relayer dans les provinces | перекинуться в провинции (напр., говоря о гражданской войне Alex_Odeychuk) |
resté dans l'oubli jusqu'à ce jour | остающийся в забвении до сего дня (financial-engineer) |
trouver ses racines dans | уходить корнями в (Alex_Odeychuk) |
trouver ses racines dans une très ancienne tradition | уходить корнями в многовековую традицию (Alex_Odeychuk) |
tuer dans un duel | убить на дуэли (Alex_Odeychuk) |
un historien dans les marges | историк, участвовавший в полевых исследованиях (Alex_Odeychuk) |
être baptisé dans la chapelle de Versailles | быть крещённым в часовне Версаля (en présence des parrains les plus illustres qui se puissent trouver: le roi et la reine - в присутствии самых именитых крёстных родителей, которых только можно найти: короля и королевы Alex_Odeychuk) |