French | Russian |
avec des trémolos dans la voix | с дрожью в голосе (C&B) |
dans de meilleures circonstances | при более счастливых обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
dans la littérature | в литературе (Alex_Odeychuk) |
dans la même collection | в том же сборнике (Alex_Odeychuk) |
dans le premier chapitre de son livre | в первой главе его книги (Alex_Odeychuk) |
dans les meilleures circonstances | при более счастливых обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
dans les romans historiques | в исторических романах (Alex_Odeychuk) |
dans ses mémoires | в своих мемуарах (Alex_Odeychuk) |
dans une citation fameuse | в знаменитой цитате (Alex_Odeychuk) |
dans une grande lueur | в ярком свечении (elenajouja) |
enfermer la vie dans quelques formules | заключить жизнь в несколько формул (Alex_Odeychuk) |
entendez-vous dans les campagnes mugir ces féroces soldats ? | услышьте, как страна стенает под гнётом страшной солдатни (Alex_Odeychuk) |
entrer dans la carrière | получить путёвку в жизнь (Alex_Odeychuk) |
entrer dans la carrière | влиться в строй (Alex_Odeychuk) |
entrer dans la carrière | влиться в строй (с новой силой Alex_Odeychuk) |
il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon | он назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки (G. Simenon, En cas de malheur kee46) |
ils viennent jusque dans vos bras | в ваш дом врываются они (Alex_Odeychuk) |
lettres recueillies dans une société et publiées pour l'instruction de quelques autres | письма, собранные в одном частном кружке лиц и опубликованные в назидание некоторым другим (Лакло Ш. де. Опасные связи, или Письма, собранные в одном частном кружке лиц и опубликованные в назидание некоторым другим Ш. де Л. / Пер. с фр.Н. Я. Рыкова. — М.-Л.: Наука, 1965. — 359 с. — (Литературные памятники).) |
l'œuvre présente une grande diversité dans la composition de chaque texte | работа характеризуется широким разнообразием способов композиции каждого текста |
nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plus | вольёмся в строй мы с новой силой, отважных предков заменя (La Marseillaise) |
premiers pas dans l'écriture | первые шаги на писательском поприще (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk) |
quoi des cohortes étrangères feraient la loi dans nos foyers ! | нет, чужеземные наймиты нам не навяжут свой закон! (Alex_Odeychuk) |
raconter dans plusieurs livres son expérience au sein des forces armées | описывать во многих книгах свой опыт службы в вооружённых силах (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
raconter dans son livre | описывать в своей книге (France TV Alex_Odeychuk) |
tomber dans des personnalités | переходить на личности (Бал z484z) |
tout était sens dessus dessous dans la maison des Oblonski | всё смешалось в доме Облонских (фраза из Толстого marimarina) |
écrire dans un style sobre et néanmoins captivant | писать в сдержанном, но тем не менее увлекательном стиле (Alex_Odeychuk) |