DictionaryForumContacts

   French
Terms containing chose | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ?Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось?
gen.A l'occasion de la fête je te souhaite bien des choses !В связи с днём рождения желаю тебе самого хорошего!
gen.a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirесть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
gen.a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoirкое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk)
gen.acheter une chose à la foire d'empoigneстащить (что-л.)
gen.acheter une chose à la foire d'empoigneукрасть
inf.ah! autre choseвот ещё что (aleko.2006)
gen.aider à qu'un à faire qu'choseпомогать к-л делать ч-л (Silina)
gen.aller au fond des chosesвникать в суть дела (vleonilh)
gen.aller au fond des chosesвникать в сущность вещей
gen.appeler les choses par leur nomназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
gen.appeler les choses par leur nomназывать вещи своими именами
gen.appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
gen.appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи своими именами (Stas-Soleil)
gen.apprendre de nouvelles chosesузнать что-то новое (developpez.com Alex_Odeychuk)
inf.apprendre des tas de chosesвыучить кучу нового (z484z)
inf.apprendre des tas de chosesузнать кучу нового (z484z)
gen.au train dont vont les chosesсудя по ходу вещей
gen.Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser.Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick)
gen.autant de choses pour lesquellesвсё то, за что (Autant de choses pour lesquelles la solution est décriée. — Всё то, за что критикуют это решение.)
patents.autorité de la chose jugéeзаконная сила решения
patents.autorité de la chose jugéeобязывающая сила решения
gen.autorité de la chose jugéeсила судебного постановления
gen.autre choseиначе прибл. (z484z)
gen.autre choseдругое дело (z484z)
gen.autre choseдругое
gen.autre chose est dire, et autre chose faireoдно дело сказать, другое-сделать (ad_notam)
gen.avant toutes chosesво-первых
gen.avant toutes chosesпрежде всего
gen.Avec une aide, il est possible de faire mille choses.Артельный горшок гуще кипит (ROGER YOUNG)
gen.avoir d'une chose à satiétéпресытиться (чем-л.)
gen.avoir l'étrenne d'une choseпервым воспользоваться (чем-л.)
gen.avoir l'étrenne d'une choseобновить вещь
lawavoir quelque-chose dans ses attributionsбыть ответственным за что-л. (ROGER YOUNG)
gen.avoir un comportement merveilleux, faire quelque chose de merveilleuxучудить= Вести себя чудно, делать что н. чудное (dahu74)
gen.avoir une teinture de toutes chosesзнать обо всём понемногу
lawbail de chosesимущественный наём (vleonilh)
gen.balancer les dires et les chosesдобиваться того, чтобы дела соответствовали словам (Alex_Odeychuk)
gen.belles chosesкрасивые вещи (Alex_Odeychuk)
gen.bien des chosesразные разности
gen.blaguer les choses gravesлегкомысленно относиться к серьёзным вещам
gen.bon à quelque choseна что-нибудь годный
inf.bonne choseприятная новость (Ant493)
busin.brusquer les chosesделать ход конём (vleonilh)
gen.brusquer les chosesфорсировать ход событий
inf.casser quelque choseпроизводить впечатление
gen.causer de choses et d'autresговорить о том и о сём
gen.ce n'est pas chose commodeэто нелёгкое дело
inf.Ce n'est pas grand-chose.Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.ce n'est pas grand-choseэто пустяки
gen.ces. choses complexes ou tout se tientэти сложные явления, где всё взаимосвязано
gen.ces choses-là ne se commanderent pasэтого не прикажешь
gen.c'est autre chose queдругое дело (что vleonilh)
gen.c'est chose faiteэто дело решённое
journ.c'est dans la nature des chosesэто в природе вещей
journ.c'est dans l'ordre des chosesэто в порядке вещей
gen.c'est dans l'ordre des chosesэто в порядке вещей
busin.c'est la meme chose pour toutи так во всем
gen.c'est la moindre des choses !это пустяки! (I. Havkin)
gen.c'est la moindre des chosesпустяк! (z484z)
gen.c'est la moindre des chosesмелочь! (z484z)
gen.c'est la moindre des chosesпустяки! (z484z)
gen.c'est la moindre des chosesэто пустяк (z484z)
gen.c'est la moindre des choses !какая ерунда! (I. Havkin)
gen.c'est la moindre des chosesмелочи! (z484z)
gen.c'est la moindre des choses !какие пустяки! (I. Havkin)
gen.c'est la même choseэто одно и то же
busin.c'est la même chose pour toutи так во всем (vleonilh)
gen.c'est peu de choseэто не так страшно (М.К. Сабанеева. Разговорные формулы I. Havkin)
inf.C'est peu de choses.Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
inf.c'est quelque choseэто кое-чего стоит
inf.c'est quelque choseэто нечто
gen.c'est quelque chose comme un paquetэто какой-то пакет
gen.c'est une chose communément admiseэто вещь всеми признанная
gen.c'est une chose diteэто дело решённое
gen.c'est une chose décidéeэто решённое дело
gen.c'est une chose délibéréeэто дело решённое
gen.c'est une chose exclueэто совершенно исключено
gen.c'est une chose régléeэто дело решённое
gen.c'est une chose à revoirэто надо пересмотреть
gen.c'est une pas-grand-choseгрош ей цена
gen.Cette expression décrit quelque chose qui n'est pas sûr, mais les Japonais ont décidé d'en changer le sens de fond en comble.Выражение "вилами на воде писано" означает что-то ненадёжное, но японцы решили кардинально поменять смысл данного высказывания. (Yanick)
journ.changer le cours des chosesизменить ход событий
journ.changer le cours des chosesизменять ход событий
gen.changer quelque choseчто-то изменить (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.changer une chose contre une autreоб менять одну вещь на другую
gen.changer une chose par une autreзаменять одну вещь другой (Lucile)
gen.changer une chose pour une autreоб менять одну вещь на другую
inf.chaque chose a sa placeвсему своё время (TaylorZodi)
gen.chaque chose en son tempsвсему своё время (Iricha)
busin.chercher à envenimer les chosesидти на обострение (vleonilh)
lawchose assuréeзастрахованная вещь, застрахованное имущество (vleonilh)
lawchose communeвещь общего пользования напр., воздух, вода, общее достояние (vleonilh)
lawchose communeвещь общего пользования (напр. воздух, вода)
lawchose consomptibleпотребляемая вещь (напр., продовольственные товары vleonilh)
philos.chose en soiвещь в себе
gen.une chose encombranteгромоздкая вещь (marimarina)
lawchose engagéeпредмет залога (vleonilh)
gen.chose insignifianteпустяк
gen.chose jugéeсудебное постановление
gen.chose jugéeдело, решённое судом
lawchose litigieuseвещь предмет спора (vleonilh)
lawchose léguéeпредмет завещательного отказа (vleonilh)
lawchose non consomptibleнепотребляемая вещь (vleonilh)
lawchose non fongibleиндивидуально-определённая вещь
gen.chose négligeableмелочь
journ.chose promise chose dueсказано сделано
lawchose publiqueпубличные интересы (vleonilh)
gen.une chose sacréeсвятыня (Руско-французский словарь Л. Щербы I. Havkin)
lawchose voléeпредмет кражи (vleonilh)
lawchose voléeукраденная вещь (vleonilh)
gen.chose étrangeстранное дело (marimarina)
inf.36 chosesтысяча дел (marimarina)
gen.choses acquisesдостигнутое (shamild)
gen.choses comme çaвсякие такие вещи (Alex_Odeychuk)
lawchoses dans le commerceвещи, участвующие в гражданском обороте (vleonilh)
lawchoses hors du commerceвещи, изъятые из гражданского оборота (vleonilh)
lawchoses mobilièresдвижимые вещи (vleonilh)
gen.choses modernes, passagèresсовременные, преходящие вещи (Alex_Odeychuk)
gen.choses ne se passent pas toujours comme on le prévoitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
gen.choses ne se passent pas toujours comme on le voudraitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
gen.choses ne se passent pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
gen.choses ne se passent pas toujours comme prévuне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
gen.choses passagèresпреходящие вещи (Alex_Odeychuk)
gen.choses que je sais pasвещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.choses qui font malвещи, от которых становится плохо (Alex_Odeychuk)
busin.les choses sont faites ainsi queтак происходит, что (vleonilh)
busin.les choses sont faites ainsi queтак сложились обстоятельства, что (vleonilh)
gen.commencer à avoir moins de choses à se raconterиметь все меньше общих тем для разговоровиметь меньше вещей, о которых можно поговорить (z484z)
gen.comment a-t-il pris la chose ?как он отнёсся к этому?
gen.Comment tu encaisses la chose ?Как настроение после того? (youtu.be z484z)
gen.Comment tu encaisses la chose ?Как ты справляешься с этим? (youtu.be z484z)
gen.considerer les choses avec philosophieотноситься к жизни философски (marimarina)
journ.cours des chosesход вещей
busin.cours normal des chosesестественный ход вещей (vleonilh)
gen.croire une chose jusqu'à preuve du contraireверить чему-л. пока не будет доказательства обратного
gen.dans la nature des chosesв порядке вещей
journ.dans l'ordre des chosesв порядке вещей
gen.dans l'état actuel des chosesпри настоящем положении вещей (ad_notam)
inf.dans ma vision des chosesкак мне представляется (sophistt)
inf.dans ma vision des chosesв моём видении вещей (sophistt)
inf.d'autres chosesразные разности (marimarina)
gen.de choses et d'autresо том, о сём (Yanick)
gen.de deux choses l'uneодно из двух
Makarov.de telles choses ne se regrettent pasо таких вещах не сожалеют (Lucile)
gen.demander quelque chose à quelqu'unспросить кого-нибудь о чем-нибудь (Alex_Odeychuk)
gen.des choses pardessus les maisonsсильно преувеличенные вещи
gen.des fois j'fais des choses que j'comprends pasпорой я совершаю поступки, не понимая, что же я делаю (Alex_Odeychuk)
gen.des fois j'fais des choses que j'comprends pasиногда я не понимаю, что делаю (Alex_Odeychuk)
gen.devenir autre choseстать кем-то ещё (Alex_Odeychuk)
gen.dire bien des choses à quelqu'unблагодарить кого-л. (z484z)
gen.dire bien des choses à quelqu'unпоздравлять кого-л. (z484z)
gen.dire des choses justesговорить правильные вещи
gen.dire la chose toute crueсказать всё как есть
gen.dire lá même chose de chacun de nousсказать то же самое друг о друге (Alex_Odeychuk)
gen.dire quelque chose dans le tuyau de l'oreilleсказать что-л. на ухо
inf.dire une chose de son cruвысказать оригинальную мысль
lawdisposer des fruits d'une choseприсваивать доходы от имущества (Alex_Odeychuk)
lawdisposer d'une choseопределять юридическую судьбу имущества (продажа, сдача в аренду, использование самим собственником и т.д. Alex_Odeychuk)
lawdisposer d'une choseраспоряжаться имуществом (Alex_Odeychuk)
lawdisposer d'une choseопределять юридическую судьбу имущества (Alex_Odeychuk)
gen.dites lui bien des chosesпередайте ему наилучшие пожелания
gen.donner des informations sur qu'choseдавать информацию по ч-л (Silina)
journ.donner mettre une chose en gageзаложить имущество (движимое)
journ.donner mettre une chose en gageзакладывать имущество (движимое)
gen.donner vie à toute choseдавать жизнь всему (Alex_Odeychuk)
gen.donner à quelqu'un le pouvoir de faire quelque-choseПредоставить кому нибудь полномочие на что нибудь (ROGER YOUNG)
lawdroit des chosesвещное право (NaNa*)
inf.drôle de choseкурьёз (transland)
gen.du train dont vont les chosesсудя по ходу вещей
journ.démolir le vieil ordre des chosesломать старые порядки
patents.effet de la chose jugéeзаконная сила судебного решения
fig.Elle n'avait pas grand chose à mettre sous la dent.Ей ловить было нечего. (Helene2008)
obs.en attendant que les choses se calmentдо лучших времен (Julia_477)
gen.en ce qui concerne ce genre de chosesв плане подобных вещей
gen.en mettant les choses au mieuxв лучшем случае
gen.en mettant les choses au pireв крайнем случае
gen.en mettant les choses au pisпредположив худшее
gen.entre autres chosesсреди прочего (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.entre autres chosesмежду прочим
lawerreur sur la substance de la choseзаблуждение в существе вещи
gen.es choses ne pouvaient être autrementтак должно было быть (Вольтер z484z)
gen.examiner une chose au microscopeскрупулёзно изучать (что-л.)
patents.exception de chose jugéeвозражение против иска на том основании, что по данному делу имеется вошедшее в законную силу решение суда
gen.faire avancer les chosesпомочь делу
gen.faire bien les chosesрадушно принимать гостей
gen.faire bien les chosesпроявлять щедрость
gen.faire bouger les chosesнарушить заведённый порядок вещей (elenajouja)
gen.faire d'autres chosesзаниматься другими делами (developpez.com Alex_Odeychuk)
busin.faire la des chosesделать скидку на обстоятельства
gen.faire la liste des choses qui m'indisposentсоставить список вещей, которые портят мне настроение (Alex_Odeychuk)
busin.faire la part des chosesделать скидку на обстоятельства (vleonilh)
gen.faire la part des choses entre qch et qchпроводить различие между чем-л. и чем-л. (Iricha)
gen.faire la part des choses entre qch et qchотличать что-л., от чего-л. (Iricha)
gen.faire la prendre des chosesучитывать обстоятельства
gen.faire la prendre des chosesучитывать реальность
gen.faire le départ entre deux chosesчётко различать две вещи
gen.faire les choses au feelingделать, как кажется лучше (z484z)
gen.faire les choses au feelingделать, как душа ляжет (z484z)
gen.faire les choses dans le bon ordreделай всё правильно и по порядку (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.faire les choses à moitiéне доводить до конца (z484z)
gen.faire les choses à moitiéне завершать начатое (z484z)
gen.faire les choses à moitiéне доделывать до конца (z484z)
gen.faire toutes choses avec poids et mesureпоступать во всём осмотрительно
busin.faire traîner les chosesзатягивать время (vleonilh)
gen.fare avancer les chosesускорить процесс (z484z)
journ.façon de voir les chosesвзгляд на вещи
gen.façon de voir les chosesмировоззрение (Morning93)
gen.fixer une chose dans sa mémoireудержать что-л. в памяти
gen.fonctionner la bonne choseработать правильно (Alex_Odeychuk)
gen.fond des chosesсуть вещей
lawforce de chose jugéeзаконная сила (судебного постановления vleonilh)
lawforce de chose jugéeзаконная сила судебного постановления
patents.force de chose jugéeзаконная сила
lawforce de chose jugée irrévocableзаконная сила судебного постановления, не подлежащего ни обжалованию, ни опротестованию (vleonilh)
lawforce de la chose jugéeсила судебного решения (Morning93)
lawfruits civils de la choseгражданские плоды, приносимые вещью
lawfruits civils de la choseдоходы, приносимые вещью
lawfruits de la choseплоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения ее сущности)
lawfruits de la choseплоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения её сущности vleonilh)
lawfruits d'une choseдоходы от вещи (Alex_Odeychuk)
lawfruits d'une choseдоходы от имущества (Alex_Odeychuk)
inf.grand-choseчеловек, не стоящий уважения (Ant493)
inf.grand-choseничтожество (Ant493)
inf.grand-choseпустяк (Ant493)
inf.grand-choseничего (Ant493)
inf.grand-choseчеловек, не стоящий внимания (Ant493)
gen.grand-chose de neufособенно нового (Ce député affirmait qu'il n'avait pas appris grand-chose de neuf. I. Havkin)
gen.il a des choses à direему есть что сказать (Verb)
gen.il a l'air tout chose yнего престранный вид
gen.il arrive parfois des choses extraordinairesиногда случаются необыкновенные вещи (sophistt)
gen.il arrive parfois des choses extraordinairesиногда происходят необычные вещи (sophistt)
gen.il dit quelque chose d'évidentон говорит нечто очевидное (Alex_Odeychuk)
gen.il dit quelque chose d'évidentон говорит что-то очевидное (Alex_Odeychuk)
gen.il en restera toujours quelque choseчто-нибудь да останется
gen.il en restera toujours quelque choseчто-нибудь во всяком случае останется
gen.il est aisé de dire, et autre chose de faireлегко сказать, сложно сделать (ad_notam)
gen.il fallait pas grand-chose un peuнужно было совсем немного (Alex_Odeychuk)
gen.il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujoursнужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk)
gen.il faut faire aller ces deux choses de pairнужно, чтобы то и другое шло вместе (kee46)
gen.il faut peu de chose pour le contenterон довольствуется малым
gen.il faut peu de chose pour le contenterон очень нетребователен
gen.il ne se passe pas grand-choseмало что происходит
gen.il ne vaut pas grand-choseон немногого стоит
gen.il pense tout autre choseон думает совсем по-другому
gen.il se passe quelque choseчто-то происходит (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.il se trame quelque choseчто-то затевается
gen.il y a de jolies choses dans ce livreв этой книге есть очень удачные места
gen.il y a une chose que je devrais peut-être mentionnerесть один момент, о котором, вероятно, я должна упомянуть (Alex_Odeychuk)
busin.ils ont quelque chose à perdreим есть что терять (vleonilh)
inf.j'ai quelque chose dans l'oeilмне что-то попало в глаз (sophistt)
gen.j'ai vu des choses qui font malя видел вещи, от которых становится плохо (Alex_Odeychuk)
busin.je n'ai pu faire certaines chosesруки не дошли
inf.Je prends les choses comme bon me semble.Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.je sens quelque choseя чувствую кое-что (Alex_Odeychuk)
gen.je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre choseя научу тебя жить вместе и многому другому
gen.J'en sais quelque chose.Уж я-то знаю! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.j'oublie quelque choseя что-то забываю (Alex_Odeychuk)
gen.j'oublie quelque choseя что-нибудь забываю (Alex_Odeychuk)
gen.j'oublie toujours quelque choseя всегда что-нибудь забываю (Alex_Odeychuk)
lawjouir des fruits d'une choseприсваивать доходы от имущества (Alex_Odeychuk)
patents.jugement ayant acquis force de la chose jugéeвступившее в силу решение суда
patents.jugement ayant acquis force de la chose jugéeокончательное решение суда
journ.juger sainement des chosesтрезво смотреть на вещи
philos.la chose en soiвещь в себе
gen.la chose est égalэто одно и то же
gen.La chose importante à retenir est queИ самое важное то, что (ROGER YOUNG)
gen.La chose la plus importante, c'est deСамое главное это +инф (ROGER YOUNG)
gen.La chose la plus importante consiste àСамое главное это +инф (ROGER YOUNG)
gen.la chose la plus importante est deсамое главное это (ROGER YOUNG)
gen.la chose mérite bien qu'on y penseэто заслуживает внимания
gen.la chose mérite bien qu'on y penseоб этом следует подумать
gen.la chose publiqueобщественные интересы
gen.la chose publiqueобщественное благо
gen.la chose publiqueгосударство
gen.la chose se récite partoutоб этом повсюду говорит
gen.la force des chosesсила обстоятельств (chajnik)
gen.la force des chosesсила вещей
gen.La mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses.Бабушка гадала, да надвое сказала (ROGER YOUNG)
gen.La mamie racontait deux choses.бабушка надвое сказала (ROGER YOUNG)
gen.la meilleure choseсамое большее (Le régime sans visa avec l'Union Européenne est la meilleure chose sur laquelle un pays puisse compter. I. Havkin)
gen.la même choseто же самое
gen.la même choseодно и то же (kee46)
gen.la première chose à faire est de + inf.первое, что надо сделать, это + инф. (La première chose à faire est de vérifier et de corriger la valeur de pH. I. Havkin)
gen.la seule chose qui m'embête, c'est queединственное, что меня беспокоит, — это то, что (Le Parisien, 2018)
gen.la seule chose qui m'embête, c'est queединственное, что меня беспокоит, - это то, что (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ladite choseвышесказанное
gen.ladite choseэто
gen.laisser les choses comme elles sontничего не менять (z484z)
gen.laisser les choses comme elles sontоставить все как есть (z484z)
gen.laisser les choses en l'étatоставить всё в прежнем положении
gen.laisser une chose dans l'ombreоставить дело невыясненным
gen.le plaisant de la chose...приятная сторона этого дела (...)
gen.les chosesвсё (les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique - всё может волшебным образом решиться в одночасье Alex_Odeychuk)
fig.les choses commencent à bougerлёд тронулся
gen.les choses commencent à mieux allerделе налаживаются
gen.les choses de la terreземные дела
gen.les choses humainesжитейские дела
gen.les choses humainesдела человеческие
gen.les choses qui viennent de l'étrangerзаграничные вещи (Alex_Odeychuk)
gen.les choses se sont arrangées à la finв конце концов дела поправились
busin.les choses sont faites ainsi queтак происходит, что
busin.les choses sont faites ainsi queтак сложились обстоятельства, что
gen.les dires et les chosesсказанное и сделанное (Alex_Odeychuk)
gen.les dires et les chosesслова и дела (Alex_Odeychuk)
gen.les meilleures choses ont une finвсё когда-нибудь кончается
gen.Les réfugiés d'Azerbaïdjan racontent des choses qui vous font froid dans le dos.Беженцы из Азербайджана рассказывают вещи, от которых волосы становятся дыбом. (Yanick)
gen.leçon de chosesознакомление учащихся с окружающими предметами
gen.leçon de chosesнаглядный урок
gen.louage de choseаренда вещи (vleonilh)
poeticma toute choseмоё всё (Alex_Odeychuk)
inf.machin choseкакой-то, какая-то (z484z)
gen.madame Choseмадам такая-то (употребляется в том случае, когда забыли имя человека, а назвать его/её как-то надо Yanick)
gen.Mais toutes choses ayant une finНо все хорошее когда-нибудь кончается (z484z)
gen.Mais toutes choses ayant une finВсе хорошее когда-нибудь кончается (Mais toutes les bonnes choses ayant une fin, après plusieurs semaines d'activité, le Bunyadi a définitivement baissé le rideau dimanche 31 juillet. z484z)
journ.manière de voir les chosesвзгляд на вещи
gen.mettre deux choses en regardсравнивать две вещи
gen.mettre deux choses en regardсопоставлять
gen.mettre les choses au clairрасставить все по местам (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.mettre les choses au clairвнести ясность (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.mettre les choses au clairвести ясность (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.mettre les choses au clairпрояснить ситуацию (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.mettre une chose sur le métierначать что-л. приступить к делу
gen.mettre une chose sur le métierпредпринять
gen.moins que le contexte ne laisse entendre autre choseЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.ne demander qu'une choseпросить лишь об одном
fig.Ne pas avoir grand chose à mettre sous la dent.Ничего не ждать от сложившейся ситуации. (Helene2008)
gen.ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentголодать (z484z)
gen.ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentположить зубы на полку (z484z)
gen.ne pas faire les choses à moitiéделать всё как следует
gen.ne pas mâcher une choseсказать напрямик
gen.ne pas vouloir entendre parler d'une choseи слышать не хотеть (о чём-л.)
gen.on a deux choses à vérifierнам нужно проверить две вещи (z484z)
gen.on commence à avoir moins de choses à se raconterмы меньше можем рассказать друг другу (z484z)
gen.on commence à avoir moins de choses à se raconterу нас меньше общих тем (z484z)
gen.on est bien peu de chose tout de même !такова наша жизнь!
gen.on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoiнадо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk)
gen.par la force des chosesсилой обстоятельств (Iricha)
gen.par un juste retour de chosesсправедливости ради
gen.par un juste retour de chosesпо справедливости
gen.par un juste retour des chosesсправедливости ради
gen.par-dessus toutes chosesпревыше всего (ROGER YOUNG)
gen.parler de choses et d'autresбеседовать о разных пустяках (marimarina)
gen.parler de choses et d'autresговорить о том и о сём
gen.parler de quelque choseговорить о чём-то (Alex_Odeychuk)
gen.pas grand-choseнемного (Helene2008)
gen.pas grand-choseничего (Helene2008)
gen.pas grand-choseмало что (Helene2008)
derog.pas-grand-choseнестоящий человек
derog.pas-grand-choseничтожество
Игорь Миг, inf.pas-grand-choseне Бог весть что
gen.passer une chose aux profits et pertesмахнуть на что-л. рукой
gen.passer une chose aux profits et pertesраспрощаться с (чем-л.)
fig.passer à autre choseперевернуть страницу (z484z)
gen.passer à autre choseсменить тему разговора (z484z)
gen.passer à autre choseзаняться чем-то другим (z484z)
gen.penser une chose pareilleтакое подумать (z484z)
gen.Petit ChoseМалыш (персонаж одноименного романа А.Доде vleonilh)
gen.peu de choseпустяк
gen.peu de choseмалость
gen.peu de chosesмало что (I. Havkin)
gen.peu de chosesмало (Les biologistes savent peu de choses au sujet de ses voies migratoires reliant les aires d'hivernage et de nidification. I. Havkin)
gen.porté sur la choseсексуально озабоченный (physchim_50)
gen.pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faireтаким парням, как я, вы скажете, что очень заняты (Alex_Odeychuk)
busin.pousser les choses à l'extrèmeдоводить дела до абсурда
busin.pousser les choses à l'extrêmeдоводить дела до абсурда (vleonilh)
gen.prendre la choseвоспринять (Ah mais non !… Son mari avait si bien pris la chose ! Ça lui a donné envie de recommencer… Daudet - Lettres de mon moulin z484z)
gen.prendre la chose avec philosophieотноситься к чему-л. философски
gen.prendre les choses au tragiqueсмотреть на вещи трагически
gen.prendre une chose en malистолковать что-л. в дурную сторону
gen.prendre une chose sur sa têteвзять на себя ответственность
gen.prêcher toujours la même choseповторять всегда одно и то же
gen.quelque choseкое-что
gen.quelque choseчто-нибудь
gen.quelque choseнечто
gen.quelque choseчто-то
gen.quelque chose a changé ?что-то поменялось? (Alex_Odeychuk)
gen.quelque chose a changé ?что-то изменилось? (Alex_Odeychuk)
gen.quelque chose commeоколо
gen.quelque chose commeпримерно
inf.quelque chose dans le genreтипа того (z484z)
inf.quelque chose dans le genreтип того (z484z)
inf.quelque chose dans le genreвроде того (z484z)
inf.quelque chose dans le genreтипо того (z484z)
inf.quelque chose dans l'genreтип того (z484z)
inf.quelque chose dans l'genreтипа того (z484z)
gen.quelque chose d'approchantчто-то вроде этого (Yanick)
gen.quelque chose d'approchantчто-то в этом роде
gen.quelque chose de très importantнечто очень важное
gen.quelque chose de vertчто-то зелёное
gen.quelque chose ou quelqu'un à moiмой (Mon mec à moi (Patricia Kaas); Ma France à moi (Diam's) Voledemar)
gen.quelque chose ou quelqu'un à moiмоя (Voledemar)
gen.il y a quelque chose qui clocheчто-то не так (marimarina)
gen.quelque chose se trame dans l'ombreчто-то затевается втайне
gen.reconsidérer les chosesвзвесить (z484z)
gen.reconsidérer les chosesпоразмышлять (z484z)
gen.reconsidérer les chosesснова обдумать (z484z)
gen.refaire la chose que je préféreзаниматься тем, что по душе (Alex_Odeychuk)
gen.regarder les choses en faceсмотреть правде в глаза (z484z)
gen.regarder les choses en faceсмотреть действительности в лицо
gen.regarder les choses telles qu'elles pourraient êtreвидеть вещи такими, какими они могли бы быть (Alex_Odeychuk)
gen.regarder les choses telles qu'elles sontвидеть вещи такими, какими они есть на самом деле (Alex_Odeychuk)
gen.reprendre les choses de plus hautначинать с самого начала
gen.reste une choseещё вот что (z484z)
gen.reste une choseвот ещё что (z484z)
gen.reste une choseостаётся ещё одно (z484z)
gen.rouler autour de quelque chose, sur quelque choseнакручивать (mondello)
gen.s'absenter de quelque choseотсутствовать (Silina)
gen.sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magiqueне думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.savez-vous la chose ?известно ли вам об этом?
gen.savoir que quelque chose se passeзнать, что что-то происходит (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.se croire quelque choseзадаваться
gen.se croire quelque choseважничать
gen.se disputer pour des choses futilesссориться по пустякам (Iricha)
gen.se donner la parole de telle choseобязаться что-л. сделать
gen.se donner la parole de telle choseпоклясться
gen.s'enthousiasmer pour quelqu'un, pour quelque choseбыть воодушевлённым чем-нибудь или кем-нибудь (ROGER YOUNG)
gen.serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'imposeстанем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk)
laws'exerce sur une choseизвлекать полезные свойства из самой индивидуально-определённой вещи (Alex_Odeychuk)
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом?
gen.Si nous parlions d'autre chose ?Не поговорить ли нам о чём-нибудь другом?
laws'incorporer à la choseвходить в состав вещи
laws'incorporer à une choseвходить в состав вещи (vleonilh)
gen.sont des choses qu'on ne compte pasэто то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
gen.souhaiter bien des chosesжелать всего хорошего (vleonilh)
laws'unir à la choseприсоединяться к вещи (vleonilh)
gen.suspendre la force de chose jugéeприостанавливать вступление в законную силу (ROGER YOUNG)
relig.système de chosesсистема вещей (термин, которым Свидетели Иеговы обозначают миропорядок OstrichReal1979)
inf.tant de choseуйма (marimarina)
gen.tellement de choses à se dire encoreнам нужно столько сказать друг другу (Alex_Odeychuk)
gen.tenir quelque chose pour acquisсчитать что-л. достигнутым (Helene2008)
gen.tenir quelque chose pour acquisсчитать что-л. решённым (Le conseil prend notre accord pour acquis. Helene2008)
gen.tenir une chose secrèteдержать что-л. в тайне
gen.toujours la même choseвечно одно и то же
gen.tourner et retourner une chose dans son espritпрокручивать (shamild7)
gen.tourner une chose en malистолковать что-л. в дурную сторону
gen.toute chose a son tempsвсему своё время
gen.toutes autres choses étant égalesпри прочих равных условиях (Toutes autres choses étant égales, nous avons tendance à regrouper des unités proches en un tout. I. Havkin)
gen.toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soiвсё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk)
gen.toutes ces choses qu'on ne compte pasвсё то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk)
lawtoutes choses demeurant en l'étatбез изменений в правовом положении сторон (vleonilh)
gen.toutes choses restant les mêmesпри прочих равных условиях (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement. I. Havkin)
gen.toutes choses égales d'ailleursпри прочих равных условиях (Toutes choses égales d'ailleurs, plus le prix d'un bien est élevé, plus la quantité demandée de ce bien est faible. I. Havkin)
gen.toutes choses égales par ailleursпри прочих равных (Vera Fluhr)
gen.toutes choses étant égales d'ailleursпри прочих равных условиях (Toutes choses étant égales d'ailleurs, plus la duration est élevée, plus le risque est grand. I. Havkin)
gen.toutes choses étant égales par ailleursпри прочих равных условиях (Ce projet, toutes choses étant égales par ailleurs, crée davantage d'emplois en zones rurales. I. Havkin)
journ.train des chosesход вещей
lawtromperie sur la quantité de la chose livréeобвешивание (покупателя)
lawtromperie sur la quantité de la chose livréeобмеривание
gen.trouver quelque choseпридумывать что-нибудь (Alex_Odeychuk)
inf.un pas-grand-choseчеловек, не стоящий внимания
inf.un pas-grand-choseчеловек, не стоящий уважения
inf.un pas-grand-choseничтожество
gen.un petit quelque choseчто-нибудь (о вещице, детали и т.п.)
gen.une belle choseотличная штука
lawune choseимущество (Alex_Odeychuk)
inf.une chose après l'autreодно к одному (marimarina)
gen.une chose en soiвещь в себе
gen.une chose est certaine: ...ясно одно: ... (vleonilh)
gen.une chose promiseобещанное
gen.une chose/un sujet/une personne passionnant-eувлекательная вещь, увлекательный человек, сюжет (ROGER YOUNG)
gen.une chose/un sujet/une personne très/extrêmement intéressant/-eочень интересный/ая вещь, сюжет, человек (ROGER YOUNG)
gen.une chose uniquementтолько одна вещь (Alex_Odeychuk)
gen.une chose uniquementтолько одно (Alex_Odeychuk)
inf.une pas-grand-choseчеловек, не стоящий внимания
inf.une pas-grand-choseчеловек, не стоящий уважения
inf.une pas-grand-choseничтожество
lawuser d'une choseвладеть имуществом (Alex_Odeychuk)
gen.ben voilà autre chose !подымать только!
gen.voilà bien des cérémonies pour si peu de choseсколько возни из-за пустяков
gen.voir comment sont les chosesпосмотреть, как обстоят дела (Alex_Odeychuk)
fig.voir les choses de hautне вникать в дела
gen.voir les choses de loinсмотреть на вещи со сторона
journ.voir les choses en faceсмотреть правде в глаза
inf.voir les choses en grandмыслить широко (aleko.2006)
gen.voir une chose de ses propres yeuxвидеть что-л. своими глазами
gen.Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez.с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG)
gen.y'a de bonnes choses à en donnerза это можно многое отдать (Alex_Odeychuk)
inf.à la moindre chose il se défileчуть что, так в кусты
busin.à peu de chose prèsбез малого
gen.à peu de chose prèsприблизительно
gen.à peu de chose prèsоколо
gen.à peu de chose prèsпочти
gen.à quelque chose prèsпочти
gen.à quelque chose prèsчто-то вроде (при сравнении vleonilh)
gen.énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque choseизлагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk)
gen.état de chosesположение вещей (Stas-Soleil)
gen.état de chosesпорядок вещей
journ.état de choses actuelсоздавшееся положение
patents.état des chosesфактические обстоятельства
journ.état des chosesположение вещей
journ.état réel des chosesфактическое положение дела
journ.état situation réelle des chosesфактическое положение дела
gen.étudier une chose au microscopeскрупулёзно изучать (что-л.)
gen.être enthousiasmé par quelque chose ou par quelqu'unбыть в восторге от чего-то или кого-то (ROGER YOUNG)
gen.être la chose de qnбыть в чьей-л. власти
fig.être le mauvais marchand d'une choseиметь одни неприятности (от чего-л.)
gen.être porté sur la choseохотно заниматься любовью
gen.être tout choseнеприятно чувствовать себя
gen.être tout choseбыть не в своей тарелке
Showing first 500 phrases