Subject | French | Russian |
gen. | A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ? | Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось? |
gen. | A l'occasion de la fête je te souhaite bien des choses ! | В связи с днём рождения желаю тебе самого хорошего! |
gen. | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | acheter une chose à la foire d'empoigne | стащить (что-л.) |
gen. | acheter une chose à la foire d'empoigne | украсть |
inf. | ah! autre chose | вот ещё что (aleko.2006) |
gen. | aider à qu'un à faire qu'chose | помогать к-л делать ч-л (Silina) |
gen. | aller au fond des choses | вникать в суть дела (vleonilh) |
gen. | aller au fond des choses | вникать в сущность вещей |
gen. | appeler les choses par leur nom | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
gen. | appeler les choses par leur nom | называть вещи своими именами |
gen. | appeler les choses par leur vrai nom | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
gen. | appeler les choses par leur vrai nom | называть вещи своими именами (Stas-Soleil) |
gen. | apprendre de nouvelles choses | узнать что-то новое (developpez.com Alex_Odeychuk) |
inf. | apprendre des tas de choses | выучить кучу нового (z484z) |
inf. | apprendre des tas de choses | узнать кучу нового (z484z) |
gen. | au train dont vont les choses | судя по ходу вещей |
gen. | Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser. | Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick) |
gen. | autant de choses pour lesquelles | всё то, за что (Autant de choses pour lesquelles la solution est décriée. — Всё то, за что критикуют это решение.) |
patents. | autorité de la chose jugée | законная сила решения |
patents. | autorité de la chose jugée | обязывающая сила решения |
gen. | autorité de la chose jugée | сила судебного постановления |
gen. | autre chose | иначе прибл. (z484z) |
gen. | autre chose | другое дело (z484z) |
gen. | autre chose | другое |
gen. | autre chose est dire, et autre chose faire | oдно дело сказать, другое-сделать (ad_notam) |
gen. | avant toutes choses | во-первых |
gen. | avant toutes choses | прежде всего |
gen. | Avec une aide, il est possible de faire mille choses. | Артельный горшок гуще кипит (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir d'une chose à satiété | пресытиться (чем-л.) |
gen. | avoir l'étrenne d'une chose | первым воспользоваться (чем-л.) |
gen. | avoir l'étrenne d'une chose | обновить вещь |
law | avoir quelque-chose dans ses attributions | быть ответственным за что-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir un comportement merveilleux, faire quelque chose de merveilleux | учудить= Вести себя чудно, делать что н. чудное (dahu74) |
gen. | avoir une teinture de toutes choses | знать обо всём понемногу |
law | bail de choses | имущественный наём (vleonilh) |
gen. | balancer les dires et les choses | добиваться того, чтобы дела соответствовали словам (Alex_Odeychuk) |
gen. | belles choses | красивые вещи (Alex_Odeychuk) |
gen. | bien des choses | разные разности |
gen. | blaguer les choses graves | легкомысленно относиться к серьёзным вещам |
gen. | bon à quelque chose | на что-нибудь годный |
inf. | bonne chose | приятная новость (Ant493) |
busin. | brusquer les choses | делать ход конём (vleonilh) |
gen. | brusquer les choses | форсировать ход событий |
inf. | casser quelque chose | производить впечатление |
gen. | causer de choses et d'autres | говорить о том и о сём |
gen. | ce n'est pas chose commode | это нелёгкое дело |
inf. | Ce n'est pas grand-chose. | Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ce n'est pas grand-chose | это пустяки |
gen. | ces. choses complexes ou tout se tient | эти сложные явления, где всё взаимосвязано |
gen. | ces choses-là ne se commanderent pas | этого не прикажешь |
gen. | c'est autre chose que | другое дело (что vleonilh) |
gen. | c'est chose faite | это дело решённое |
journ. | c'est dans la nature des choses | это в природе вещей |
journ. | c'est dans l'ordre des choses | это в порядке вещей |
gen. | c'est dans l'ordre des choses | это в порядке вещей |
busin. | c'est la meme chose pour tout | и так во всем |
gen. | c'est la moindre des choses ! | это пустяки! (I. Havkin) |
gen. | c'est la moindre des choses | пустяк! (z484z) |
gen. | c'est la moindre des choses | мелочь! (z484z) |
gen. | c'est la moindre des choses | пустяки! (z484z) |
gen. | c'est la moindre des choses | это пустяк (z484z) |
gen. | c'est la moindre des choses ! | какая ерунда! (I. Havkin) |
gen. | c'est la moindre des choses | мелочи! (z484z) |
gen. | c'est la moindre des choses ! | какие пустяки! (I. Havkin) |
gen. | c'est la même chose | это одно и то же |
busin. | c'est la même chose pour tout | и так во всем (vleonilh) |
gen. | c'est peu de chose | это не так страшно (М.К. Сабанеева. Разговорные формулы I. Havkin) |
inf. | C'est peu de choses. | Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
inf. | c'est quelque chose | это кое-чего стоит |
inf. | c'est quelque chose | это нечто |
gen. | c'est quelque chose comme un paquet | это какой-то пакет |
gen. | c'est une chose communément admise | это вещь всеми признанная |
gen. | c'est une chose dite | это дело решённое |
gen. | c'est une chose décidée | это решённое дело |
gen. | c'est une chose délibérée | это дело решённое |
gen. | c'est une chose exclue | это совершенно исключено |
gen. | c'est une chose réglée | это дело решённое |
gen. | c'est une chose à revoir | это надо пересмотреть |
gen. | c'est une pas-grand-chose | грош ей цена |
gen. | Cette expression décrit quelque chose qui n'est pas sûr, mais les Japonais ont décidé d'en changer le sens de fond en comble. | Выражение "вилами на воде писано" означает что-то ненадёжное, но японцы решили кардинально поменять смысл данного высказывания. (Yanick) |
journ. | changer le cours des choses | изменить ход событий |
journ. | changer le cours des choses | изменять ход событий |
gen. | changer quelque chose | что-то изменить (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | changer une chose contre une autre | об менять одну вещь на другую |
gen. | changer une chose par une autre | заменять одну вещь другой (Lucile) |
gen. | changer une chose pour une autre | об менять одну вещь на другую |
inf. | chaque chose a sa place | всему своё время (TaylorZodi) |
gen. | chaque chose en son temps | всему своё время (Iricha) |
busin. | chercher à envenimer les choses | идти на обострение (vleonilh) |
law | chose assurée | застрахованная вещь, застрахованное имущество (vleonilh) |
law | chose commune | вещь общего пользования напр., воздух, вода, общее достояние (vleonilh) |
law | chose commune | вещь общего пользования (напр. воздух, вода) |
law | chose consomptible | потребляемая вещь (напр., продовольственные товары vleonilh) |
philos. | chose en soi | вещь в себе |
gen. | une chose encombrante | громоздкая вещь (marimarina) |
law | chose engagée | предмет залога (vleonilh) |
gen. | chose insignifiante | пустяк |
gen. | chose jugée | судебное постановление |
gen. | chose jugée | дело, решённое судом |
law | chose litigieuse | вещь предмет спора (vleonilh) |
law | chose léguée | предмет завещательного отказа (vleonilh) |
law | chose non consomptible | непотребляемая вещь (vleonilh) |
law | chose non fongible | индивидуально-определённая вещь |
gen. | chose négligeable | мелочь |
journ. | chose promise chose due | сказано сделано |
law | chose publique | публичные интересы (vleonilh) |
gen. | une chose sacrée | святыня (Руско-французский словарь Л. Щербы I. Havkin) |
law | chose volée | предмет кражи (vleonilh) |
law | chose volée | украденная вещь (vleonilh) |
gen. | chose étrange | странное дело (marimarina) |
inf. | 36 choses | тысяча дел (marimarina) |
gen. | choses acquises | достигнутое (shamild) |
gen. | choses comme ça | всякие такие вещи (Alex_Odeychuk) |
law | choses dans le commerce | вещи, участвующие в гражданском обороте (vleonilh) |
law | choses hors du commerce | вещи, изъятые из гражданского оборота (vleonilh) |
law | choses mobilières | движимые вещи (vleonilh) |
gen. | choses modernes, passagères | современные, преходящие вещи (Alex_Odeychuk) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme on le prévoit | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme on le voudrait | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme prévu | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | choses passagères | преходящие вещи (Alex_Odeychuk) |
gen. | choses que je sais pas | вещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | choses qui font mal | вещи, от которых становится плохо (Alex_Odeychuk) |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так происходит, что (vleonilh) |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так сложились обстоятельства, что (vleonilh) |
gen. | commencer à avoir moins de choses à se raconter | иметь все меньше общих тем для разговоровиметь меньше вещей, о которых можно поговорить (z484z) |
gen. | comment a-t-il pris la chose ? | как он отнёсся к этому? |
gen. | Comment tu encaisses la chose ? | Как настроение после того? (youtu.be z484z) |
gen. | Comment tu encaisses la chose ? | Как ты справляешься с этим? (youtu.be z484z) |
gen. | considerer les choses avec philosophie | относиться к жизни философски (marimarina) |
journ. | cours des choses | ход вещей |
busin. | cours normal des choses | естественный ход вещей (vleonilh) |
gen. | croire une chose jusqu'à preuve du contraire | верить чему-л. пока не будет доказательства обратного |
gen. | dans la nature des choses | в порядке вещей |
journ. | dans l'ordre des choses | в порядке вещей |
gen. | dans l'état actuel des choses | при настоящем положении вещей (ad_notam) |
inf. | dans ma vision des choses | как мне представляется (sophistt) |
inf. | dans ma vision des choses | в моём видении вещей (sophistt) |
inf. | d'autres choses | разные разности (marimarina) |
gen. | de choses et d'autres | о том, о сём (Yanick) |
gen. | de deux choses l'une | одно из двух |
Makarov. | de telles choses ne se regrettent pas | о таких вещах не сожалеют (Lucile) |
gen. | demander quelque chose à quelqu'un | спросить кого-нибудь о чем-нибудь (Alex_Odeychuk) |
gen. | des choses pardessus les maisons | сильно преувеличенные вещи |
gen. | des fois j'fais des choses que j'comprends pas | порой я совершаю поступки, не понимая, что же я делаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | des fois j'fais des choses que j'comprends pas | иногда я не понимаю, что делаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | devenir autre chose | стать кем-то ещё (Alex_Odeychuk) |
gen. | dire bien des choses à quelqu'un | благодарить кого-л. (z484z) |
gen. | dire bien des choses à quelqu'un | поздравлять кого-л. (z484z) |
gen. | dire des choses justes | говорить правильные вещи |
gen. | dire la chose toute crue | сказать всё как есть |
gen. | dire lá même chose de chacun de nous | сказать то же самое друг о друге (Alex_Odeychuk) |
gen. | dire quelque chose dans le tuyau de l'oreille | сказать что-л. на ухо |
inf. | dire une chose de son cru | высказать оригинальную мысль |
law | disposer des fruits d'une chose | присваивать доходы от имущества (Alex_Odeychuk) |
law | disposer d'une chose | определять юридическую судьбу имущества (продажа, сдача в аренду, использование самим собственником и т.д. Alex_Odeychuk) |
law | disposer d'une chose | распоряжаться имуществом (Alex_Odeychuk) |
law | disposer d'une chose | определять юридическую судьбу имущества (Alex_Odeychuk) |
gen. | dites lui bien des choses | передайте ему наилучшие пожелания |
gen. | donner des informations sur qu'chose | давать информацию по ч-л (Silina) |
journ. | donner mettre une chose en gage | заложить имущество (движимое) |
journ. | donner mettre une chose en gage | закладывать имущество (движимое) |
gen. | donner vie à toute chose | давать жизнь всему (Alex_Odeychuk) |
gen. | donner à quelqu'un le pouvoir de faire quelque-chose | Предоставить кому нибудь полномочие на что нибудь (ROGER YOUNG) |
law | droit des choses | вещное право (NaNa*) |
inf. | drôle de chose | курьёз (transland) |
gen. | du train dont vont les choses | судя по ходу вещей |
journ. | démolir le vieil ordre des choses | ломать старые порядки |
patents. | effet de la chose jugée | законная сила судебного решения |
fig. | Elle n'avait pas grand chose à mettre sous la dent. | Ей ловить было нечего. (Helene2008) |
obs. | en attendant que les choses se calment | до лучших времен (Julia_477) |
gen. | en ce qui concerne ce genre de choses | в плане подобных вещей |
gen. | en mettant les choses au mieux | в лучшем случае |
gen. | en mettant les choses au pire | в крайнем случае |
gen. | en mettant les choses au pis | предположив худшее |
gen. | entre autres choses | среди прочего (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | entre autres choses | между прочим |
law | erreur sur la substance de la chose | заблуждение в существе вещи |
gen. | es choses ne pouvaient être autrement | так должно было быть (Вольтер z484z) |
gen. | examiner une chose au microscope | скрупулёзно изучать (что-л.) |
patents. | exception de chose jugée | возражение против иска на том основании, что по данному делу имеется вошедшее в законную силу решение суда |
gen. | faire avancer les choses | помочь делу |
gen. | faire bien les choses | радушно принимать гостей |
gen. | faire bien les choses | проявлять щедрость |
gen. | faire bouger les choses | нарушить заведённый порядок вещей (elenajouja) |
gen. | faire d'autres choses | заниматься другими делами (developpez.com Alex_Odeychuk) |
busin. | faire la des choses | делать скидку на обстоятельства |
gen. | faire la liste des choses qui m'indisposent | составить список вещей, которые портят мне настроение (Alex_Odeychuk) |
busin. | faire la part des choses | делать скидку на обстоятельства (vleonilh) |
gen. | faire la part des choses entre qch et qch | проводить различие между чем-л. и чем-л. (Iricha) |
gen. | faire la part des choses entre qch et qch | отличать что-л., от чего-л. (Iricha) |
gen. | faire la prendre des choses | учитывать обстоятельства |
gen. | faire la prendre des choses | учитывать реальность |
gen. | faire le départ entre deux choses | чётко различать две вещи |
gen. | faire les choses au feeling | делать, как кажется лучше (z484z) |
gen. | faire les choses au feeling | делать, как душа ляжет (z484z) |
gen. | faire les choses dans le bon ordre | делай всё правильно и по порядку (leparisien.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | faire les choses à moitié | не доводить до конца (z484z) |
gen. | faire les choses à moitié | не завершать начатое (z484z) |
gen. | faire les choses à moitié | не доделывать до конца (z484z) |
gen. | faire toutes choses avec poids et mesure | поступать во всём осмотрительно |
busin. | faire traîner les choses | затягивать время (vleonilh) |
gen. | fare avancer les choses | ускорить процесс (z484z) |
journ. | façon de voir les choses | взгляд на вещи |
gen. | façon de voir les choses | мировоззрение (Morning93) |
gen. | fixer une chose dans sa mémoire | удержать что-л. в памяти |
gen. | fonctionner la bonne chose | работать правильно (Alex_Odeychuk) |
gen. | fond des choses | суть вещей |
law | force de chose jugée | законная сила (судебного постановления vleonilh) |
law | force de chose jugée | законная сила судебного постановления |
patents. | force de chose jugée | законная сила |
law | force de chose jugée irrévocable | законная сила судебного постановления, не подлежащего ни обжалованию, ни опротестованию (vleonilh) |
law | force de la chose jugée | сила судебного решения (Morning93) |
law | fruits civils de la chose | гражданские плоды, приносимые вещью |
law | fruits civils de la chose | доходы, приносимые вещью |
law | fruits de la chose | плоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения ее сущности) |
law | fruits de la chose | плоды вещи (вещи, регулярно производимые другой вещью, или доходы, регулярно извлекаемые из вещи без нарушения её сущности vleonilh) |
law | fruits d'une chose | доходы от вещи (Alex_Odeychuk) |
law | fruits d'une chose | доходы от имущества (Alex_Odeychuk) |
inf. | grand-chose | человек, не стоящий уважения (Ant493) |
inf. | grand-chose | ничтожество (Ant493) |
inf. | grand-chose | пустяк (Ant493) |
inf. | grand-chose | ничего (Ant493) |
inf. | grand-chose | человек, не стоящий внимания (Ant493) |
gen. | grand-chose de neuf | особенно нового (Ce député affirmait qu'il n'avait pas appris grand-chose de neuf. I. Havkin) |
gen. | il a des choses à dire | ему есть что сказать (Verb) |
gen. | il a l'air tout chose y | него престранный вид |
gen. | il arrive parfois des choses extraordinaires | иногда случаются необыкновенные вещи (sophistt) |
gen. | il arrive parfois des choses extraordinaires | иногда происходят необычные вещи (sophistt) |
gen. | il dit quelque chose d'évident | он говорит нечто очевидное (Alex_Odeychuk) |
gen. | il dit quelque chose d'évident | он говорит что-то очевидное (Alex_Odeychuk) |
gen. | il en restera toujours quelque chose | что-нибудь да останется |
gen. | il en restera toujours quelque chose | что-нибудь во всяком случае останется |
gen. | il est aisé de dire, et autre chose de faire | легко сказать, сложно сделать (ad_notam) |
gen. | il fallait pas grand-chose un peu | нужно было совсем немного (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujours | нужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faut faire aller ces deux choses de pair | нужно, чтобы то и другое шло вместе (kee46) |
gen. | il faut peu de chose pour le contenter | он довольствуется малым |
gen. | il faut peu de chose pour le contenter | он очень нетребователен |
gen. | il ne se passe pas grand-chose | мало что происходит |
gen. | il ne vaut pas grand-chose | он немногого стоит |
gen. | il pense tout autre chose | он думает совсем по-другому |
gen. | il se passe quelque chose | что-то происходит (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | il se trame quelque chose | что-то затевается |
gen. | il y a de jolies choses dans ce livre | в этой книге есть очень удачные места |
gen. | il y a une chose que je devrais peut-être mentionner | есть один момент, о котором, вероятно, я должна упомянуть (Alex_Odeychuk) |
busin. | ils ont quelque chose à perdre | им есть что терять (vleonilh) |
inf. | j'ai quelque chose dans l'oeil | мне что-то попало в глаз (sophistt) |
gen. | j'ai vu des choses qui font mal | я видел вещи, от которых становится плохо (Alex_Odeychuk) |
busin. | je n'ai pu faire certaines choses | руки не дошли |
inf. | Je prends les choses comme bon me semble. | Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | je sens quelque chose | я чувствую кое-что (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'apprendrai à vivre avec et tellement d'autre chose | я научу тебя жить вместе и многому другому |
gen. | J'en sais quelque chose. | Уж я-то знаю! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | j'oublie quelque chose | я что-то забываю (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'oublie quelque chose | я что-нибудь забываю (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'oublie toujours quelque chose | я всегда что-нибудь забываю (Alex_Odeychuk) |
law | jouir des fruits d'une chose | присваивать доходы от имущества (Alex_Odeychuk) |
patents. | jugement ayant acquis force de la chose jugée | вступившее в силу решение суда |
patents. | jugement ayant acquis force de la chose jugée | окончательное решение суда |
journ. | juger sainement des choses | трезво смотреть на вещи |
philos. | la chose en soi | вещь в себе |
gen. | la chose est égal | это одно и то же |
gen. | La chose importante à retenir est que | И самое важное то, что (ROGER YOUNG) |
gen. | La chose la plus importante, c'est de | Самое главное это +инф (ROGER YOUNG) |
gen. | La chose la plus importante consiste à | Самое главное это +инф (ROGER YOUNG) |
gen. | la chose la plus importante est de | самое главное это (ROGER YOUNG) |
gen. | la chose mérite bien qu'on y pense | это заслуживает внимания |
gen. | la chose mérite bien qu'on y pense | об этом следует подумать |
gen. | la chose publique | общественные интересы |
gen. | la chose publique | общественное благо |
gen. | la chose publique | государство |
gen. | la chose se récite partout | об этом повсюду говорит |
gen. | la force des choses | сила обстоятельств (chajnik) |
gen. | la force des choses | сила вещей |
gen. | La mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses. | Бабушка гадала, да надвое сказала (ROGER YOUNG) |
gen. | La mamie racontait deux choses. | бабушка надвое сказала (ROGER YOUNG) |
gen. | la meilleure chose | самое большее (Le régime sans visa avec l'Union Européenne est la meilleure chose sur laquelle un pays puisse compter. I. Havkin) |
gen. | la même chose | то же самое |
gen. | la même chose | одно и то же (kee46) |
gen. | la première chose à faire est de + inf. | первое, что надо сделать, это + инф. (La première chose à faire est de vérifier et de corriger la valeur de pH. I. Havkin) |
gen. | la seule chose qui m'embête, c'est que | единственное, что меня беспокоит, — это то, что (Le Parisien, 2018) |
gen. | la seule chose qui m'embête, c'est que | единственное, что меня беспокоит, - это то, что (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | ladite chose | вышесказанное |
gen. | ladite chose | это |
gen. | laisser les choses comme elles sont | ничего не менять (z484z) |
gen. | laisser les choses comme elles sont | оставить все как есть (z484z) |
gen. | laisser les choses en l'état | оставить всё в прежнем положении |
gen. | laisser une chose dans l'ombre | оставить дело невыясненным |
gen. | le plaisant de la chose... | приятная сторона этого дела (...) |
gen. | les choses | всё (les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique - всё может волшебным образом решиться в одночасье Alex_Odeychuk) |
fig. | les choses commencent à bouger | лёд тронулся |
gen. | les choses commencent à mieux aller | деле налаживаются |
gen. | les choses de la terre | земные дела |
gen. | les choses humaines | житейские дела |
gen. | les choses humaines | дела человеческие |
gen. | les choses qui viennent de l'étranger | заграничные вещи (Alex_Odeychuk) |
gen. | les choses se sont arrangées à la fin | в конце концов дела поправились |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так происходит, что |
busin. | les choses sont faites ainsi que | так сложились обстоятельства, что |
gen. | les dires et les choses | сказанное и сделанное (Alex_Odeychuk) |
gen. | les dires et les choses | слова и дела (Alex_Odeychuk) |
gen. | les meilleures choses ont une fin | всё когда-нибудь кончается |
gen. | Les réfugiés d'Azerbaïdjan racontent des choses qui vous font froid dans le dos. | Беженцы из Азербайджана рассказывают вещи, от которых волосы становятся дыбом. (Yanick) |
gen. | leçon de choses | ознакомление учащихся с окружающими предметами |
gen. | leçon de choses | наглядный урок |
gen. | louage de chose | аренда вещи (vleonilh) |
poetic | ma toute chose | моё всё (Alex_Odeychuk) |
inf. | machin chose | какой-то, какая-то (z484z) |
gen. | madame Chose | мадам такая-то (употребляется в том случае, когда забыли имя человека, а назвать его/её как-то надо Yanick) |
gen. | Mais toutes choses ayant une fin | Но все хорошее когда-нибудь кончается (z484z) |
gen. | Mais toutes choses ayant une fin | Все хорошее когда-нибудь кончается (Mais toutes les bonnes choses ayant une fin, après plusieurs semaines d'activité, le Bunyadi a définitivement baissé le rideau dimanche 31 juillet. z484z) |
journ. | manière de voir les choses | взгляд на вещи |
gen. | mettre deux choses en regard | сравнивать две вещи |
gen. | mettre deux choses en regard | сопоставлять |
gen. | mettre les choses au clair | расставить все по местам (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova) |
gen. | mettre les choses au clair | внести ясность (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova) |
gen. | mettre les choses au clair | вести ясность (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova) |
gen. | mettre les choses au clair | прояснить ситуацию (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova) |
gen. | mettre une chose sur le métier | начать что-л. приступить к делу |
gen. | mettre une chose sur le métier | предпринять |
gen. | moins que le contexte ne laisse entendre autre chose | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
gen. | ne demander qu'une chose | просить лишь об одном |
fig. | Ne pas avoir grand chose à mettre sous la dent. | Ничего не ждать от сложившейся ситуации. (Helene2008) |
gen. | ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dent | голодать (z484z) |
gen. | ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dent | положить зубы на полку (z484z) |
gen. | ne pas faire les choses à moitié | делать всё как следует |
gen. | ne pas mâcher une chose | сказать напрямик |
gen. | ne pas vouloir entendre parler d'une chose | и слышать не хотеть (о чём-л.) |
gen. | on a deux choses à vérifier | нам нужно проверить две вещи (z484z) |
gen. | on commence à avoir moins de choses à se raconter | мы меньше можем рассказать друг другу (z484z) |
gen. | on commence à avoir moins de choses à se raconter | у нас меньше общих тем (z484z) |
gen. | on est bien peu de chose tout de même ! | такова наша жизнь! |
gen. | on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoi | надо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk) |
gen. | par la force des choses | силой обстоятельств (Iricha) |
gen. | par un juste retour de choses | справедливости ради |
gen. | par un juste retour de choses | по справедливости |
gen. | par un juste retour des choses | справедливости ради |
gen. | par-dessus toutes choses | превыше всего (ROGER YOUNG) |
gen. | parler de choses et d'autres | беседовать о разных пустяках (marimarina) |
gen. | parler de choses et d'autres | говорить о том и о сём |
gen. | parler de quelque chose | говорить о чём-то (Alex_Odeychuk) |
gen. | pas grand-chose | немного (Helene2008) |
gen. | pas grand-chose | ничего (Helene2008) |
gen. | pas grand-chose | мало что (Helene2008) |
derog. | pas-grand-chose | нестоящий человек |
derog. | pas-grand-chose | ничтожество |
Игорь Миг, inf. | pas-grand-chose | не Бог весть что |
gen. | passer une chose aux profits et pertes | махнуть на что-л. рукой |
gen. | passer une chose aux profits et pertes | распрощаться с (чем-л.) |
fig. | passer à autre chose | перевернуть страницу (z484z) |
gen. | passer à autre chose | сменить тему разговора (z484z) |
gen. | passer à autre chose | заняться чем-то другим (z484z) |
gen. | penser une chose pareille | такое подумать (z484z) |
gen. | Petit Chose | Малыш (персонаж одноименного романа А.Доде vleonilh) |
gen. | peu de chose | пустяк |
gen. | peu de chose | малость |
gen. | peu de choses | мало что (I. Havkin) |
gen. | peu de choses | мало (Les biologistes savent peu de choses au sujet de ses voies migratoires reliant les aires d'hivernage et de nidification. I. Havkin) |
gen. | porté sur la chose | сексуально озабоченный (physchim_50) |
gen. | pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faire | таким парням, как я, вы скажете, что очень заняты (Alex_Odeychuk) |
busin. | pousser les choses à l'extrème | доводить дела до абсурда |
busin. | pousser les choses à l'extrême | доводить дела до абсурда (vleonilh) |
gen. | prendre la chose | воспринять (Ah mais non !… Son mari avait si bien pris la chose ! Ça lui a donné envie de recommencer… Daudet - Lettres de mon moulin z484z) |
gen. | prendre la chose avec philosophie | относиться к чему-л. философски |
gen. | prendre les choses au tragique | смотреть на вещи трагически |
gen. | prendre une chose en mal | истолковать что-л. в дурную сторону |
gen. | prendre une chose sur sa tête | взять на себя ответственность |
gen. | prêcher toujours la même chose | повторять всегда одно и то же |
gen. | quelque chose | кое-что |
gen. | quelque chose | что-нибудь |
gen. | quelque chose | нечто |
gen. | quelque chose | что-то |
gen. | quelque chose a changé ? | что-то поменялось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | quelque chose a changé ? | что-то изменилось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | quelque chose comme | около |
gen. | quelque chose comme | примерно |
inf. | quelque chose dans le genre | типа того (z484z) |
inf. | quelque chose dans le genre | тип того (z484z) |
inf. | quelque chose dans le genre | вроде того (z484z) |
inf. | quelque chose dans le genre | типо того (z484z) |
inf. | quelque chose dans l'genre | тип того (z484z) |
inf. | quelque chose dans l'genre | типа того (z484z) |
gen. | quelque chose d'approchant | что-то вроде этого (Yanick) |
gen. | quelque chose d'approchant | что-то в этом роде |
gen. | quelque chose de très important | нечто очень важное |
gen. | quelque chose de vert | что-то зелёное |
gen. | quelque chose ou quelqu'un à moi | мой (Mon mec à moi (Patricia Kaas); Ma France à moi (Diam's) Voledemar) |
gen. | quelque chose ou quelqu'un à moi | моя (Voledemar) |
gen. | il y a quelque chose qui cloche | что-то не так (marimarina) |
gen. | quelque chose se trame dans l'ombre | что-то затевается втайне |
gen. | reconsidérer les choses | взвесить (z484z) |
gen. | reconsidérer les choses | поразмышлять (z484z) |
gen. | reconsidérer les choses | снова обдумать (z484z) |
gen. | refaire la chose que je préfére | заниматься тем, что по душе (Alex_Odeychuk) |
gen. | regarder les choses en face | смотреть правде в глаза (z484z) |
gen. | regarder les choses en face | смотреть действительности в лицо |
gen. | regarder les choses telles qu'elles pourraient être | видеть вещи такими, какими они могли бы быть (Alex_Odeychuk) |
gen. | regarder les choses telles qu'elles sont | видеть вещи такими, какими они есть на самом деле (Alex_Odeychuk) |
gen. | reprendre les choses de plus haut | начинать с самого начала |
gen. | reste une chose | ещё вот что (z484z) |
gen. | reste une chose | вот ещё что (z484z) |
gen. | reste une chose | остаётся ещё одно (z484z) |
gen. | rouler autour de quelque chose, sur quelque chose | накручивать (mondello) |
gen. | s'absenter de quelque chose | отсутствовать (Silina) |
gen. | sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique | не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | savez-vous la chose ? | известно ли вам об этом? |
gen. | savoir que quelque chose se passe | знать, что что-то происходит (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | se croire quelque chose | задаваться |
gen. | se croire quelque chose | важничать |
gen. | se disputer pour des choses futiles | ссориться по пустякам (Iricha) |
gen. | se donner la parole de telle chose | обязаться что-л. сделать |
gen. | se donner la parole de telle chose | поклясться |
gen. | s'enthousiasmer pour quelqu'un, pour quelque chose | быть воодушевлённым чем-нибудь или кем-нибудь (ROGER YOUNG) |
gen. | serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'impose | станем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk) |
law | s'exerce sur une chose | извлекать полезные свойства из самой индивидуально-определённой вещи (Alex_Odeychuk) |
gen. | Si nous parlions d'autre chose ? | Что если бы мы поговорили о чём-нибудь другом? |
gen. | Si nous parlions d'autre chose ? | Не поговорить ли нам о чём-нибудь другом? |
law | s'incorporer à la chose | входить в состав вещи |
law | s'incorporer à une chose | входить в состав вещи (vleonilh) |
gen. | sont des choses qu'on ne compte pas | это то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | souhaiter bien des choses | желать всего хорошего (vleonilh) |
law | s'unir à la chose | присоединяться к вещи (vleonilh) |
gen. | suspendre la force de chose jugée | приостанавливать вступление в законную силу (ROGER YOUNG) |
relig. | système de choses | система вещей (термин, которым Свидетели Иеговы обозначают миропорядок OstrichReal1979) |
inf. | tant de chose | уйма (marimarina) |
gen. | tellement de choses à se dire encore | нам нужно столько сказать друг другу (Alex_Odeychuk) |
gen. | tenir quelque chose pour acquis | считать что-л. достигнутым (Helene2008) |
gen. | tenir quelque chose pour acquis | считать что-л. решённым (Le conseil prend notre accord pour acquis. Helene2008) |
gen. | tenir une chose secrète | держать что-л. в тайне |
gen. | toujours la même chose | вечно одно и то же |
gen. | tourner et retourner une chose dans son esprit | прокручивать (shamild7) |
gen. | tourner une chose en mal | истолковать что-л. в дурную сторону |
gen. | toute chose a son temps | всему своё время |
gen. | toutes autres choses étant égales | при прочих равных условиях (Toutes autres choses étant égales, nous avons tendance à regrouper des unités proches en un tout. I. Havkin) |
gen. | toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soi | всё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk) |
gen. | toutes ces choses qu'on ne compte pas | всё то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk) |
law | toutes choses demeurant en l'état | без изменений в правовом положении сторон (vleonilh) |
gen. | toutes choses restant les mêmes | при прочих равных условиях (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement. I. Havkin) |
gen. | toutes choses égales d'ailleurs | при прочих равных условиях (Toutes choses égales d'ailleurs, plus le prix d'un bien est élevé, plus la quantité demandée de ce bien est faible. I. Havkin) |
gen. | toutes choses égales par ailleurs | при прочих равных (Vera Fluhr) |
gen. | toutes choses étant égales d'ailleurs | при прочих равных условиях (Toutes choses étant égales d'ailleurs, plus la duration est élevée, plus le risque est grand. I. Havkin) |
gen. | toutes choses étant égales par ailleurs | при прочих равных условиях (Ce projet, toutes choses étant égales par ailleurs, crée davantage d'emplois en zones rurales. I. Havkin) |
journ. | train des choses | ход вещей |
law | tromperie sur la quantité de la chose livrée | обвешивание (покупателя) |
law | tromperie sur la quantité de la chose livrée | обмеривание |
gen. | trouver quelque chose | придумывать что-нибудь (Alex_Odeychuk) |
inf. | un pas-grand-chose | человек, не стоящий внимания |
inf. | un pas-grand-chose | человек, не стоящий уважения |
inf. | un pas-grand-chose | ничтожество |
gen. | un petit quelque chose | что-нибудь (о вещице, детали и т.п.) |
gen. | une belle chose | отличная штука |
law | une chose | имущество (Alex_Odeychuk) |
inf. | une chose après l'autre | одно к одному (marimarina) |
gen. | une chose en soi | вещь в себе |
gen. | une chose est certaine: ... | ясно одно: ... (vleonilh) |
gen. | une chose promise | обещанное |
gen. | une chose/un sujet/une personne passionnant-e | увлекательная вещь, увлекательный человек, сюжет (ROGER YOUNG) |
gen. | une chose/un sujet/une personne très/extrêmement intéressant/-e | очень интересный/ая вещь, сюжет, человек (ROGER YOUNG) |
gen. | une chose uniquement | только одна вещь (Alex_Odeychuk) |
gen. | une chose uniquement | только одно (Alex_Odeychuk) |
inf. | une pas-grand-chose | человек, не стоящий внимания |
inf. | une pas-grand-chose | человек, не стоящий уважения |
inf. | une pas-grand-chose | ничтожество |
law | user d'une chose | владеть имуществом (Alex_Odeychuk) |
gen. | ben voilà autre chose ! | подымать только! |
gen. | voilà bien des cérémonies pour si peu de chose | сколько возни из-за пустяков |
gen. | voir comment sont les choses | посмотреть, как обстоят дела (Alex_Odeychuk) |
fig. | voir les choses de haut | не вникать в дела |
gen. | voir les choses de loin | смотреть на вещи со сторона |
journ. | voir les choses en face | смотреть правде в глаза |
inf. | voir les choses en grand | мыслить широко (aleko.2006) |
gen. | voir une chose de ses propres yeux | видеть что-л. своими глазами |
gen. | Vous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez. | с кем поведёшься, от того и наберёшься (ROGER YOUNG) |
gen. | y'a de bonnes choses à en donner | за это можно многое отдать (Alex_Odeychuk) |
inf. | à la moindre chose il se défile | чуть что, так в кусты |
busin. | à peu de chose près | без малого |
gen. | à peu de chose près | приблизительно |
gen. | à peu de chose près | около |
gen. | à peu de chose près | почти |
gen. | à quelque chose près | почти |
gen. | à quelque chose près | что-то вроде (при сравнении vleonilh) |
gen. | énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque chose | излагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk) |
gen. | état de choses | положение вещей (Stas-Soleil) |
gen. | état de choses | порядок вещей |
journ. | état de choses actuel | создавшееся положение |
patents. | état des choses | фактические обстоятельства |
journ. | état des choses | положение вещей |
journ. | état réel des choses | фактическое положение дела |
journ. | état situation réelle des choses | фактическое положение дела |
gen. | étudier une chose au microscope | скрупулёзно изучать (что-л.) |
gen. | être enthousiasmé par quelque chose ou par quelqu'un | быть в восторге от чего-то или кого-то (ROGER YOUNG) |
gen. | être la chose de qn | быть в чьей-л. власти |
fig. | être le mauvais marchand d'une chose | иметь одни неприятности (от чего-л.) |
gen. | être porté sur la chose | охотно заниматься любовью |
gen. | être tout chose | неприятно чувствовать себя |
gen. | être tout chose | быть не в своей тарелке |