DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing cés | all forms
FrenchRussian
ah, ça alors !этого ещё не хватало (иронично)
alors, qu'est-ce qu'on fait ?ну и что мы будем делать? (вопрос задаётся в сложной ситуации sophistt)
c'est ce que tu dis toujoursты всегда так говоришь (sophistt)
c'est fou ce que j'attends ce filmс ума сойти, как я жду этот фильм (скорее бы! marimarina)
c'est fou ce que tu lui ressemblesты ужасно на него похож (Iricha)
C'est peu de choses.Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
C'est quoi ce bordel ?Что за беспредел? (Voledemar)
c'est quoi ce bordel ?это что ещё за хрень?
c'est quoi tous ces cris ?что за шум, а драки нет? (sophistt)
c'est tout ce qu'on a en rayonвот всё, что остаётся
c'est tout ce qu'on a en rayonвот всё, что можно предложить
c'est un vrai casse-têteбез пол-литры не разобраться (sophistt)
ce livre est de dure digestionэта книга трудно читается
ce ne sont pas tes oignonsэто не твоё дело (lyamlk)
ce n'est le Pérouне Бог весть что (о деньгах)
ce n'est le Pérouне очень много
Ce n'est pas brillant.Не блестяще (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ce n'est pas bêteхорошая идея (• À la proposition " On pourrait peut-être changer l'heure du rendez-vous ?", la réponse familière " Ce n 'est pas bête !" signifie : " C'est une bonne idée, mais je n 'y avais pas pensé !". z484z)
ce n'est pas canoniqueэто нечестно
ce n'est pas canoniqueэто нехорошо
ce n'est pas de chanceкакая неудача (sophistt)
ce n'est pas de chanceкак не повезло (sophistt)
ce n'est pas de la petite bièreэто хорошая работа
ce n'est pas de la petite bièreэто далеко не пустяк
ce n'est pas de refusне откажусь
ce n'est pas de refusможно согласие (напр., Чайку? - Можно! - Du thé? Ce n'est pas de refus)
ce n'est pas de refusохотно
ce n'est pas demain la veilleэто будет нескоро
Ce n'est pas fameux.Не блестяще (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ce n'est pas fortэто не очень умно
ce n'est pas gagné d'avanceэто не предрешено (Overjoyed)
Ce n'est pas grand-chose.Ничего особенного. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ce n'est pas grasэто немного
ce n'est pas la mer à boireэто же не море выпить (marimarina)
ce n'est pas la porte à côtéнеблизко (z484z)
ce n'est pas la porte à côtéна краю земли (z484z)
ce n'est pas la porte à côtéна краю света (z484z)
ce n'est pas la porte à côtéне близкий свет (z484z)
ce n'est pas la porte à côtéне близок свет (z484z)
ce n'est pas la porte à côté !это далеко (Il habite en banlieue, ce n'est pas la porte à côté!)
ce n'est pas la porte à côtéдалековато (z484z)
ce n'est pas la porte à côtéза горами за долами за зелеными лесами (z484z)
ce n'est pas la porte à côtéна край земли (z484z)
ce n'est pas la porte à côtéдалеконько (z484z)
ce n'est pas le rêveэто не Бог весть что
ce n'est pas le tout de... это ещё не всё
ce n'est pas le tout de... недостаточно (...)
ce n'est pas mon jobя этим не занимаюсь
ce n'est pas mon jobэто не моё дело
ce n'est pas notre affaire !не нашего ума дело! (marimarina)
ce n'est pas par làвы едете не в ту сторону (sophistt)
ce n'est pas par làвы идёте не в ту сторону (sophistt)
ce n'est pas par làэто не там (sophistt)
ce n'est pas personnelничего личного (sophistt)
Ce n'est pas peu dire.Это говорит о многом. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
Ce n'est pas peu dire.Это говорит о многом. (I. Havkin)
ce n'est pas rienшутка сказать (вводная фраза marimarina)
Ce n'est pas si difficile que ça.это не так уж трудно (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ce n'est pas son typeэто не в его вкусе
ce n'est pas son typeэто не в его жанре
Ce n'est pas sorcier.Не велика премудрость. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ce n'est pas tragiqueничего страшного в этом нет
ce n'est pas trop tôtне прошло и года (Iricha)
ce n'est pas trop tôtдавно пора (KiriX)
ce n'est pas trop tôtнаконец-то ! (Iricha)
ce n'est pas très recommandéэтого не следует делать
ce n'est pas très recommandéлучше этого не делать
ce n'est pas un raisonnement !это не довод!
Ce n'est pas une mince affaireЭто - дело непростое. (vleonilh)
ce n'est pas une partie de plaisir !это не развлечение (о чём-л. трудном, неприятном)
ce n'est pas une sinécureэто тебе не фунт изюма
ce n'est pas une sinécureэто не простое дело
ce qui m'épateчто меня поражает (marimarina)
Ce qui veut dire ?А это значит? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
ce qu'il ne faut pas entendre !это надо же!
ce qu'il ne faut pas entendre !чего только ни приходится выслушивать
ce qu'un vain peuple penseраспространённое заблуждение
ce qu'un vain peuple penseкак ошибочно думают
ce sera plus sûrтак оно вернее будет (marimarina)
ce serait formidableэто было бы великолепно (sophistt)
ce serait formidableэто было бы замечательно (sophistt)
ce serait formidableэто было бы здорово (ударение: здОрово sophistt)
ce serait superэто было бы классно (sophistt)
cessez ces plaisanteriesпрекратите эти штучки (marimarina)
comment ça va ?как дела? (Comment ça va ? (Как дела?) — Ça va bien. (Всё хорошо.))
dans ces eaux-là"в районе"
dans ces eaux-làв этом роде (KiriX)
dans ces eaux-làпримерно (в такое-то время)
de quoi parle ce livre ?о чём эта книга?
est-ce qu'il partira dans longtemps ?он скоро уедет?
et tout çaи тому подобное (заключая перечисление sophistt)
et tout çaи всё такое (заключая перечисление sophistt)
et tout çaи всё такое прочее (заключая перечисление sophistt)
il ne manquait plus que ça !только этого не хватало!
il ne manquait plus que ça !только этого не доставало!
il à une grosse ardoise auprès de ce fournisseurон много задолжал этому поставщику
j'avais zappé que j'avais une conférence ce matinя абсолютно забыл, что у меня лекция сегодня утром (Iricha)
je m'en fous de ce qu'on peut penserмне плевать, что могут подумать (Alex_Odeychuk)
je ne connais que ça ?я же это очень хорошо знаю
je ne mange pas de ce pain-làя на это не поведусь (Alex_Odeychuk)
je ne sais pas ce qui me retient !я не знаю, что я готов сделать!
je sais ce que je saisну и что
je sais ce que je saisхорошо
je sais ce que je saisя знаю это
mets ça dans ta poche et ton mouchoir par-dessus !запомни раз и навсегда!
mets ça dans ta poche et ton mouchoir par-dessus !заруби себе на носу!
Mêle-toi de ce qui te regarde.Не суй нос не в своё дело. (Helene2008)
n'est-ce pas ?правда? (контекстуально может передавать иронию sophistt)
ni quoi ni qu'est-ceровным счётом ничего
on fait quoi, ce soir ?какие планы на вечер? (sophistt)
ou as-tu vu jouer ça ?где это ты видел такое?
ou ça ?где это
ou ça ?это где
pas de casse ?всё в порядке?
pas plus que çaне особо (z484z)
payer les pots cassesплатить за разбитые горшки
pour ce que cela vautкак бы там ни было (sophistt)
pour ce que cela vautкак бы то ни было (sophistt)
pour ce que j'en fais !что мне до того!
Pour ce que ça nous a réussi !Ради нашего же блага
pour ce que ça vautкак бы там ни было (sophistt)
pour ce que ça vautкак бы то ни было (sophistt)
pour ce qu'on en profite !какой от этого прок!
quand ça ?когда это?
Qu'est-ce queДа... (Qu'est-ce que j'en ai à foutre de ce qu'il pense ! z484z)
Qu'est-ce queДа.. (Qu'est-ce que j'en ai я foutre de ce qu'il pense ! z484z)
qu'est-ce que c'est que...что за (...)
qu'est-ce que c'est que...что
qu'est-ce que c'est que cet ustensile ?а это что за штука?
Qu'est-ce que c'est que ça ?Что это такое?
Qu'est-ce que c'est que ça ?Что это?
qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ?и за что мне такое наказание?
qu'est-ce que tu as mangéчто с тобой? какая муха тебя укусила?
Qu'est-ce que tu me dis là ?Да что ты говоришь? (I. Havkin)
Qu'est-ce que tu me dis là ?Да что ты говоришь? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
qu'est-ce que tu me veux encore ?чего тебе от меня ещё надо?
qu'est-ce que tu me veux encore ?что ты ещё от меня хочешь?
qu'est-ce que ça dit ?что это значит?
Qu'est-ce que ça peut faire ?Ну и что из того? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
qu'est-ce qu'elle a à prendre ses grands airs ?чего она из себя корчит? (marimarina)
Qu'est-ce qui ne va pas ?Что у тебя у вас не ладится? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
qu'est ce qu'il est devenu ?куда он делся?
qu'est-ce qu'il tient ?что он за дурак?
qu'est-ce qu'il tient ?как он пьян!
qu'est-ce qu'il tient ?как он простужен!
qu'est-ce qu'il tient ?что с ним?
Qu'est-ce qu'il y a ?В чем же дело? (I. Havkin)
Qu'est-ce qu'il y a ?В чем же дело? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
regarde, ce que j'en fais de ...посмотри, что я сделаю с... (z484z)
regarde, ce que j'en fais de ...смотри, что я сделаю с... (z484z)
regardez moi ce travailну и работёнка!
selon le casпо ситуации
T'aime bien ce que tu lis ?Интересная книга?
tout ce qu'il y a deочень
tout ça pour dire queвсё сводится кому, что
tout ça pour dire queкороче говоря (z484z)
tout ça pour dire queну в общем всё закончилось тем, что
tu sais jouer de ça ?умеешь играть на этом инструменте?
tu vois ça d'ici !представь себе
un de ces quatreна днях
voilà que ça le reprend !снова на него нашло!
vous demanderez pas d'où ça vient !не удивляйтесь (ÉLIAS — Vous avez tort de prendre ça à la légère ! Si dans un mois, tous les loups sortent de la forêt pour nous attaquer, vous demanderez pas d’où ça vient !)
y a que ça de vrai !только это важно
ça a raccrochéсорвалось (о связи youtu.be z484z)
ça a été ?готово?
ça a été ?порядок? (z484z)
ça a été ?закончили?
ça a été ?все?
ça boume !все окей!
ça boume !тип-топ!
ça boume !все хоккей!
ça boume !нормалёк (в ответ на вопрос "как дела?")
ça boume !всё в порядке
ça change que de 50 centimesразница только в полевро (z484z)
ça chauffe !дела идут!
ça crache !это здорово выглядит
ça décoiffe !потрясающе!
ça dépendпосмотрим (z484z)
ça faisait combien de temps que... ?сколько времени...?
ça faisait combien de temps que... ?сколько времени уже?
ça faisait combien de temps que... ?как давно...?
ça faisait combien de temps que... ?и давно уже ...?
ça faisait combien de temps que... ?сколько...?
ça fait combien ?сколько я вам должен?
ça fait combien ?сколько стоит?
ça fait combien ?сколько с меня?
ça fait combien ?сколько тут?
ça fait longtempsдавненько не виделись (sophistt)
ça gaze !зашибись!
ça gaze !все хоккей!
ça gaze !ништяк!
ça gaze !нормалёк! (в ответ на вопрос "как дела?)
ça me plie !смешно видеть такое!
ça me rase !тоска зелёная!
Ça ne fait rienНичего (kee46)
ça ne me dit rienне хочется (Ça ne me tente pas, je n'en ai pas envie. z484z)
ça ne nous rajeunit pas !мы стареем
ça ne nous rajeunit pas !сколько лет прошло!
ça nous pousse !с годами мы не молодеем
ça passe ou ça casse !это последняя попытка
ça passe ou ça casse !пан или пропал!
ça peut !здорово!
ça pince !морозец
ça pince !морозит
ça promet !хорошего не жди
ça promet !можно ждать чего угодно!
ça promet !не то ещё будет!
ça repousse pas !это снова не вырастет (слова, обращённые к человеку, уронившему деньги)
Ça se voit pas ?А что не видно?
ça serait génialэто было бы классно (sophistt)
ça t'arracherait la gueule de dire merci ?а спасибо не обломишься сказать?
ça va comme tu veux ?у тебя всё хорошо?
ça va faire mal !это будет здорово!
ça va faire mal !это будет иметь успех
ça vaut !потрясающе
ça vaut !поразительно
ça vaut !здорово
ça vient ?нельзя побыстрее?
ça vient ?ну скоро?
ça vous va ?согласны?
ça vous va ?подходит? (напр., о времени встречи)
ça y est !получилось! (z484z)
ça y est !наконец-то!
ça y est !мы сделали это я сделал это!
ça y est !точно!
ça y est !всё в порядке!
ça y est !всё!
ça y est !конец!
ça y est !получилось
ça y est !все уже
ça y est !наконец!
ça y est !готово
ça y est !готово! уже всё! дело сделано!