Subject | French | Russian |
gen. | avoir tout de... | иметь все свойства |
gen. | avoir tout de suite vu le talent de | сразу же оценить талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir tout de suite vu le talent de | сразу же разглядеть талант (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir toute la confiance de qn | пользоваться у кого-л. полным доверием |
gen. | avoir toute l'endosse de... | нести полную ответственность за (...) |
gen. | avoir toute liberté de | иметь полную возможность (делать что-л.) |
gen. | avoir toute licence de... | располагать возможностью |
gen. | avoir toutes les chances de... | иметь все шансы на то, что (...) |
gen. | avoir toutes les chances de son côté | иметь все преимущества на своей стороне |
gen. | avoir une teinture de toutes choses | знать обо всём понемногу |
mus. | il y a dans mes chansons tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire | в моих песнях всё то, что я не смогла тебе вовремя сказать (Alex_Odeychuk) |
psychother. | j'ai peur de tout | я всего боюсь (Alex_Odeychuk) |
busin. | je n'ai pas de recette toute prête | нет у меня готового рецепта |
gen. | je n'ai pas réalisé tout de suite | я не сразу всё понял (Ouest-France, 2018) |
psychol. | j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent | мне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk) |
psychol. | j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent | мне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk) |
gen. | Le jour de la Sainte Tatiana les étudiants ont ri tout leur soul. | В татьянин день студенты смеялись до упаду. (Yanick) |
gen. | Les pauvres ont besoin de plus, avides - c'est tout. | Бедному нужно многое, жадному-все (ROGER YOUNG) |
mil., WMD | les tests, la recherche et tous les lancements de missiles ont été stoppés | все испытания, НИОКР и все запуски ракет прекращены (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | n'avoir pas de recette toute prête | не иметь готового рецепта (vleonilh) |
dipl. | nous avons eu le temps de discuter tous les sujets | у нас есть время, чтобы обсудить все темы (L'Express Alex_Odeychuk) |
cliche. | Nous avons le plaisir de vous faire savoir que notre magasin restera ouvert jusqu'à ... heures tous les jeudis | Рады Вам сообщить, что по четвергам наш магазин работает до ... часов (ROGER YOUNG) |
slang | Oh putain. Je viens seulement de me réveiller. J'ai raté tout ce que je pouvais | Да пиздец. Только проснулся. Проебал всё, что можно |
gen. | t'avoir tout près de moi | ты рядом с мной (Alex_Odeychuk) |
psychol. | tous les hommes qui ont ce genre de comportement | все, у кого есть такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | tous les hommes qui ont ce genre de comportement | все, кто ведут себя подобным образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |