DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing attendre | all forms | exact matches only
FrenchRussian
attendez un brinподождите чуточку
attendre 3 ansподождать 3 года (Alex_Odeychuk)
attendre 7 ansподождать 7 лет (Alex_Odeychuk)
attendre après... рассчитывать (на кого-л., на что-л.)
attendre après... ждать (кого-л., что-л.)
attendre avec intérêtс интересом ожидать (Alex_Odeychuk)
attendre comme le Messieждать как спасителя
attendre comme le Messieждать как Мессию
attendre deждать момента, чтобы (attendre de faire сe qui reste secret - ждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной Alex_Odeychuk)
attendre de faire сe qui reste secretждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной (Alex_Odeychuk)
attendre de + infinждать, пока не (...)
attendre de pied fermeждать без боязни
attendre en ligneстоять в очереди (sophistt)
attendre gentimentспокойно ожидать (Alex_Odeychuk)
attendre gentimentспокойно ждать (Alex_Odeychuk)
attendre gentiment que je vienne au mondeспокойно ожидать моего появления на свет (Alex_Odeychuk)
attendre le moment oùждать того момента, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
attendre le moment oùждать, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
attendre le prince charmantждать прекрасного принца (Alex_Odeychuk)
attendre longtemps n'est pas plaisantдолго ждать не придётся (totoll)
attendre plus longtempsждать ещё (Alex_Odeychuk)
attendre plus longtempsдальше ждать (Alex_Odeychuk)
attendre qqn pour faire le chemin jusqu'à...ждать кого-то, чтобы пойти вместе куда-то (z484z)
attendre que la journée se passeдождаться окончания дня (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
attendre son tour dans la queueдожидаться своей очереди (vleonilh)
attendre ton retourждать твоего возвращения (Alex_Odeychuk)
attendre un bébéждать рождения ребёнка (z484z)
attendre un bébéждать, когда родиться ребёнок (z484z)
attendre un bébéждать родов (z484z)
attendre un bébéждать ребёнка (z484z)
attendre un peuповременить (Жиль)
attends-laподожди её
attends-leподожди его
attends lesподожди их
attends-toi à c'queприготовься к тому, что (... financial-engineer)
attends voirподожди-ка
attendus d'un jugementмотивировочная часть постановления суда (ROGER YOUNG)
ce soir ne m'oublie pas je t'attendraiне забывай меня этим вечером, я буду тебя ждать (Alex_Odeychuk)
celles qui t'attendentте, кто тебя ждут (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk)
c'est la réalité qui m'attendменя ждёт реальность (Alex_Odeychuk)
c'est lui qu'on attendего-то и ждут
comme on pourrait s'y attendreкак и следовало ожидать (intolerable)
comme si ça ne pouvait pas attendreкак будто это не могло подождать (z484z)
Comment attendre le bonheur ?Как достичь счастья? (z484z)
contrairement à ce qu'on aurait pu attendreвопреки ожидаемому (marimarina)
désolé de te faire attendreпрости, что заставляю ждать (sophistt)
désolé de te faire attendreизвини, что заставляю ждать (sophistt)
désolé de vous faire attendreпростите, что заставляю вас ждать (sophistt)
désolé de vous faire attendreизвините, что заставляю вас ждать (sophistt)
elle attendait une limousineона ждала лимузин (Alex_Odeychuk)
en attendantпока
en attendantпока суть да дело (greenadine)
en attendantмежду тем (Alex_Odeychuk)
en attendantпока суд да дело (разг ROGER YOUNG)
en attendantв ожидании
en attendantтем временем
en attendant de partirв ожидании отъезда
en attendant mieuxв ожидании лучшего
en attendant que...пока (не)
espérer que tu m'attendsнадеяться, что ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk)
espérer simplement que tu m'attendsпросто надеяться, что ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk)
faire attendreзаставлять ждать (Iricha)
il attend le ventон ждёт ветра (Alex_Odeychuk)
il déteste attendreон терпеть не может ждать
il déteste attendreон не любит ждать
il déteste d'attendreон терпеть не может ждать
il déteste d'attendreон не любит ждать
il faut attendre qqchи только в (z484z)
il ne perd rien pour attendre, il le paiera cherэто ему даром не пройдет (ROGER YOUNG)
il ne s'attendait pas à celle-làтакого он не ожидал
il n'y a qu'à attendreнужно только подождать
il peut s'attendreон может подождать (Alex_Odeychuk)
j'attend pas qu'on le fasse pour moiя не жду, что что-то сделают для меня (Alex_Odeychuk)
j'attendais rien de toiя ничего от тебя не ждала (Alex_Odeychuk)
j'attendrai que le soleil se lèveя дождусь восхода солнца (Alex_Odeychuk)
j'attendrai que tu me le disesя буду ждать твоего ответа (Alex_Odeychuk)
j'attends la suite comme un polarя жду, что дальше будет как в детективе (Alex_Odeychuk)
j'attends rienя ничего не жду
j'ai failli attendreя уже думал, что мне придётся ждать
j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит дальше ждать (Alex_Odeychuk)
j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит ждать ещё (Alex_Odeychuk)
j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
Je l'attendais, celle-làЯ так и знал (z484z)
je l'attends incessammentя его жду с минуты на минуту (Iricha)
je m'attendais i mieuxя готовился к лучшему
je m'attendais à tout sauf à vous rencontrer là !не ожидал вас встретить здесь ! (vleonilh)
je ne m'attendais pas à vous voirя не надеялся вас видеть
je ne m'y attendais pasя этого не ожидал
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attendsя никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk)
je ne veux plus attendreя не хочу больше ждать (Alex_Odeychuk)
je remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toiя благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебя (Alex_Odeychuk)
je sais pas vraiment ce qui m'attendя в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
je sais à peu près ce qui m'attendя приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
je suis resté deux heures à attendreя прождал два часа
je t'attendsя с тобой ещё рассчитаюсь!
je t'attends au tournantты своё получишь!
je t'attends au tournantгляди у меня
je t'attends j'ai ditя жду тебя, я же сказала (Alex_Odeychuk)
Je vous mettre pour deux seconds en attendantВы не могли бы подождать на линии 2 секунды (gulbakhor)
j'espère simplement que tu m'attendsя просто надеюсь, что ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk)
la réponse ne s'est pas faite attendreответ не заставил себя ждать (aleko.2006)
La voiture le carrosse vous attendМашина карета подана (Маргарита_)
La voiture la carosse vous attendМашина карета подана (Маргарита_)
le temps ne nous attend pasвремя нас не ждёт (Alex_Odeychuk)
Les résultats attendusожидаемые результаты (Voledemar)
moi j'ai décidé de t'attendreя решила ждать тебя (Alex_Odeychuk)
n'attendez rien de luiне рассчитывайте на него
ne pas attendre son resteпоспешно убраться
ne pas attendre son resteретироваться
on a dit qu'il fallait attendreговорили, что нужно ждать
on ne l'attendit guèreего совсем не ждали
On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéralраз на раз не приходится (ROGER YOUNG)
personne ne m'attend le soirникто не ждёт меня вечером
personne ne m'attend le soir quand je rentre tardникто не ждёт меня вечером, когда я поздно возвращаюсь домой
Peut-on encore seulement attendre ?Можем ли мы хотя бы ждать?
peux-tu m'attendre ?ты бы мог подождать меня?
pour que j'attende ?чего я жду?
pourtant j'attendais rien de toiя всё ещё ничего от тебя не жду (Alex_Odeychuk)
pourtant j'attendais rien de toiтем не менее, я ничего от тебя не ждала (Alex_Odeychuk)
qu'attendez-vous de moi ?чего вы ждёте от меня?
qu'attendez-vous de moi ?что вы хотите от меня?
Qu'est-ce que tu attends ?Чего же ты ждёшь?
qui peut attendreнеспешный (Morning93)
qui s'attend à l'écuelle d'autrui a souvent mal dînéна чужой каравай рта не разевай
s'attendre à qchприготавливаться (к чему-л.)
s'attendre à qchрассчитывать
s'attendre à qchнадеяться
s'attendre à qchожидать
s'attendre au pireбыть готовым к худшему (Le parti du maire s'attendait au pire, puisque tout semblait devoir jouer contre lui. I. Havkin)
s'attendre au pireбыть готовым к худшем (Le parti du maire s'attendait au pire, puisque tout semblait devoir jouer contre lui. I. Havkin)
s'attendre àнадеяться на (I. Havkin)
s'attendre àрассчитывать на (I. Havkin)
s'attendre àожидать (I. Havkin)
s'attendre à toutожидать всего
sans attendreне выжидая (marimarina)
sans attendreне медля (marimarina)
sans rien attendre en retourни на что не рассчитывая (Alex_Odeychuk)
savoir ce qui m'attendзнать, что меня ждёт (Je sais pas vraiment ce qui m'attend. - Я в самом деле не знаю, что меня ждёт. Alex_Odeychuk)
se faire attendreопаздывать
se faire attendreзаставлять себе ждать
se faire attendreзаставить себя ждать (kee46)
se morfondre en attendant qchсоскучиться в ожидании чего-л. (Morning93)
s'ennuyer d'attendre qchсоскучиться в ожидании чего-л. (Morning93)
s'ennuyer à attendreтомиться ожиданием
Sept personnes n'attendent pas un.семеро одного не ждут (ROGER YOUNG)
si je te voyais là à m'attendreесли бы я заметил, что ты ждёшь меня (Alex_Odeychuk)
si tu m'aimes attends moiесли ты меня любишь, жди меня (Alex_Odeychuk)
si tu me voyais là à t'attendreесли бы ты заметила, что я жду тебя (Alex_Odeychuk)
tant attendueдолгожданного (ROGER YOUNG)
trop attendreслишком долго ждать (j’ai trop attendu pour être à la hauteur - я слишком долго ждал, чтобы стать значимым Alex_Odeychuk)
tu prendras des bateaux, j'attendrai ton retourты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращения
vous devez m'attendreвы должны подождать меня
vous devez m'attendreвы должны подождать меня (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает необходимость того, что обозначено инфинитивом)
vraiment attendreпо-настоящему ждать (Alex_Odeychuk)