DictionaryForumContacts

   French
Terms containing attendre | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
journ.assistance attendueсвоевременная помощь
proverbattendez-moi sous l'ormeпосле дождичка в четверг
gen.attendez un brinподождите чуточку
idiom.Attendez voir.Вы ещё увидите! (Helene2008)
idiom.Attendez voir.Увидите! (Helene2008)
cinema"Attendons jusqu'à lundi""Доживём до понедельника" (фильм С.Ростоцкого Iricha)
fig.of.sp.attendre 107 ansждать целую вечность (Iricha)
gen.attendre 3 ansподождать 3 года (Alex_Odeychuk)
gen.attendre 7 ansподождать 7 лет (Alex_Odeychuk)
gen.attendre après... рассчитывать (на кого-л., на что-л.)
gen.attendre après... ждать (кого-л., что-л.)
inf.attendre qn au tournantподстерегать кого-л. в трудный для него момент
rhetor.attendre avec gourmandiseждать с нетерпением (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
rhetor.attendre avec gourmandise le moment oùс нетерпением ждать того момента, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
rhetor.attendre avec gourmandise le moment oùс нетерпением ждать, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
lawattendre avec impatience deждать с нетерпением (ROGER YOUNG)
dipl.attendre avec intérêtс нетерпением ожидать (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk)
dipl.attendre avec intérêtс нетерпением ожидать (Alex_Odeychuk)
gen.attendre avec intérêtс интересом ожидать (Alex_Odeychuk)
gen.attendre comme le Messieждать как спасителя
gen.attendre comme le Messieждать как Мессию
idiom.attendre qn comme le Messieнетерпеливо ждать (kee46)
gen.attendre deждать момента, чтобы (attendre de faire сe qui reste secret - ждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной Alex_Odeychuk)
gen.attendre de faire сe qui reste secretждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной (Alex_Odeychuk)
polit.attendre de façon pragmatiqueпрагматично ждать (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.attendre de façon pragmatiqueпрагматично дождаться (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
dipl.attendre de façon pragmatique les résultats de cette réunionпрагматично дождаться результатов этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
dipl.attendre de façon très pragmatique les résultats de cette réunionвполне прагматично дождаться результатов этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.attendre de + infinждать, пока не (...)
econ.attendre de la rentabilitéожидать рентабельности (de ... – от ... midilibre.fr Alex_Odeychuk)
gen.attendre de pied fermeждать без боязни
rhetor.attendre désespérémentотчаянно ждать (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.attendre en ligneстоять в очереди (sophistt)
belg., swiss.attendre de la familleждать ребёнка
psychol.attendre fébrilementлихорадочно ждать (France TV Alex_Odeychuk)
gen.attendre gentimentспокойно ожидать (Alex_Odeychuk)
gen.attendre gentimentспокойно ждать (Alex_Odeychuk)
gen.attendre gentiment que je vienne au mondeспокойно ожидать моего появления на свет (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, inf.attendre 3 heures d'horlogeожидать битый час
law, ADRattendre la tonalité téléphoneждать гудка (vleonilh)
gen.attendre le moment oùждать того момента, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.attendre le moment oùждать, когда (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.attendre le prince charmantждать прекрасного принца (Alex_Odeychuk)
dipl.attendre les résultats de cette réunionдождаться результатов этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.attendre les électionsдожаться выборов (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.attendre longtemps n'est pas plaisantдолго ждать не придётся (totoll)
tel.attendre mon appelждать моего звонка (Alex_Odeychuk)
gen.attendre plus longtempsждать ещё (Alex_Odeychuk)
gen.attendre plus longtempsдальше ждать (Alex_Odeychuk)
gen.attendre qqn pour faire le chemin jusqu'à...ждать кого-то, чтобы пойти вместе куда-то (z484z)
rhetor.attendre queожидать, что (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.attendre que la journée se passeдождаться окончания дня (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
saying.attendre que les alouettes tombent toutes rôtiesждать у моря погоды (marimarina)
proverbattendre que les alouettes tombent toutes rôtiesне давать себе труда что-л. сделать
idiom.attendre que les alouettes tombent toutes rôtiesрассчитывать на всё готовенькое (ROGER YOUNG)
proverbattendre que les alouettes tombent toutes rôtiesрассчитывать на готовое
proverbattendre que les alouettes tombent toutes rôties dans la boucheдай яичко, да ещё облупленное (vleonilh)
fig.attendre quelqu'un comme les moines l'abbéне ждать вовсе (монахи шли обедать по колоколу, не ожидая разрешения аббата marimarina)
law, ADRattendre son tourждать своей очереди (vleonilh)
gen.attendre son tour dans la queueдожидаться своей очереди (vleonilh)
obs.attendre sous l'orme Dictionnaire de la langue française d'E. Littréбыть уверенным в своей правоте (Lucile)
swiss.attendre surждать (кого-л. vleonilh)
gen.attendre ton retourждать твоего возвращения (Alex_Odeychuk)
gen.attendre un bébéждать рождения ребёнка (z484z)
gen.attendre un bébéждать, когда родиться ребёнок (z484z)
gen.attendre un bébéждать родов (z484z)
gen.attendre un bébéждать ребёнка (z484z)
ling.attendre un heureux événementждать ребёнка (ROGER YOUNG)
gen.attendre un peuповременить (Жиль)
transp.attendre un réseau de stations de distribution d'hydrogèneждать развёртывания сети водородозаправочных станций (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
demogr.attendre une fille avec son fiancéбыть беременной от своего жениха и ждать девочку (Alex_Odeychuk)
psychol.attendre une grande histoireмечтать о большом чувстве (Alex_Odeychuk)
polit.attendre une réponse positiveожидать положительного ответа
fin.attendre votre relevé papierдождаться получения выписки по счету на бумажном носителе (Alex_Odeychuk)
rhetor.attendre à bras ouvertsждать с распростёртыми объятьями (Alex_Odeychuk)
idiom.attendre à l'affûtделать стойку (о собаке Rori)
transp.attendre à l'aéroportждать в аэропорту (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
proverbAttends d'avoir traversé la rivière pour dire que le crocodile a une sale gueule Zambieне говори гоп пока не перескочишь (z484z)
trav."attends ici!""ожидай тут!" (знак, signe)
gen.attends-laподожди её
gen.attends-leподожди его
gen.attends lesподожди их
gen.attends-toi à c'queприготовься к тому, что (... financial-engineer)
gen.attends voirподожди-ка
patents.attendus du jugementобоснование приговора
patents.attendus du jugementмотивировка приговора
patents.attendus du jugementмотивировка решения
patents.attendus du jugementобоснование решения
gen.attendus d'un jugementмотивировочная часть постановления суда (ROGER YOUNG)
corp.gov.avantages attendusожидаемые результаты
gen.ce soir ne m'oublie pas je t'attendraiне забывай меня этим вечером, я буду тебя ждать (Alex_Odeychuk)
busin.cela vaut la peine d'attendreимеет смысл ждать (vleonilh)
gen.celles qui t'attendentте, кто тебя ждут (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk)
inf.c'est fou ce que j'attends ce filmс ума сойти, как я жду этот фильм (скорее бы! marimarina)
gen.c'est la réalité qui m'attendменя ждёт реальность (Alex_Odeychuk)
gen.c'est lui qu'on attendего-то и ждут
saying.c'est quand on s'y attend le moins qu'un malheur arriveгоре приходит, когда его меньше всего ждёшь (marimarina)
avia., transp.charger et attendreзаправиться и дежурить
journ.comme il fallait bien s'y attendreкак и следовало ожидать
gen.comme on pourrait s'y attendreкак и следовало ожидать (intolerable)
journ.comme on pouvait s'y attendreкак и следовало ожидать
gen.comme si ça ne pouvait pas attendreкак будто это не могло подождать (z484z)
gen.Comment attendre le bonheur ?Как достичь счастья? (z484z)
gen.contrairement à ce qu'on aurait pu attendreвопреки ожидаемому (marimarina)
comp., MSdurée attendueожидаемая длительность
water.res.durée attendue de l'exploitation de l'eau fossile.предполагаемый период эксплуатации ресурсов ископаемых подземных вод
comp.délai à attendre un acquittementвремя поездки туда и обратно
comp.délai à attendre un acquittementзадержка из-за подтверждения приёма
gen.désolé de te faire attendreпрости, что заставляю ждать (sophistt)
gen.désolé de te faire attendreизвини, что заставляю ждать (sophistt)
gen.désolé de vous faire attendreпростите, что заставляю вас ждать (sophistt)
gen.désolé de vous faire attendreизвините, что заставляю вас ждать (sophistt)
gen.elle attendait une limousineона ждала лимузин (Alex_Odeychuk)
gen.en attendantв ожидании
gen.en attendantпока
gen.en attendantпока суть да дело (greenadine)
gen.en attendantмежду тем (Alex_Odeychuk)
gen.en attendantпока суд да дело (разг ROGER YOUNG)
gen.en attendantтем временем
gen.en attendant de partirв ожидании отъезда
gen.en attendant mieuxв ожидании лучшего
gen.en attendant que...пока (не)
obs.en attendant que les choses se calmentдо лучших времен (Julia_477)
gen.espérer que tu m'attendsнадеяться, что ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk)
gen.espérer simplement que tu m'attendsпросто надеяться, что ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk)
gen.faire attendreзаставлять ждать (Iricha)
math.fréquence attendueожидаемая частота
math.fréquence attendueтеоретические колебания
gen.il attend le ventон ждёт ветра (Alex_Odeychuk)
ed.il attend le vent favorableон ждёт попутного ветра (Alex_Odeychuk)
gen.il déteste attendreон терпеть не может ждать
gen.il déteste attendreон не любит ждать
gen.il déteste d'attendreон терпеть не может ждать
gen.il déteste d'attendreон не любит ждать
gen.il faut attendre qqchи только в (z484z)
proverbil faut attendre à cueillir la poire quand elle soit mûreне тряси яблоко, пока зелено: созреет - само упадёт (vleonilh)
idiom.il ne perd rien pour attendreон своё ещё получит (угроза I. Havkin)
idiom.il ne perd rien pour attendreон своего добьется (угроза I. Havkin)
gen.il ne perd rien pour attendre, il le paiera cherэто ему даром не пройдет (ROGER YOUNG)
gen.il ne s'attendait pas à celle-làтакого он не ожидал
gen.il n'y a qu'à attendreнужно только подождать
gen.il peut s'attendreон может подождать (Alex_Odeychuk)
gen.j'attend pas qu'on le fasse pour moiя не жду, что что-то сделают для меня (Alex_Odeychuk)
gen.j'attendais rien de toiя ничего от тебя не ждала (Alex_Odeychuk)
gen.j'attendrai que le soleil se lèveя дождусь восхода солнца (Alex_Odeychuk)
gen.j'attendrai que tu me le disesя буду ждать твоего ответа (Alex_Odeychuk)
gen.j'attends la suite comme un polarя жду, что дальше будет как в детективе (Alex_Odeychuk)
lit., f.talesj'attends le Prince Charmantя жду Прекрасного принца (Alex_Odeychuk)
gen.j'attends rienя ничего не жду
gen.j'ai failli attendreя уже думал, что мне придётся ждать
gen.j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит дальше ждать (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит ждать ещё (Alex_Odeychuk)
gen.j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
gen.Je l'attendais, celle-làЯ так и знал (z484z)
gen.je l'attends incessammentя его жду с минуты на минуту (Iricha)
gen.je m'attendais i mieuxя готовился к лучшему
gen.je m'attendais à tout sauf à vous rencontrer là !не ожидал вас встретить здесь ! (vleonilh)
gen.je ne m'attendais pas à vous voirя не надеялся вас видеть
gen.je ne m'y attendais pasя этого не ожидал
gen.je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attendsя никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk)
gen.je ne veux plus attendreя не хочу больше ждать (Alex_Odeychuk)
gen.je remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toiя благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебя (Alex_Odeychuk)
gen.je sais pas vraiment ce qui m'attendя в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
gen.je sais à peu près ce qui m'attendя приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
gen.je suis resté deux heures à attendreя прождал два часа
gen.je t'attendsя с тобой ещё рассчитаюсь!
gen.je t'attends au tournantты своё получишь!
gen.je t'attends au tournantгляди у меня
gen.je t'attends j'ai ditя жду тебя, я же сказала (Alex_Odeychuk)
inf.je t'attends à la prochaineты у меня ещё дождёшься
gen.Je vous mettre pour deux seconds en attendantВы не могли бы подождать на линии 2 секунды (gulbakhor)
gen.j'espère simplement que tu m'attendsя просто надеюсь, что ты меня ждёшь (Alex_Odeychuk)
geogr.la Chrysler 300, nouvelle berline très attendue au Salon de Detroit 2011новый седан, очень ожидаемый на выставке 2011 года в Детройте (Celine_paris)
polit.la réaction du gouvernement ne s'est pas fait attendreреакция правительства не заставила себя долго ждать (Le Monde, 2020)
gen.la réponse ne s'est pas faite attendreответ не заставил себя ждать (aleko.2006)
gen.La voiture le carrosse vous attendМашина карета подана (Маргарита_)
gen.La voiture la carosse vous attendМашина карета подана (Маргарита_)
quot.aph.le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pasнеожиданно происходящее с нами – это и есть судьба (Tahar Ben Jelloun (né 1944), марокканский писатель Helene2008)
quot.aph.le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pasнеожиданно происходящее с нами – это и есть судьба (Helene2008)
gen.le temps ne nous attend pasвремя нас не ждёт (Alex_Odeychuk)
HRles compétences attendues pour le stageнавыки, ожидаемые на стажировке (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Les résultats attendusожидаемые результаты (Voledemar)
comp.longévité attendueпредполагаемый срок службы
gen.moi j'ai décidé de t'attendreя решила ждать тебя (Alex_Odeychuk)
comp., MSmontant net attendu de la commande fournisseurожидаемая чистая сумма заказа на покупку
gen.n'attendez rien de luiне рассчитывайте на него
gen.ne pas attendre son resteпоспешно убраться
gen.ne pas attendre son resteретироваться
gen.on a dit qu'il fallait attendreговорили, что нужно ждать
inf.on n'attend plus que vousвы пришли последними (z484z)
inf.on n'attend plus que vousпосле вас никто уже не придёт (z484z)
inf.on n'attend plus que vousкроме вас, мы больше никого не ждём (z484z)
gen.on ne l'attendit guèreего совсем не ждали
gen.On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéralраз на раз не приходится (ROGER YOUNG)
astronaut.orbite attendueпромежуточная орбита
astronaut.orbite attendueорбита ожидания
inf.partir sans attendre la monnaie de sa pièceуйти пока не дали сдачи
gen.personne ne m'attend le soirникто не ждёт меня вечером
gen.personne ne m'attend le soir quand je rentre tardникто не ждёт меня вечером, когда я поздно возвращаюсь домой
gen.Peut-on encore seulement attendre ?Можем ли мы хотя бы ждать?
gen.peux-tu m'attendre ?ты бы мог подождать меня?
gen.pour que j'attende ?чего я жду?
proverbpour vanter un beau jour attends sa finне видав вечера и хвалиться нечего (vleonilh)
gen.pourtant j'attendais rien de toiя всё ещё ничего от тебя не жду (Alex_Odeychuk)
gen.pourtant j'attendais rien de toiтем не менее, я ничего от тебя не ждала (Alex_Odeychuk)
comp.processus attendantждущий процесс
ling.production d'énoncés non-conformes aux normes attenduesошибка (Olga A)
gen.qu'attendez-vous de moi ?чего вы ждёте от меня?
gen.qu'attendez-vous de moi ?что вы хотите от меня?
gen.Qu'est-ce que tu attends ?Чего же ты ждёшь?
proverbqui fol envoie fol attendдурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь (vleonilh)
gen.qui peut attendreнеспешный (Morning93)
gen.qui s'attend à l'écuelle d'autrui a souvent mal dînéна чужой каравай рта не разевай
comp., MSrevenu attenduожидаемый доход
sport.résultat à attendreпредполагаемый результат
sport.résultat à attendreожидаемый результат
corp.gov.résultats attendusожидаемые результаты работы в плане производительности
comp., MSRésultats de déploiement attendusожидаемые результаты развёртывания
corp.gov.résultats types attendusстандарт эффективности
corp.gov.résultats types attendusстандарт производительности
journ.s'attendreожидать (à qch)
gen.s'attendre à qchнадеяться
gen.s'attendre à qchрассчитывать
gen.s'attendre à qchприготавливаться (к чему-л.)
gen.s'attendre à qchожидать
journ.s'attendreждать (à qch)
gen.s'attendre au pireбыть готовым к худшему (Le parti du maire s'attendait au pire, puisque tout semblait devoir jouer contre lui. I. Havkin)
gen.s'attendre au pireбыть готовым к худшем (Le parti du maire s'attendait au pire, puisque tout semblait devoir jouer contre lui. I. Havkin)
gen.s'attendre àнадеяться на (I. Havkin)
gen.s'attendre àрассчитывать на (I. Havkin)
gen.s'attendre àожидать (I. Havkin)
rhetor.s'attendre à ce queожидать, что (Alex_Odeychuk)
gen.s'attendre à toutожидать всего
emph.sans attendreне медля ни секунды (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
gen.sans attendreне выжидая (marimarina)
gen.sans attendreне медля (marimarina)
rhetor.sans plus attendreбез дальнейших церемоний (MCETV, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.sans rien attendre en retourни на что не рассчитывая (Alex_Odeychuk)
gen.savoir ce qui m'attendзнать, что меня ждёт (Je sais pas vraiment ce qui m'attend. - Я в самом деле не знаю, что меня ждёт. Alex_Odeychuk)
gen.se faire attendreзаставлять себе ждать
gen.se faire attendreопаздывать
gen.se faire attendreзаставить себя ждать (kee46)
slangSe marier n'est pas comme se chier dessus: ça peut attendreЖениться — не усраться: можно и подождать
gen.se morfondre en attendant qchсоскучиться в ожидании чего-л. (Morning93)
gen.s'ennuyer d'attendre qchсоскучиться в ожидании чего-л. (Morning93)
gen.s'ennuyer à attendreтомиться ожиданием
gen.Sept personnes n'attendent pas un.семеро одного не ждут (ROGER YOUNG)
gen.si je te voyais là à m'attendreесли бы я заметил, что ты ждёшь меня (Alex_Odeychuk)
gen.si tu m'aimes attends moiесли ты меня любишь, жди меня (Alex_Odeychuk)
gen.si tu me voyais là à t'attendreесли бы ты заметила, что я жду тебя (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, UNsituation opérationnelle attendue en fin de missionконечные оперативные цели
gen.tant attendueдолгожданного (ROGER YOUNG)
proverbtout vient à point qui sait attendreтерпение и труд всё перетрут
proverbtout vient à point à qui sait attendreтише едешь, дальше будешь (marimarina)
gen.trop attendreслишком долго ждать (j’ai trop attendu pour être à la hauteur - я слишком долго ждал, чтобы стать значимым Alex_Odeychuk)
gen.tu prendras des bateaux, j'attendrai ton retourты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращения
IMF.utilité attendueожидаемая полезность
comp.valeur attendueматематическое ожидание
food.serv.valeur nutritionnelle attendueожидаемая пищевая ценность
gen.vous devez m'attendreвы должны подождать меня
gen.vous devez m'attendreвы должны подождать меня (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает необходимость того, что обозначено инфинитивом)
inf.vous ne perdez rien pour attendreвы своё получите
gen.vraiment attendreпо-настоящему ждать (Alex_Odeychuk)