DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing assez | all forms | exact matches only
FrenchRussian
c'est assez amusantэто довольно странно (marimarina)
assez bienвполне (comprendre assez bien les articles courts de journaux - вполне понимать короткие газетные статьи Alex_Odeychuk)
assez bienнеплохо (sophistt)
assez bienдовольно хорошо (sophistt)
assez bienудовлетворительно (оценка на экзамене на бакалавра Yanick)
assez bonнедурной (vleonilh)
assez bonсносный (vleonilh)
assez de...много
assez deдостаточно (Alex_Odeychuk)
assez de...довольно много
assez de gensмногие люди
assez forte probabilité deвысокая вероятность (ROGER YOUNG)
assez grandнемалый (vleonilh)
assez intelligentнеглупый (vleonilh)
assez jeuneнестарый (vleonilh)
assez loin deдостаточно далеко от (Alex_Odeychuk)
assez malне ахти как (идут дела vleonilh)
assez souventдовольно часто (Iricha)
assez sérieuxнешуточный (vleonilh)
Assez, tu vas le faire éclater !Хватит надувать, а то он сейчас лопнет ! (о воздушном шарике Iricha)
assez tôtдовольно скоро (Louis)
assez viteдовольно скоро (Alex_Odeychuk)
assez viteдовольно быстро (Alex_Odeychuk)
assez âgéпожилой (Le Monde, 2020: мн. ч. - assez âgés Alex_Odeychuk)
assez âgéв летах (Le Monde, 2020: мн. ч. - assez âgés Alex_Odeychuk)
avez-vous assez d'argent ?вам хватает денег?
avoir assez de...иметь достаточно (чего-л.)
avoir assez de peine àделать что-л. с большим трудом (Stendhal, La Chartreuse de Parme: À ces mots, le général entra en fureur; et Clélia eut assez de peine à reprendre la parole. — При этих словах генерал пришел в ярость, и Клелии с большим трудом удалось снова заговорить. Alex_Odeychuk)
bien assezпредостаточно (Жиль)
ce n'est pas assez direболее того (dnk2010)
cela a assez duréэто уже начинает надоедать
cela a assez duréдело затянулось
cela ne fait assezэтого недостаточно
c'en est assezхватит об этом
c'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrementдостаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборот
c'est assezдостаточно
c'est assezхватит
c'est assez courant là-bas !это довольно часто встречается там! (Non, je n'habiterai pas chez eux, je chercherai probablement un appartement à partager avec un ou deux autres. C'est assez courant là-bas! - Нет, я не буду жить у них, вероятно, я буду искать квартиру на двоих или троих. Это довольно распространено там!)
c'est assez de deuxхватит двух
comprendre assez bienвполне понимать (Alex_Odeychuk)
comprendre assez bien les articles courts de journauxвполне понимать короткие газетные статьи (Alex_Odeychuk)
en avoir assez de...пресытиться
en voilà assez !довольно!
en voilà assez !хватит!
est-il assez bêteну и дурак же он!
il est assez limitéэто ограниченный человек
il n'a pas les reins assez fortsу него кишка тонка
il n'a pas les reins assez fortsэто ему не под силу
Il n'est pas assez circonspect dans le choix de ses amis.Он недостаточно осмотрителен в выборе друзей. (Iricha)
il n'est pas assez fou pour...он не такой дурак, чтобы (...)
il n'y a pas assez de recul pour juger de l'effetещё рано судить о результате
J'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureuxЯ уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачным
je l'ai assez vuон мне надоел
je l'ai assez vuя не хочу его больше видеть
je n'ai pas assez de deux mains pourмне и двух рук не достаточно, чтобы (Yanick)
je n'ai pas assez de deux mains pourмне и двух рук не хватает, чтобы (т.е. очень много работы Yanick)
je suis assez grand pour...я уже не маленький (...)
j'en ai assez deмне надоело (Scorrific)
j'en ai assez de cette maison !надоело мне это заведение!
j'en ai assez de cette médiocritéс меня хватит этой посредственности (Silina)
juste assezкак раз
la plaisanterie a assez duréшутка затянулась (Iricha)
Laissez !, Cessez !, Assez !Бросьте!
Le loup étant assez alimenté regarde néanmoins dans la forêt.сколько волка ни корми он всё в лес смотрит (ROGER YOUNG)
ne faire pas assez d'effortsне прилагать достаточных усилий (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
ne pas assez dormirне высыпаться (Iricha)
ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurerвыплакать все глаза
par un vent assez fortпри довольно сильном ветре
pas assezнедостаточно (irf)
pas assezслишком мало
pass assezнедостаточно (Morning93)
pendant un temps assez courtв течение короткого периода времени (Alex_Odeychuk)
plus qu'assezслишком много
pour un temps assez longподолгу (Louis)
y a-t-il personne d'assez hardi ?хватит ли у кого-нибудь смелости?
y a-t-il personne d'assez hardi ?найдётся ли достаточно смелый человек?
être assez répanduбыть довольно распространённым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
être assez répanduбыть широко распространённым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)