French | Russian |
c'est assez amusant | это довольно странно (marimarina) |
assez bien | вполне (comprendre assez bien les articles courts de journaux - вполне понимать короткие газетные статьи Alex_Odeychuk) |
assez bien | неплохо (sophistt) |
assez bien | довольно хорошо (sophistt) |
assez bien | удовлетворительно (оценка на экзамене на бакалавра Yanick) |
assez bon | недурной (vleonilh) |
assez bon | сносный (vleonilh) |
assez de... | много |
assez de | достаточно (Alex_Odeychuk) |
assez de... | довольно много |
assez de gens | многие люди |
assez forte probabilité de | высокая вероятность (ROGER YOUNG) |
assez grand | немалый (vleonilh) |
assez intelligent | неглупый (vleonilh) |
assez jeune | нестарый (vleonilh) |
assez loin de | достаточно далеко от (Alex_Odeychuk) |
assez mal | не ахти как (идут дела vleonilh) |
assez souvent | довольно часто (Iricha) |
assez sérieux | нешуточный (vleonilh) |
Assez, tu vas le faire éclater ! | Хватит надувать, а то он сейчас лопнет ! (о воздушном шарике Iricha) |
assez tôt | довольно скоро (Louis) |
assez vite | довольно скоро (Alex_Odeychuk) |
assez vite | довольно быстро (Alex_Odeychuk) |
assez âgé | пожилой (Le Monde, 2020: мн. ч. - assez âgés Alex_Odeychuk) |
assez âgé | в летах (Le Monde, 2020: мн. ч. - assez âgés Alex_Odeychuk) |
avez-vous assez d'argent ? | вам хватает денег? |
avoir assez de... | иметь достаточно (чего-л.) |
avoir assez de peine à | делать что-л. с большим трудом (Stendhal, La Chartreuse de Parme: À ces mots, le général entra en fureur; et Clélia eut assez de peine à reprendre la parole. — При этих словах генерал пришел в ярость, и Клелии с большим трудом удалось снова заговорить. Alex_Odeychuk) |
bien assez | предостаточно (Жиль) |
ce n'est pas assez dire | более того (dnk2010) |
cela a assez duré | это уже начинает надоедать |
cela a assez duré | дело затянулось |
cela ne fait assez | этого недостаточно |
c'en est assez | хватит об этом |
c'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrement | достаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборот |
c'est assez | достаточно |
c'est assez | хватит |
c'est assez courant là-bas ! | это довольно часто встречается там! (Non, je n'habiterai pas chez eux, je chercherai probablement un appartement à partager avec un ou deux autres. C'est assez courant là-bas! - Нет, я не буду жить у них, вероятно, я буду искать квартиру на двоих или троих. Это довольно распространено там!) |
c'est assez de deux | хватит двух |
comprendre assez bien | вполне понимать (Alex_Odeychuk) |
comprendre assez bien les articles courts de journaux | вполне понимать короткие газетные статьи (Alex_Odeychuk) |
en avoir assez de... | пресытиться |
en voilà assez ! | довольно! |
en voilà assez ! | хватит! |
est-il assez bête | ну и дурак же он! |
il est assez limité | это ограниченный человек |
il n'a pas les reins assez forts | у него кишка тонка |
il n'a pas les reins assez forts | это ему не под силу |
Il n'est pas assez circonspect dans le choix de ses amis. | Он недостаточно осмотрителен в выборе друзей. (Iricha) |
il n'est pas assez fou pour... | он не такой дурак, чтобы (...) |
il n'y a pas assez de recul pour juger de l'effet | ещё рано судить о результате |
J'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureux | Я уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачным |
je l'ai assez vu | он мне надоел |
je l'ai assez vu | я не хочу его больше видеть |
je n'ai pas assez de deux mains pour | мне и двух рук не достаточно, чтобы (Yanick) |
je n'ai pas assez de deux mains pour | мне и двух рук не хватает, чтобы (т.е. очень много работы Yanick) |
je suis assez grand pour... | я уже не маленький (...) |
j'en ai assez de | мне надоело (Scorrific) |
j'en ai assez de cette maison ! | надоело мне это заведение! |
j'en ai assez de cette médiocrité | с меня хватит этой посредственности (Silina) |
juste assez | как раз |
la plaisanterie a assez duré | шутка затянулась (Iricha) |
Laissez !, Cessez !, Assez ! | Бросьте! |
Le loup étant assez alimenté regarde néanmoins dans la forêt. | сколько волка ни корми он всё в лес смотрит (ROGER YOUNG) |
ne faire pas assez d'efforts | не прилагать достаточных усилий (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
ne pas assez dormir | не высыпаться (Iricha) |
ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer | выплакать все глаза |
par un vent assez fort | при довольно сильном ветре |
pas assez | недостаточно (irf) |
pas assez | слишком мало |
pass assez | недостаточно (Morning93) |
pendant un temps assez court | в течение короткого периода времени (Alex_Odeychuk) |
plus qu'assez | слишком много |
pour un temps assez long | подолгу (Louis) |
y a-t-il personne d'assez hardi ? | хватит ли у кого-нибудь смелости? |
y a-t-il personne d'assez hardi ? | найдётся ли достаточно смелый человек? |
être assez répandu | быть довольно распространённым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être assez répandu | быть широко распространённым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |