French | Russian |
a.c. | с.г. (сего года vleonilh) |
a chacun son histoire | у каждого своя история (Alex_Odeychuk) |
a-cinéma | отрицание принципов киноискусства |
a contrario | и наоборот ((лат.) S'il n'est pas empêché le travail offre la possibilité d'affirmation de soi. A contrario, il peut être asservissant ou aliénant. I. Havkin) |
a demissionné de son plein gré | Уволена по собственному желанию (on démissionne de son plein gré, autrement on est licencié paghjella) |
... a eu l'idéee | кому-л. пришла в голову мысль идея (Qui a eu l'idée de réorganiser les jeux olympiques ? I. Havkin) |
... a eu l'idéé | у кого-л. возникла мысль идея (См. пример в статье "Кому-л. пришла в голову мысль". I. Havkin) |
... a fait de ... un ... | благодаря ... ... стал ... (Son savoir-faire a fait de lui un excellent musicien sur le continent. I. Havkin) |
a l'heure indiquée | в назначенный |
a l'idée, de penser, qu'on pourrait | при мысли, что мы могли бы (Alex_Odeychuk) |
a l'époque de... | во время (...) |
a.m. сокр. от ante meridiem | до полудня |
a moins b | a минус b |
a ne me dérangera pas | это мне не составит труда (Pas de soucis je pourrai t'attendre à Odessa, ou bien sûr aller à Kiev pour te rencontrer directement :-) ça ne me dérangera pas. z484z) |
a ne pas en douter | вне всякого сомнения (physchim_50) |
A PARTIR | начиная с... (à partir de ce moment - начиная с этого момента Dika) |
a peine le temps de savoir, qu'il est déjà trop tard | едва есть время узнать, что уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
a posteriori | апостериори |
a pour fonction de + inf. | предназначен для + отглаг. сущ. (Le télérupteur a pour fonction de commander l'allumage et l'extinction d'un ou plusieurs points lumineux. I. Havkin) |
... a pour objet | предметом ... является (Cette étude a pour objet une analyse sociologique de la construction sociale d'une profession. I. Havkin) |
a pour objet | направлен на (Notre recherche a pour objet d'apporter un éclairage comparatiste à l'étude d'une pratique controversée. I. Havkin) |
a priori | на первый взгляд |
a priori | априорное рассуждение |
a priori | априори |
A propos de risques d'accident majeur | Про объекты повышенной опасности (Voledemar) |
a quel point | как сильно (Alex_Odeychuk) |
a quelques heures de | через несколько часов после (a quelques heures de se serrer la main - через несколько часов после обмена рукопожатиями // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
a qui | но кто же (Alex_Odeychuk) |
a qui | но кто же (a qui la faute? - но кто же виноват? Alex_Odeychuk) |
a qui | а кто же (Alex_Odeychuk) |
A qui le dites-vous ? | Кому вы это рассказываете? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
a requis l'anonymat | пожелал остаться неизвестным анонимным (Ce responsable, qui a requis l'anonymat, a précisé qu' aucune charge n'a été retenue contre eux. I. Havkin) |
a-reu | угу! угу! (гуканье младенца) |
a tendance à être | чаще всего бывает (Les pélicans mâles ont tendance à être plus grands et plus lourds que les femelles. I. Havkin) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
qch a un prix | за ... приходится платить (Cependant, comme rien n'est gratuit en finance cet avantage a un prix. Et ce prix vient avec une prime d'option plus élevée. I. Havkin) |
a été établi conformément à | создано в соответствии с (ROGER YOUNG) |
accrocher à | хвататься за (как за скалу я хватаюсь за тебя - comme à un rocher je suis accroché à toi Alex_Odeychuk) |
accrocher à tes baisers | увлекаться твоими поцелуями (Alex_Odeychuk) |
aller à l'encontre de | идти наперекор (ROGER YOUNG) |
aller à l'encontre de | противоречить (о законах ROGER YOUNG) |
aller à l'encontre de | идти вразрез с (ROGER YOUNG) |
aller à l'encontre de | вступать в противоречие с (ROGER YOUNG) |
aller à reculons | пятиться (z484z) |
aller à un rendez-vous avec | пойти на свидание с (ROGER YOUNG) |
Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publié | Апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG) |
as de pique | гузка |
as du volant | классный водитель (Iricha) |
as-tu une idée de... ? | ты знаешь что-нибудь о...? |
avoir des difficultés à faire qch. | испытывать сложности с (ROGER YOUNG) |
avoir du fil à retordre | попасть в переплёт (ROGER YOUNG) |
avoir du mal à | испытывать трудности с чем-то (ROGER YOUNG) |
avoir du souci à se faire | позаботиться о чём-либо (Overjoyed) |
avoir du souci à se faire | побеспокоиться о чём-либо (Overjoyed) |
avoir fort à faire | попотеть |
avoir fort à faire | прилагать большие усилия |
avoir fort à faire | приложить немало сил (Les futurs responsables auront fort à faire pour revitaliser l’économie nationale, qui souffre d’un déficit croissant d’investissements et d’une dépendance perpétuelle envers les exportations de matières premières) |
avoir fort à faire | пахать |
avoir fort à faire | вкалывать |
avoir fort à faire | работать, засучив рукава |
avoir fort à faire | прилагать немало сил |
avoir tendance à | быть склонным к (Les vitrages synthétiques en polyméthacrylate de méthyle ont tendance à la fissuration. I. Havkin) |
avoir une tendence à faire qch. | обнаруживать тенденцию к (ROGER YOUNG) |
avoir vocation à s'appliquer | Применяться положения договора (ROGER YOUNG) |
avoir à faire face à | оказаться лицом к лицу с (ROGER YOUNG) |
avoir à faire à qn | иметь дело с кем-л. (ROGER YOUNG) |
avoir qch à l'as | получить что-л. даром |
avoir à sa charge | иметь кого-л.на руках (на попечении kee46) |
ayant son siège social sis à | зарегистрированная по адресу (ROGER YOUNG) |
ayant son siège social à | с юридическим адресом: (ROGER YOUNG) |
baignoire à remous | джакузи (Morning93) |
bail à louer | договор о найме (ROGER YOUNG) |
bail à louer | арендаторный договор (ROGER YOUNG) |
bail à louer | соглашение о сдаче в аренду (ROGER YOUNG) |
bail à louer | соглашение об аренде (ROGER YOUNG) |
bail à louer | договор об аренде (ROGER YOUNG) |
barrer le chemin à qn | заступить дорогу кому-л. (ROGER YOUNG) |
Barrette de coupure de mise à la terre | контактная накладка для размыкания цепи (ROGER YOUNG) |
block de redressement à semi-conducteurs | Блок полупроводниковый выпрямительный (ROGER YOUNG) |
bonjour à Françoise | привет Франсуазе (Alex_Odeychuk) |
bonjour à Jean-Marie | привет Жану-Мари (Alex_Odeychuk) |
bonjour à Madame Dubois | привет госпоже Дюбуа (Alex_Odeychuk) |
c'est un as | он силён |
circuit d'-as | маршрут ожидания (посадки) |
comme tu as été courageux ! | ты был очень храбрым! (Alex_Odeychuk) |
comme à | как за (comme à un rocher je suis accroché à toi - как за скалу я хватаюсь за тебя Alex_Odeychuk) |
comme à l'accoutumée | как заведено |
comme à l'accoutumée | как водится |
comme à un rocher je suis accroché à toi | как за скалу я хватаюсь за тебя (Alex_Odeychuk) |
commence à imaginer | начать представлять себе (Alex_Odeychuk) |
commencer par ce que vous avez à dire | не ходить вокруг да около (z484z) |
commencer par ce que vous avez à dire | начинать с главного (z484z) |
commencer à marcher | заходить (начать ходить ROGER YOUNG) |
commencer à pleurer | начать плакать (Alex_Odeychuk) |
composition à l'amiable | мировая, полюбовная сделка (или règlement à l'amiable Rori) |
comprendre à peu près tout | понимать почти всё (quand ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk) |
comprendre à quel point | понять, как (... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
conditions défavorables à | неблагоприятные условия для (ROGER YOUNG) |
convenir à qch | договориться о ч-л (ZolVas) |
coût éventuel suite à perte | возможные затраты, понесенные в результате нанесения ущерба (ROGER YOUNG) |
créances à court terme | Краткосрочная дебиторская задолженность (ROGER YOUNG) |
Créances à long terme | долгосрочная кредиторская задолженность (ROGER YOUNG) |
créances à long terme | долгосрочная дебиторская задолженность (ROGER YOUNG) |
dinghy as. | надувная спасательная шлюпка |
déboulonner un as | победить чемпиона |
décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer | решить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk) |
est-ce à dire que | означает ли это, что |
filer à l'anglaise | уходить не попрощавшись |
filer à l'anglaise | уйти не попрощавшись |
filer à l'anglaise | уйти по английски |
filer à l'anglaise | уходить по-английски |
filer à toute vitesse | мчаться на полной скорости (нпр. об автомобиле sophistt) |
forteresse volante as. | летающая крепость |
fournir tout l'appui possible à qch | оказать всяческую поддержку в ч-л (ZolVas) |
fournir un appui à qn, à la réalisation de qch | оказать поддержку к-л в реализации ч-л (ZolVas) |
fredon d'as | три туза |
garder rancune à | затаить обиду (на кого-либо Iricha) |
garder rancune à qn | таить зло против (кого-л. kee46) |
garder à l'esprit | держать в памяти (Morning93) |
garder à portée de la main | хранить под рукой (Sergei Aprelikov) |
histoires à dormir debout | бабьи россказни (bisonravi) |
histoires à dormir debout | бабьи сказки (bisonravi) |
les as du volant | мастера автовождения |
Loi relative à la perception et aux garanties des impôts des personnes physiques et des personnes morales | Закон о налоговых сборах и налоговых гарантиях физических и юридических лиц (ROGER YOUNG) |
Loi relative à la protection des informations nominatives | Закон о защите личных данных (ROGER YOUNG) |
Loi relative à la protection des informations nominatives | Закон о защите персональных данных (ROGER YOUNG) |
m'as-tu-vu | хвастунья |
m'as-tu-vu | бахвал |
m'as-tu-vu | хвастун |
m'as-tu-vue | бахвал |
m'as-tu-vue | хвастун |
me dire que peut-être tout ça ne sert à rien | говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk) |
n'avoir rien à envier à | быть ничем не хуже (Morning93) |
n'ont maintenant plus rien à dire ! | теперь им нечего сказать! (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
n'en faire qu'à sa tête | поступать как заблагорассудится (kee46) |
n'en faire qu'à sa tête | действовать по собственному разумению (kee46) |
n'en faire qu'à sa tête | поступать по собственному разумению (kee46) |
n'en faire qu'à sa tête | действовать по-своему (kee46) |
n'en faire qu'à sa tête | действовать как заблагорассудится (kee46) |
n'est sujet à aucun contrôle | не подлежит проверке (z484z) |
n'être guère disposé à | быть совершенно не расположенным к (Morning93) |
passer qch à l'as | прикарманить |
passer qch à l'as | замолчать |
passer qch à l'as | не заплатить |
passer qch à l'as | замять |
passer qch à l'as | припрятать |
pense à moi, si t'en as le temps | подумай обо мне, если у тебя есть время (Alex_Odeychuk) |
piscine à débordement | Бесконечный бассейн: бассейн Инфинити (ROGER YOUNG) |
pleurer ça fait du bien si tu as de la peine | плачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk) |
poker d'as | вид игры в кости |
porter atteinte à la réputation | наносить ущерб репутации (ROGER YOUNG) |
Qu'est-ce que tu as entendu dire de... | Что ты слышал о... (z484z) |
qu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rien | что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего |
qu'est-ce que tu as à rire bêtement | что ты ржёшь? (z484z) |
quoi d'autre as-tu fais ? | что ещё ты сделал для этого? (Alex_Odeychuk) |
retour à la hausse des investissements | поворот в сторону роста инвестиций |
retour à la hausse des investissements | возврат к росту инвестиционной активности |
revu à la hausse | пересмотренный в сторону повышения (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
réfléchir à | задумываться о (Je n'ai réfléchi à rien. - Я не задумывался ни о чём. // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
réfléchir à deux fois | хорошенько подумать (elenajouja) |
si t'en as le temps | если у тебя есть время (Alex_Odeychuk) |
si tu n'as pas d'amour | если у тебя нет любви (Alex_Odeychuk) |
Sois rapide à entendre, lent à parler. | Больше слушай, меньше говори (ROGER YOUNG) |
t'as fini par voir mon petit jeu d'acteur | в конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакль (Alex_Odeychuk) |
t'as les yeux qui traînent | твои глаза бесцельно блуждают (Alex_Odeychuk) |
t'as mis ma vie échec et mat | ты поставил в моей жизни шах и мат (Alex_Odeychuk) |
t'as pas su ravaler ton ego | ты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk) |
t'as pas su ravaler ton égo | ты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk) |
t'as plus besoin de | тебе больше не нужно (T'as plus besoin de penser que je fuis. - Тебе больше не нужно думать, что я убегу. Alex_Odeychuk) |
t'as plus besoin de penser que | тебе больше не нужно думать, что (Alex_Odeychuk) |
t'as plus besoin de penser que je fuis | тебе больше не нужно думать, что я убегу (Alex_Odeychuk) |
t'as raison | ты права (Alex_Odeychuk) |
t'as raison | ты прав (Alex_Odeychuk) |
t'as voulu jouer tu récoltes ce que tu sème | ты хотел поиграть, ты пожинаешь то, что посеял (Alex_Odeychuk) |
tous les jouets dont tu as rêvé | все игрушки, о которых ты мечтал (Alex_Odeychuk) |
tout ce mal que tu m'as fait | вся боль, что ты мне причинил (Alex_Odeychuk) |
Tu as bien agi | Молодец! (z484z) |
Tu as bien fait ! | Молодец! (z484z) |
tu as fait des tiennés | ты напроказил |
tu as fait des tiennés | ты наделал глупостей |
tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admirait | ты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой (Alex_Odeychuk) |
Tu as fini ton thé ? | Ты допил чай ? (Iricha) |
tu as le cœur à rire | у тебя сердце для смеха (Alex_Odeychuk) |
tu as perdu | ты много потерял |
tu as sur moi | ты – на мне (Alex_Odeychuk) |
tu as tort | зря (z484z) |
tu as tort | напрасно |
Tu as toujours réponse à tout. | У тебя на все есть ответ (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout. | Ты за словом в карман не лезешь (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | а все. (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | ь оá (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | веá (z484z) |
Tu as toujours réponse à tout | ебя всегда есá (z484z) |
Tu as toujours une réponse à tout. | веá (z484z) |
tu as toute ta vie devant toi | у тебя вся жизнь впереди (Iricha) |
tu as un peu encore le temps | у тебя @ещё есть немного времени (z484z) |
tu l'as rêvé | тебе это показалось |
tu m'as blousé | ты меня подловил |
tu m'as blousé | ну и задал ты мне задачку! |
Tu m'as demandé ? | Ты что хотел? (Alex_Odeychuk) |
tu m'as plu | ты понравился мне (Alex_Odeychuk) |
tu m'as porté neuf mois | ты меня вынашивала девять месяцев (Alex_Odeychuk) |
tu n'as fait qu'ouvrir la voie | ты только проложила путь (Alex_Odeychuk) |
tu n'as pas d'amour | у тебя нет любви (Alex_Odeychuk) |
tu n'as pas su me retenir | ты не сумела удержать меня (Alex_Odeychuk) |
tu n'as pas su me soutenir | ты не сумел поддержать меня (Alex_Odeychuk) |
tu n'as rien | у тебя нет ничего (Alex_Odeychuk) |
tu n'as pas bonne mine | ты неважно выглядишь (sophistt) |
tu n'as pas bonne mine | у тебя нездоровый вид (sophistt) |
téléphone à domicile | домашний телефон (Morning93) |
un as de l'aviation | ас |
un as de l'aviation | искусный лётчик |
un as du volant | первоклассный водитель |
visant à | имеющий целью (Stas-Soleil) |
visant à | направленный на (Stas-Soleil) |
Zone à vocation industrielle | Промышленная зона (ROGER YOUNG) |
à alvéoles | пробивка отверстий |
à arêtes vifs | с чистыми кромками |
à bas-bruit | тихо (Alex_Odeychuk) |
à bien y regarder | если присмотреться (intolerable) |
à blanc | холостыми (tirer à blanc z484z) |
тех. à bloc, à refus | до отказа до предела (ROGER YOUNG) |
à bout de nerfs | на грани срыва (Clepa) |
à cause de | Из-за, по причине (une locution prépositionnelle bienheureuse) |
à cause de | причиной тому (à cause de l'automne - причиной тому осень Alex_Odeychuk) |
à cause de l'automne | причиной тому осень (Alex_Odeychuk) |
à ce moment-là | в данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
à ce moment-là | на данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
à cet égard | в связи с этим (ZolVas) |
à charge de revanche | услуга за услугу |
à charge revanche | долг платежом красен |
à charge revanche | услуга за услугу |
à cheval entre | между, на стыке, на границе (Le massif du Mont-Blanc est situé à cheval entre la France, l’Italie et la Suisse anawim) |
à clé | на ключ запирать (sad_flirt) |
à condition que | если (ma vie peut être très douce à condition que tu la pousses dans la bonne direction - моя жизнь может быть очень сладкой, если ты подтолкнёшь её в нужном направлении Alex_Odeychuk) |
à contre coeur | против воли (Delilah) |
à contre flots | против течения (Название книги Марин Ле Пен "A contre flots"; Эмиль Верхарн "Le passeur d'eau, les mains aux rames, A contre-flot, depuis longtemps, Luttait, un roseau vert entre les dents (Verhaeren)) Natalia Nikolaeva) |
à contre-coeur | нехотя (Dehon Hélène) |
à courte échéance | в краткосрочном плане (I. Havkin) |
à cuire | потребляемый в варёном виде |
à côté de | мимо (I. Havkin) |
à côté de | по сравнению с (I. Havkin) |
à côté de | рядом с (I. Havkin) |
à côté de chez moi | рядом с домом (la photo prise ~) |
à cœur joie | вдоволь (Жиль) |
à cœur-joie | всласть, вволю (s'en donner à qch à cœur-joie - отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом; отвести душу; натешиться; дать себе волю Olzy) |
à cœur-joie | вволю (s'en donner à qch à cœur-joie - отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом; отвести душу; натешиться; дать себе волю Olzy) |
à demeure | на всё время (ssn) |
à demi-mot | намёком (Alex_Odeychuk) |
à des fins illégales | в противоправных целях (Schell23) |
à des fins informatives | для информации (irida_27) |
à destination de... | переводится существительным в дательном падеже (кому-либо, чему-либо) Le système de signalisation émet un signal à destination de l'utilisateur. (выдает пользователю сигнал I. Havkin) |
à deux reprises | два раза (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
à deux étages | трёхэтажный (первый этаж rez-de-chaussée kee46) |
à Dieu ne plaise | не дай Бог |
à distance | удалённо (z484z) |
à distance | на некотором расстоянии от (I. Havkin) |
à défaut | за неимением этого такового (La main doit être protégée, si possible, avec des gants, un sac plastique ou я défaut une épaisseur de tissu propre. I. Havkin) |
à défaut de | если не..., то... (ROGER YOUNG) |
à défaut de | ́ (à défaut de joie, il a trouvé le calme — он обрёл если не радость, то спокойствие ROGER YOUNG) |
à emporter | с собой (Lena2) |
à fleur de | наравне с |
à fleur de mémoire | краем памяти, едва вспоминая (Rori) |
à fleurets mouchetés | щадя противника (Rori) |
à foison | обильный (A titre d'exemple, on peut citer le mythique Paul's Boutique, connu pour ses emprunts à foison. I. Havkin) |
à fond разг. la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles | на полную мощность |
à froid | в холодном виде |
à froid | холодным способом (traductrice-russe.com) |
à gabarit réduit | малогабаритное (ROGER YOUNG) |
à grands pas | широким шагом (z484z) |
à grands pas | быстрым шагом (z484z) |
à haute voix | зычно (Sergei Aprelikov) |
à hauteur d'homme | в рост человека |
à + inf | если + инфинитив (Ж travailler régulièrement, vous ferz des progrès z484z) |
à jeter après usage | одноразовый (I. Havkin) |
à jeter après usage | разовый (I. Havkin) |
à l'abri de la lumière et de la chaleur | в защищённом от света и тепла месте (se conserver ~ m.chapiro) |
à l'aise | свободно (Je vois que tu es également à l'aise en français. - так же свободно изъясняешься по-французски, как и ... ART Vancouver) |
à l'allure | с виду (о человеке marimarina) |
à larges bords о шляпе | широкополый (Morning93) |
à l'aspect de | при виде (чего-л.) |
à l'aune de | в свете чего-л., учитывая что-л. (in the light of, with regard to. ex.- la constitution de la sience se lit à l'aune du développement d'autres sciences Olgapyl) |
à l'aune de | в свете чего-л., учитывая что-л. (Olgapyl) |
... à l'avance | за ... до перед (Les États parties peuvent se retirer; ils doivent pour cela notifier leur retrait six mois à l'avance. I. Havkin) |
à l'avant | спереди (Morning93) |
à l'avant de | перед (Deux bases de piles de ponts se trouvent я l'avant de l'entrée. I. Havkin) |
à l'effet de pour lui et son nom | с возможностью действовать от себя лично и от своего имени (ROGER YOUNG) |
à l'effet de suivre de près | для оказания большего внимания (En application de ces décisions, un réseau de 23 coordinateurs régionaux a été mis en place я l'effet de suivre de près les femmes bénéficiaires du fonds. - Во исполнение этих решений была создана сеть из 23 региональных координаторов для оказания большего внимания женщинам, пользующимся услугами Фонда. ROGER YOUNG) |
à l'encontre de | вразрез с (Les fixations associées pèsent un certain poids, ce qui va à l'encontre de la recherche permanente de réduction de masse. I. Havkin) |
à l'encontre de | вразрез с (I. Havkin) |
à l'entrée | у входа (kee46) |
à l'espérance de... | в надежде на... (z484z) |
à l'exception que | с той разницей, что (I. Havkin) |
à l'exception que | с тем отличием, что (I. Havkin) |
à l'exception que | за исключением того, что (I. Havkin) |
à l'excès jusqu'à l'excès | чрезмерно |
à l'horizon | и в помине (marimarina) |
à l'identique | в точности (I. Havkin) |
à l'idée | при мысли |
à l'infini | насколько хватает глаз |
à l'instant | вот-вот (Dehon Hélène) |
à l'intérieur | в закрытом помещении (kee46) |
à l'issue de l'heure d'échanges | в конце часа обмена репликами (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
à longue échéance | в долгосрочном плане (I. Havkin) |
à l'orée | на заре (z484z) |
à l'orée | на пороге (à l'orée du troisième millénaire z484z) |
à l'orée | на пороге (я l'orée du troisième millénaire z484z) |
à l'orée du troisième millénaire | на заре третьего тысячелетия (z484z) |
à l'ouverture de | в начале =au début de (Natalieendless) |
à lui, avant de penser à toi ? | думать о нём и лишь потом о тебе? (Alex_Odeychuk) |
à l'unanimité | единодушно, единогласно (vleonilh) |
à l'unanimité | единогласно |
à l'usage | в использовании (z484z) |
à l'usage de... | предназначенный для (...) |
à l'échelle internationale | на международном уровне (vleonilh) |
à l'échelle internationale | в мировом масштабе (vleonilh) |
à l'échelle régionale | на региональном уровне (kee46) |
à l'écrit | в письменном виде (z484z) |
à l'étage supérieur | этажом выше (z484z) |
à l'état plastique | пластический |
à l'évidence | очевидно, что (Alex_Odeychuk) |
à l'évidence | естественно (См. пример в статье "понятно, что". I. Havkin) |
à l'évidence | явно |
à l'évidence | очевидно |
à l'évidence | понятно, что (A l'évidence, cette famille ne demeura pas longtemps hors du champ visuel des “services”. I. Havkin) |
à mains nues | голыми руками (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
à mal, malin et demi | на всякого мудреца довольно простоты |
à mercure | ртутный |
à merveille | как свои пять пальцев (z484z) |
à merveille ! | Замечательно! (ответ на вопрос "Как дела?" z484z) |
à mille francs et au-dessous | по цене за тысячу франков и дешевле |
à moins | и за меньшее |
à moins d'un mètre de | менее, чем в метре (de ... / des ... - от ... Alex_Odeychuk) |
à moins que + subj | если только (L’investisseur qui détient plus de la moitié des droits de vote dans une entité émettrice a le pouvoir sur celle-ci, à moins que le paragraphe 36 ou le paragraphe 37 ne s’applique. - Инвестор, который является держателем более половины прав голоса в объекте инвестиций, располагает полномочиями в отношении объекта инвестиций, если только не применяется пункт 36 или пункт 37.) |
à moins que le contexte ne s'y oppose | если только из контекста не вытекает иного (ROGER YOUNG) |
à mon avis | по моему мнению (kee46) |
à mon avis | по-моему (Lesnykh) |
à mon goût | по-моему |
à mon goût | в моём вкусе |
à mon goût | на мой вкус |
à mon gré | произвольно (Lesnykh) |
à mon humble avis... | по моему скромному мнению |
à mon premier loisir | в первую же свободную минуту |
à mon ton retour | по возвращении |
à mon sentiment | по моему мнению |
à mon vif regret | к моему великому сожалению |
à mon égard | по отношению ко мне |
à mon étonnement | к моему удивлению |
à n'importe qui | кому попало (ROGER YOUNG) |
à nos jours | по сегодняшний день (Translation_Corporation) |
à pareille heure | в такое время (z484z) |
à pareille heure | в такой час (z484z) |
à parler franc | говоря откровенно |
à parler franc | откровенно говоря |
à part | отхожий (robinfredericf) |
à partir de ce moment | начиная с этого момента (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
à partir de dix-neuf ans jusqu'à trente-et-un ans | в возрасте от 19 лет до 31 года (Morning93) |
à partir de maintenant | тепер (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет так" Iricha) |
à partir du moment où | с того момента, как (ROGER YOUNG) |
à parts égales | в одинаковой степени (Des responsables américains ont précisé que les discussions avaient porté я parts égales sur l’Ukraine, puis sur la Syrie. I. Havkin) |
à pas pressés | быстрым шагом (z484z) |
à peine plus | чуть больше (Alex_Odeychuk) |
à peine ... que | только ..., как. (A peine le pont passé que l'on vous demande une taxe. I. Havkin) |
à petites doses | в малых дозах (sophistt) |
à peu de frais | без больших затрат (z484z) |
à peu prêt | вполне (Laewsky) |
à peu prêt | примерно (Laewsky) |
à-peu-près | неточность |
à-peu-près | приблизительность |
à-plat | плоскость бумаги (без деформации) |
à plein rendement | с полной нагрузкой (mariv) |
à plein rendement | на полную мощность (mariv) |
à plus grande échelle | в увеличенном виде (marimarina) |
à plus tard | на потом (ROGER YOUNG) |
à poil | голый (Il se tenait debout, я poil, au milieu de la pièce. I. Havkin) |
à prix d'or | по запредельно высокой цене (mphto) |
à-propos | уместное |
à-propos | песенка на злобу дня |
à-propos | удобный случай |
à-propos | подходящий момент |
à propos j'ai oublié de vous dire... | я забил вам сказать (...) |
à propos j'ai oublié de vous dire... | кстати |
à... près | если не считать (I. Havkin) |
à quel moment tu dors | когда же ты тогда спишь? (Вопрос человеку с большим количеством занятий, хобби и проч. z484z) |
à quelque titre que ce soit doit | в любом виде (NaNa*) |
à quelque titre que ce soit | любого вида (ROGER YOUNG) |
à qui la faute ? | чья вина? (Alex_Odeychuk) |
jointoyer à ras la brique | с заполненными швами |
à rebours | наоборот (Alex_Odeychuk) |
à rez de | наравне с |
à son aise | вольно, комфортно (eugrus) |
à son compte | на себя (Je suis boulanger à mon compte et fabrique des produits biologiques et artisanaux. z484z) |
à son corps défendant | защищаясь (kee46) |
à son corps défendant | обороняясь (kee46) |
à son signal | на зов (z484z) |
à temps | в нужный момент (См. пример в статье "в нужное время". I. Havkin) |
à temps | в нужное время (Le thermostat peut réagir juste à temps pour alimenter en courant l'élément chauffant. I. Havkin) |
à temps | когда пришло время (Alex_Odeychuk) |
à temps | когда пришло бы время (Alex_Odeychuk) |
à temps plein | на условиях полного рабочего дня (ROGER YOUNG) |
à terme échu | в начале следующего месяца (ROGER YOUNG) |
à terme échu | за прожитый месяц (ROGER YOUNG) |
à texture hétérogène | разнозернистый |
à titre | в виде (...) |
à titre de | под видом |
à titre d'expérience | в виде опыта |
à titre exceptionnel | в виде исключения |
à titre exceptionnel | в порядке исключения (kee46) |
à titre indicatif | носит ориентировочный характер (Corinne Presma) |
à titre interne | внутренним образом, внутренне (eugeene1979) |
à titre occasionnel | время от времени (ulkomaalainen) |
à tort ou à raison | резонно или нерезонно (Lucile) |
à tort ou à raison | ошибаясь или будучи правыми (à tort ou à raison, on verra il n'en tient qu'à nous - ошибаясь или будучи правыми, мы увидим, что это зависит только от нас Alex_Odeychuk) |
à tort ou à raison | обоснованно или нет (Lucile) |
à tout hasard | случайно (Alex_Odeychuk) |
à tout le moins | во всяком случае (Les comportements des individus ont tendance я être irrationnels ou, я tout le moins, très peu coordonnés. I. Havkin) |
à tout le monde | всем (il doit à tout le monde — он всем должен Alex_Odeychuk) |
à tout venant | кому попало (ROGER YOUNG) |
à toute vitesse | на всех парах (vleonilh) |
à toutes fins utiles | по месту требования (ulkomaalainen) |
à toutes les sauces | под разными видами |
à un jet de pierre de | рукой подать до (la ville n'est qu'à un jet de pierre de la base aérienne russe de Hmeymim (85Km).) |
à une seule reprise | один раз (Cette équipe ne s'est qualifiée à la coupe du monde qu'à une seule reprise - Эта команда прошла отбор на кубок мира только один раз paulz) |
à usage unique | одноразовый (I. Havkin) |
à usage unique | разовый (I. Havkin) |
à-valoir | предварительный взнос |
à venir | дальнейший (Le passé simple et le verbe de mouvement marque la transition entre le passage narratif qui précède et la description я venir qui va se faire я l’imparfait descriptif. I. Havkin) |
à voix basse | тихим голосом (Morning93) |
à voix haute | громко (kee46) |
à vos souhaits | на здоровье (ROGER YOUNG) |
à votre aise | на здоровье (Lucile) |
à votre discrétion | на ваше усмотрение (KiriX) |
à votre santé | за Ваше здоровье (z484z) |
à vous de jouer | вам карты в руки (Lara05) |
à vous la parole | вам слово (vleonilh) |
à vous la pose | вам первому ходить (в игре в домино) |
à vous la primauté | вам начинать |
à vous la primauté | вам ходить |
à vous l'honneur | вам начинать (в игре) |
à vrai dire | что греха таить (Morning93) |
à vue | не спуская глаз |
à vue | на виду (Les points à relier doivent être à vue, sans obstacle. I. Havkin) |
à vue | на глазах |
à vue d'oeil | на глаз |
à égalité avec | наравне с (qn - кем-л. vleonilh) |
Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les volets | ещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни (Alex_Odeychuk) |
être activement associée à | принимать активное участие (ROGER YOUNG) |
être affecté à un autre usage | использоваться в других целях (ROGER YOUNG) |
être allé jusqu'à parler de | зайти так далеко, что стать говорить о (... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
être associé à | ассоциироваться с (ROGER YOUNG) |
être associé à | быть связанным с (Alex_Odeychuk) |
être associé à l'évolution des styles de vie | быть связанным с изменением образа жизни (Alex_Odeychuk) |
être associés à | быть связанными с (Alex_Odeychuk) |
être assujetti à la TVA | подлежать обложению НДС (ROGER YOUNG) |
être confronté à telle situation | сталкиваться с подобной ситуацией (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
être confrontée à un choix de civilisation | сталкиваться с цивилизационным выбором (face aux discours anti-européens - перед лицом антиевропейской риторики // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être couché à plat ventre | лежать ничком (Morning93) |
être de passage à | находиться проездом (kee46) |
être difficile à obtenir | быть труднодоступным (Alex_Odeychuk) |
être doux face à soi-même | быть мягким с самим собой (Alex_Odeychuk) |
être dû à | возникнуть вследствие (чего-л. Alex_Odeychuk) |
être dû à | возникнуть в силу (чего-л. Alex_Odeychuk) |
être en tête-à-tête | быть наедине (avec ... - с ... Alex_Odeychuk) |
être en tête-à-tête avec | быть наедине с (... Alex_Odeychuk) |
être enlevé à l'aide d'un marteau | быть удалённым при помощи молотка (Alex_Odeychuk) |
être entraîné à | быть вовлечённым в (z484z) |
être face à soi-même | оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk) |
être ficelé comme l'as de pique | быть плохо одетым |
être ficelé comme l'as de pique | быть неуклюжим |
être fichu comme l'as de pique | быть плохо одетым |
être fichu comme l'as de pique | быть неуклюжим |
être fidèle à | быть завсегдатаем бара, клуба, курорта и т.п. (Kaliostro27) |
être inesthétique à regarder | выглядеть неэстетично (Morning93) |
être mal disposé à l'égard de qn | питать неприязнь к кому-л. (Morning93) |
être mis à disposition | предоставляться (Alex_Odeychuk) |
être mis à disposition | быть предоставленным (Alex_Odeychuk) |
être passé à l'as | быть обойдённым |
être passé à l'as | остаться ни с чем |
être payé à bas prix | получать низкую зарплату (ROGER YOUNG) |
être remis à sa famille | быть возвращённым её семье (Alex_Odeychuk) |
être remis à sa famille | быть возвращённым его семье (Alex_Odeychuk) |
être remis à son père | быть переданным отцу (говоря о ребёнке // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
être soumis à la procédure de | подвергаться процедуре (ROGER YOUNG) |
être sujet à variation | подвергаться изменениям |
être sujet à variation | варьироваться (ROGER YOUNG) |
être sujet à variation | подлежать корректировке (ROGER YOUNG) |
être à court de liquidités | испытывать нехватку наличности (ROGER YOUNG) |
être à flot | держаться на поверхности воды (Rori) |
être à fond sur qqn | втюриться, влюбиться, по уши втрескаться в кого-то (IPQ) |
être à genoux devant qn | падать в ноги (ROGER YOUNG) |
être à l'honneur de | делать честь (z484z) |
être à l'ordre du jour | быть на повестке дня (ZolVas) |
être à mi-chemin | занимать промежуточное положение (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk) |
être à moi avant que le temps ne passe | быть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk) |
être à personne | быть один (Et quand tu seras à personne ce soir ne m'oublie pas. Je t'attendrai. Je t'aime. - И когда ты будешь один — не забывай меня этим вечером. Я буду тебя ждать. Я тебя люблю. Alex_Odeychuk) |
être à personne | быть в одиночестве (Alex_Odeychuk) |
être à ses prémices | зарождаться (Julia_477) |
être à tu et à toi avec | быть близко знакомым с кем-л. (Morning93) |
être à un stade | находиться на стадии (Alex_Odeychuk) |