DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing après avoir | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante.Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали. (ROGER YOUNG)
après avoir ...сразу после того, как (ROGER YOUNG)
après avoirпосле того, как (Alex_Odeychuk)
après avoir bien réfléchiпо зрелом размышлении (I. Havkin)
après avoir bien réfléchiвсё хорошо обдумав (I. Havkin)
après avoir bien longuement réfléchiпосле долгих размышлений (I. Havkin)
Après avoir enlevé la tête, on ne lâche pas les cheveux.Снявши голову, по волосам не плачут (ROGER YOUNG)
après avoir fait ses preuves en tant queположительно зарекомендовав себя в качестве ... (Après avoir fait déjà ses preuves en tant que scénariste, il se lance dans ...)
après avoir fait ses preuves en tant queпосле успешной работы в качестве ...
après avoir longuement réfléchiпо зрелом размышлении (I. Havkin)
après avoir longuement réfléchiвсё хорошо обдумав (I. Havkin)
après avoir longuement réfléchiпосле долгих размышлений (I. Havkin)
après avoir mûrement réfléchiвсё хорошо обдумав (I. Havkin)
après avoir mûrement réfléchiпосле долгих размышлений (I. Havkin)
après avoir mûrement réfléchiпо зрелом размышлении (Iricha)
après avoir reçu un diplôme et une médailleсразу после вручения медали и удостоверения к ней (pour " acte de courage et de dévouement " - за "мужество и самоотверженность" // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
après avoir vérifié queубедившись, что (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
après ce que j'ai vécuпосле того, что я пережил (z484z)
А après la visite à Marseille nous avons pris une auto au auto-stop et sont allés à ParisА после визита в Марсель мы взяли машины на ото стопе и поехали в Париж (люба2013)
Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confierПосле изучения досье, которое вы мне предоставили (ROGER YOUNG)
Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confier…Изучив дело, которое Вы мне поручили (ROGER YOUNG)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
Immédiatement après avoir...Сразу после того, как (ROGER YOUNG)
Juste après avoir...Сразу после того, как (ROGER YOUNG)
quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreilleкогда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" (Alex_Odeychuk)
qu'après m'avoir dit en face les quatre ou cinq véritésпосле высказанной мне в лицо той и другой правды (букв. - четырёх или пяти истин Alex_Odeychuk)