French | Russian |
a protester | предъявлено к опротестованию |
accréditif à durée non limitée | бессрочный аккредитив |
accréditif à long terme | долгосрочный аккредитив (vleonilh) |
accréditif à ouvrir chez la banque | аккредитив, подлежащий открытию в банке |
accès à la bourse d'entreprises moyennés | доступ средних предприятий на биржу |
accéder à l'autonomie monétaire | присоединяться к режиму валютной автономии |
accéder à une demande | удовлетворять просьбу |
achat à découvert | покупка без покрытия |
achat à découvert | покупка с открытой позицией (без наличия денег для оплаты - бирж. vleonilh) |
achat à tempérament | покупка в рассрочку (vleonilh) |
achat à terme | покупка на срок |
achat à terme fixe | форвардная срочная валютная сделка (vleonilh) |
acheter à crédit | купить в кредит (vleonilh) |
acheter à découvert | покупать без покрытия |
acheter à forfait | закупать на общую заранее договорённую сумму или по заведомо установленной цене |
acheter à la baisse | покупать на понижение |
acheter à la hausse | покупать на повышении |
acheter à l'encan, acheter aux enchères | купить на аукционе (vleonilh) |
acheter à tempérament | купить в рассрочку (vleonilh) |
acheter à terme | покупать срочно (на бирже) |
acheter à terme | купить на срок (vleonilh) |
acheter à un prix dérivé du marché | купить по рыночной цене (vleonilh) |
acquit -à-caution | разрешение на ввоз товара, не оплаченного пошлиной (vleonilh) |
action à droit de vote | акция, дающая право голоса (на акционерном собрании) |
action à droit de vote privilégié | акция, обеспечивающая привилегированное голосование |
action à la liquidation de mars | акция с расчётом в марте месяце |
action à la souche | нераспределённая акция |
action à vote plural | многоголосая акция (vleonilh) |
adaptation de l'offre à la demande | уравновешивание спроса и предложения |
affacturage à l'échéance | современный факторинг (с оплатой обязательств в установленные по соглашению сроки) |
agent général de représentation à l'étranger | генеральный представитель за границей |
aide financière à moyen terme | среднесрочный кредит на льготных условиях |
aide à fonds perdus | безвозмездная помощь |
appel au crédit bancaire à long terme | привлечение долгосрочного банковского кредита |
appel public à l'épargne | публичное объявление подписки |
appel public à l'épargne | заявка фирмы па котировку своих ценных бумаг на фондовой бирже или на их размещение (vleonilh) |
appel à l'épargne | привлечение сбережений |
appel à l'épargne publique | публичное размещение ценных бумаг (SVT25) |
apporter une contribution valable à... | делать вклад стоимостью в... |
arbitrage de place à place | пространственный арбитраж |
assister à une assemblée | присутствовать на собрании |
assujettir à un impôt | облагать налогом |
assurance de crédit à l'exportation | страхование экспортных кредитов |
assurance à terme fixe | страхование на определённый срок |
attribution à l'actionnaire | распределение акционеру (traductrice-russe.com) |
avoir disponible à vue | вклад на предъявителя |
avoir droit à un dividende | иметь право на получение дивиденда |
avoir droit à une indemnité | иметь право на возмещение убытков |
avoir en compte à terme | сумма на срочном счёте |
avoir recours à l'emprunt | прибегать к займу |
avoir recours à un crédit | брать кредит |
avoir à payer | надлежит заплатить |
avoirs présents et à venir | настоящие и будущие авуары |
avoirs à l'étranger | иностранные авуары |
avoirs à terme | срочные счета (vleonilh) |
avoirs à vue | счета до востребования (vleonilh) |
bail à ferme | аренда сельскохозяйственных земель за денежную плату |
bail à vie | пожизненная аренда (имущества vleonilh) |
baisse de confiance vis-à-vis du dollar | ослабление доверия к доллару |
baissier à découvert | биржевик, продающий акции на понижение без покрытия |
banque consortiale à moyen et à long terme | консорциальный долгосрочный и среднесрочный банк |
banque de crédit à long et à moyen terme | банк долгосрочного и среднесрочного кредитования |
Banque de crédit à moyen et à long terme | банк средне- и долгосрочного кредита (vleonilh) |
banque à capitaux étrangers | банк с участием иностранного капитала |
Banque à domicile | банк, обслуживающий клиента на дому (vleonilh) |
banque à l'étranger | иностранный банк |
banque à réseau de succursales | банк с филиальной сетью |
banque à réseau nationale de collecte | банк с общенациональной сетью отделений и дочерних компаний |
Banque à statut légal spécial | банк, наделённый специальным статусом (vleonilh) |
banque à statut spécial | банк, не зарегистрированный в Национальном кредитном совете |
banque à succursales | филиальный банк |
banque "à tout faire" | универсальный банк |
banque à vocation internationale | международный банк |
barrières à l'entrée des capitaux | ограничения на капиталовложения в отрасль |
billets à échéance semestrielle | трёхмесячные векселя |
billets à émettre | векселя, подлежащие эмиссии |
blocage de concours à moyen terme | замораживание среднесрочного льготного кредита |
bourse à corbeille | официальная фондовая биржа |
bourse à corbeille | биржевое заседание для котировки валют (vleonilh) |
bourse à parquet | официальная фондовая биржа |
capitaux à court terme | краткосрочные капиталы |
c'est pas grand chose mais c'est tout se qu'on a | это немного, но это всё, что у нас есть (Alex_Odeychuk) |
change à terme | срочная валютная сделка (vleonilh) |
change à vue | курс чека (vleonilh) |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État | стремиться к увеличению доходов государственного бюджета (Alex_Odeychuk) |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État | стремиться к увеличению доходов государственного бюджета (par ... - за счёт ... Alex_Odeychuk) |
chiffre à l'importation | оборот по импорту |
coefficient d'emploi à moyen et long terme | коэффициент использования банковских ресурсов для средне- и долгосрочных вложений (vleonilh) |
compagnie à capitaux français | компания, контролируемая французским капиталом |
compte de chèques à intérêt varié | чековый счёт с подвижной процентной ставкой |
compte d'effets à recevoir | счёт векселей на инкассо |
compte report à nouveau | счёт нераспределённой прибыли (eugeene1979) |
compte à découvert | счёт без обеспечения |
compte à nous | счёт "ностро" |
compte à numéro | нумерованный счёт |
compte à numéro | шифрованный счёт (vleonilh) |
compte à préavis | счёт с предварительным извещением |
compte à préavis | счёт с предварительным уведомлением (vleonilh) |
compte à pseudonyme | счёт под псевдонимом |
compte à terme | срочный счёт (vleonilh) |
compte à terme | срочный вклад (vleonilh) |
compte à une caisse d'épargne | счёт в сберегательной кассе |
compte à une caisse d'épargne | сберегательный счёт |
compte à échéance fixe | счёт на определённый срок |
contributions à recouvrer | невыплаченные объявленные взносы |
contributions à recouvrer | причитающиеся обязательства |
contributions à recouvrer | непокрытые обязательства |
conversion de crédits à court terme | обмен краткосрочных кредитов |
cotation à la criée | устная котировка ценных бумаг небольшими партиями на срочном рынке |
cotation à l'incertain | неустойчивая котировка |
cotation à terme | котировка "форвард" (по сделкам с поставкой валюты на срок) |
coter à prime | котировать с премией |
cotisation à la sécurité sociale | взнос в фонд социального страхования |
coupon accepté à l'escompte | купон, принятый к учёту |
coupon pris à l'encaissement | купон, принятый к оплате |
coupon remis à l'encaissement | купон, переданный на оплату |
cours de change à terme | срочный валютный курс |
cours de change à terme | курс "форвард" |
cours des devises décoté à la vente | заниженный валютный курс при продаже |
cours des devises surcoté à l'achat | завышенный валютный курс при .покупке |
cours à terme | расчётная цена |
cours à terme | срочный курс (валюты) |
cours à terme | курс по срочной сделке |
cours à terme | курс окончательного расчёта по сделкам на срок |
cours à vue | курс спроса |
courtier à escompte | дисконтный брокер (eugeene1979) |
créance non recouvrables à taux d'intérêt usuraires | невозобновляемые требования с ростовщической процентной ставкой |
créance recouvrables à taux d'intérét faibles | возобновляемые требования с низкой процентной ставкой |
créance à court terme | краткосрочные требования |
créance à court terme | краткосрочные обязательства |
créance à provisionner | обязательства, подлежащие покрытию |
créance à recouvrer | требование по активам |
créance à recouvrer | требования, подлежащие оплате |
créance à recouvrer | непогашенный долг |
créance à vue | требование на предъявителя |
créances à vue | вклады клиентов до востребования (vleonilh) |
créancier à terme | кредитор на срок (vleonilh) |
créanciers à terme | срочные депозиты |
créanciers à vue | депозиты по предъявлению |
création des instruments financiers à court terme | создание краткосрочных финансовых инструментов |
crédit face à face | кредит между предприятиями |
crédit pour achats à tempérament | кредит с погашением в рассрочку |
crédit utilisable à vue | кредит с использованием по требованию |
crédit à affectation spéciale | целевой кредит (vleonilh) |
crédit à court terme renouvelable | возобновляемый краткосрочный кредит |
crédit à de consommation | потребительский кредит |
crédit à de construction | кредит на строительство |
crédit à la construction | кредит на строительство |
crédit à l'Etat | кредит государству |
crédit à l'exportation | кредит экспортёру |
crédit à l'importation | кредит импортёру |
crédit à l'industrie | промышленный кредит |
crédit à l'économie | кредит экономике (кредитование банков и частных организаций) |
crédit à taux variable | кредит с варьирующейся ставкой (Rimma80) |
créditeurs pour effets à l'encaissement | кредиторы по векселям, принятым к инкассированию |
crédits commerciaux à long terme | долгосрочные коммерческие кредиты |
crédits de développement industriel à l'étranger | кредитование развития промышленности за границей |
crédits en devises à moyen terme | среднесрочное кредитование в иностранной валюте |
demande d'admission à la cote | требование о принятии к котировке |
demander l'admission à la cote | запрашивать о принятии к котировке |
dette à terme | срочное обязательство |
devises à terme | валюта, котирующаяся на срочном рынке |
disposition à vue | выставление векселя на предъявителя |
droit à des dommages-intérêts | право на возмещение убытков |
droit à des rendements | право на получение доходов (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
droit à la gestion | право на управление |
droit à la rémunération | право на вознаграждение |
décider à la majorité des voix exprimées | решать большинством голосов |
décision d'admission à la cote officielle | решение о принятии к официальной котировке |
décisions à majorité simple | решения простым большинством голосов |
déconnexion des taux d'intérêt nationaux vis-à-vis des taux d'intérêt internationaux | ликвидация взаимосвязи между национальными и международными процентными ставками |
déflation à court terme | кратковременная дефляция |
délai de présentation à l'acceptation | срок предъявления к акцепту |
dépendance vis-à-vis de banques | зависимость от банков |
dépendance vis-à-vis de créanciers | зависимость от кредиторов |
endettement vis-à-vis de l'étranger | задолженность по отношению к загранице |
endossement non à ordre | ограниченный индоссамент |
endossement à forfait | индоссамент с оговоркой "без оборота" |
engagements en banques à terme | срочные обязательства банка |
engagements en banques à vue | обязательства банка по требованию |
engagements à court terme | краткосрочная задолженность |
engagements à la baisse | обязательства спекулянтов, играющих на понижение |
engagements à la bourse | обязательства по биржевым сделкам |
engagements à la hausse | обязательства спекулянтов, играющих на повышение |
engagements à long terme | долгосрочная задолженность |
entreprise à forfait | подрядные работы |
entreprise à forfait | договорная работа |
entreprise à fort coefficient de capital | предприятие с твёрдо установленным коэффициентом начального капитала |
entreprise à participation | компания с участием |
envoyer des effets à l'encaissement | направлять векселя на инкассо |
envoyer des effets à l'escompte | направлять векселя на учёт |
envoyer un paiement à votre vendeur | совершить платёж в пользу продавца (Alex_Odeychuk) |
envoyer un paiement à votre vendeur | отправить платёж в пользу продавца (Alex_Odeychuk) |
envoyer une traite à l'encaissement | посылать тратту на инкассо |
envoyer à l'acceptation | посылать для акцепта |
envoyer à l'encaissement | посылать на инкассо |
escompte à forfait | ставка по сделкам "а-форфе" |
estimer à sa juste valeur | оценивать по действительной стоимости |
faire appel à l'introduction en bourse | обращаться для представления на бирже |
faire appel à l'épargne | привлекать сбережения |
faire bon accueil à un effet | акцептовать вексель |
faire bon accueil à une traite | акцептовать тратту |
faire concurrence à... | конкурировать |
faire concurrence à qn | конкурировать с кем-л. (vleonilh) |
faire face à faire honneur à remplir ses engagements | выполнять свои обязательства |
faire face à la concurrence | выдерживать конкуренцию |
faire face à la demande | удовлетворять спрос |
faire face à l'Inflation | противодействовать инфляции |
faire face à ses obligations | выполнять свои обязательства |
faire face à une dette extérieure | оплачивать внешний государственный долг |
faire honneur à ses obligations | выполнять свои обязательства |
faire honneur à une signature | придавать законную силу подписи |
faisabilité d'un retour à des taux de change fixes | возможность возврата к системе фиксированных валютных курсов |
filiales à l'étranger | заграничные дочерние компании |
filiales à parité | совместные дочерние компании на паритетных началах |
financement des branches à forte intensité scientifique | финансирование наукоёмких отраслей (vleonilh) |
financement à des conditions favorables | финансирование на льготных условиях |
financement à forfait | кредитование на заранее установленную твёрдую сумму |
financement à taux fixe et privilégié | финансирование по твёрдым и привилегированным ставкам |
financements à l'importation | финансирование импорта |
fluctuer vis-à-vis de... | колебаться по отношению к... |
foisonnement des formules à taux variables | расширение набора инструментов с плавающей процентной ставкой |
fonds à placer à l'étranger | средства, размещённые за рубежом (Alex_Odeychuk) |
formules à taux variable | финансовые инструменты с плавающей процентной ставкой |
frais d'introduction de l'émission à la Bourse | расходы на допуск эмиссии на биржу |
frais imputables sur à un compte | расходы, относимые на счёт |
franc C.F.A. | франк КФА (франк Африканского финансового сообщества) |
garantie contre les risques à l'exportation | гарантия от экспортных рисков |
garantie de crédit à l'exportation | гарантия экспортного кредита |
grâce à | за счёт (за счёт низких издержек производства - grâce à des coûts de production faibles // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
grâce à des coûts de production faibles | за счёт низких издержек производства (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
grâce à la suppression de la cotisation chômage | за счёт отмены отчислений в фонд социального страхования на случай безработицы (Alex_Odeychuk) |
holding écran à l'étranger | холдинг зарубежного базирования |
il n'y a plus d'argent | денег больше нет (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
imputation de la perte liée à la réévaluation des devises | зачёт потерь, связанных с ревальвацией валют |
imputation des frais à un compte | зачисление расходов на счёт |
impôt anticipé à récupérer | налог на прибыль нерезидента (ROGER YOUNG) |
impôt anticipé à récupérer | налог на источники дохода (ROGER YOUNG) |
impôt anticipé à récupérer | налог, подлежащий взиманию у источника выплаты (ROGER YOUNG) |
impôt anticipé à récupérer | налог, взимаемый у источника выплаты (ROGER YOUNG) |
impôt anticipé à récupérer | НДФЛ (ROGER YOUNG) |
impôt anticipé à récupérer | налог, уплачиваемый у источника дохода (ROGER YOUNG) |
impôt anticipé à récupérer | налог на источники дохода (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Withholding+tax ROGER YOUNG) |
impôt à la source | налог у источника |
impôts différés à long terme | налоги, отсроченные на длительный срок |
indice des prix à la consommation | индекс потребительских цен |
infraction à la loi | нарушение закона |
inscription des titres à un compte | занесение ценных бумаг на счёт |
inscrire le cours à la cote | вносить курс для котировки |
inscrire à l'actif | зачислять в актив |
inscrire à l'actif | заносить в актив |
je porte à votre connaissance que | довожу до вашего сведения, что (ROGER YOUNG) |
jouer à la baisse | играть на понижение (на бирже, на валютном рынке vleonilh) |
jouer à la bourse | спекулировать на бирже |
joueur à la baisse | биржевой игрок на понижение |
joueur à la hausse | биржевой игрок на повышение |
jour de liquidation mensuelle à terme | последний день расчётного периода по срочным сделкам |
jour de liquidation mensuelle à terme | ликвидационный день по срочным сделкам |
journal des effets à payer | книга записи векселей, подлежащих оплате |
journal des effets à recevoir | книга записи векселей, подлежащих получению |
jusqu'à concurrence de ... | до суммы в (vleonilh) |
jusqu'à concurrence de ... | не свыше (vleonilh) |
la cotisation des salariés à l'assurance-chômage | отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицы (Alex_Odeychuk) |
la cotisation des salariés à l'assurance-chômage | отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицы (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
la cotisation à l'assurance-chômage | отчисления в фонд общеобязательного страхования на случай безработицы (Alex_Odeychuk) |
la cotisation à l'assurance-chômage | отчисления в фонд социального страхования на случай безработицы (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
la limite de paiement sur votre carte a été levée | платёжный лимит по вашей карте снят (Alex_Odeychuk) |
la tarification à l'activité | тарификация деятельности (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
la tarification à l'activité | тарификация труда (Alex_Odeychuk) |
la vente de l'entreprise à une autre entreprise | продажа бизнеса (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
les intérêts courent à partir de... | проценты начисляются на базе... |
limitation des crédits à l'économie | ограничение кредитов на развитие экономики |
livraison à terme | срочная поставка |
livre d'effets à payer | книга записи векселей, подлежащих оплате |
livre d'effets à recevoir | книга записи векселей, подлежащих получению |
livre à souche | квитанционная книжка |
magistrat à la Cour des comptes | ответственный работник Счётной палаты (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
maintenir les prix à un même niveau | поддерживать цены на том же уровне |
manquer à la livraison | не осуществлять поставку |
manquer à un engagement | не выполнять своего обязательства |
manquer à un engagement | нарушать обязательство |
montants à libérer sur titres et participations | сумма, подлежащая оплате на подписанные акции и участия |
normes appliquées à des agrégats monétaires | нормы денежных агрегатов |
notes à taux flottant | ноты с плавающей ставкой |
notes à taux variable | ноты с изменяющейся ставкой |
négociation à règlement mensuel | сделка по купле-продаже ценной бумаги с расчётом в конце месяца |
négociations à prime | сделки с премией |
négociations à terme | срочные сделки |
négociations à terme | сделки на срок |
opinion sans réserve à l'issue de la vérification | аудиторское мнение без оговорок |
ordre valable jusqu'à... inclus | заказ действителен до... включительно |
ordre valable jusqu'à révocation | заказ действителен до отзыва |
ordre à appréciation | поручение на куплю-продажу по усмотрению доверенного лица |
ordre à cours limité | лимит-заказ (приказ о покупке или продаже акций по наилучшему курсу) |
ordre à cours limité suivi de la mention "stop" | "стоп-заказ" (поручение на куплю-продажу акций тогда, когда их котировка достигает указанного в заказе размера) |
ordre à option | поручение на опцион |
ordre à terme | приказ о сделке на срок (на бирже) |
ordres à prime | поручения на сделку с премией |
organismes d'assurance des risques à l'exportation | организации по страхованию экспортных рисков |
organismes de couverture des risques à l'exportation | организации по страхованию экспортных рисков |
organismes extérieurs à vocation économique | зарубежные организации экономического характера |
ouverture du robinet à liquidités | вливание ликвидности (Mec) |
papier à moindre risque | вексель с наибольшей надёжностью |
papier à ordre | простой вексель |
papier à taux d'intérêt variable | вексель с плавающей процентной ставкой |
par dérogation à la loi | в нарушение закона |
perte de la cotation à terme | потеря от срочной котировки |
pièce à l'appui | расписка |
pièce à l'appui | денежный оправдательный документ |
plus-value à court terme | краткосрочное увеличение стоимости |
police à ordre | ордерный страховой полис |
police à terme | полис на срок |
politique d'encouragement à l'investissement | политика поощрения инвестирования |
portefeuille à court terme | портфель краткосрочных ценных бумаг |
porter à l'actif du bilan | записать в актив баланса (vleonilh) |
position à cheval | стеллаж |
position à cheval | двойной опцион |
position à la baisse | позиция при игре на понижение |
position à la baisse | обязательства при игре на понижение |
position à la hausse | позиция при игре на повышение |
position à la hausse | обязательства при игре на повышение |
position à terme | срочная позиция |
position à terme | позиция по срочным сделкам |
pour la période allant jusqu'à... | на период до... |
pression à la baisse | давление в сторону понижения |
prime à la baisse | опцион "пут" |
prime à la baisse | сделка с обратной премией |
prime à la baisse | опцион продавца |
prime à la baisse | обратная премия |
prime à la hausse | сделка с предварительной премией |
prime à la hausse | предварительная премия |
prime à la hausse | опцион покупателя |
prime à la hausse | опцион "колл" |
prime à l'exportation | экспортная премия |
produits financiers à terme | срочные финансовые инструменты |
profit à court terme | кратковременная прибыль |
profiter profitable à... | приносить выгоду |
propension marginale à consommer | предельная склонность к потреблению |
propension marginale à consommer | предельная доля потребительских расходов в доходе |
propension marginale à épargner | предельная склонность к накоплению |
propension marginale à épargner | предельная доля сбережений в доходе |
propension moyenne à consommer | средняя склонность к потреблению |
propension moyenne à consommer | средняя доля потребительских расходов в доходе |
propension à investir | склонность к инвестированию |
propension à investir | доля национального дохода, идущая на образование нового капитала |
propension à la convertibilité des monnaies | тенденция к обратимости валют |
propension à l'investissement | склонность к инвестированию |
propension à l'investissement | доля национального дохода, идущая на образование нового капитала |
prévision à brève échéance | краткосрочное прогнозирование |
prévision à long terme | долгосрочное прогнозирование |
prévision à longue échéance | долгосрочное прогнозирование |
prêt accordé à des conditions de faveur | льготный заем |
prêt à consommation | потребительская ссуда |
prêt à court terme | краткосрочная ссуда |
prêt à des collectivités publiques | заём государственным учреждениям |
prêt à des conditions libérales | кредит на льготных условиях |
prêt à la consommation | потребительский кредит (Vera Fluhr) |
prêt à long terme | долгосрочная ссуда |
prêt à mensualité progressive | кредит с прогрессивно нарастающим платежом (Mec) |
prêt à tempérament | ссуда, погашаемая периодическими платежами |
prêt à usage | договор о безвозмездном пользовании имуществом |
prêter à intérêt | ссужать деньги под процент |
prêter à la grosse | ссужать под бодмерею |
prêter à usure | ссужать деньгами под ростовщический процент |
prêts spéciaux à l'investissement | специальные займы на инвестирование |
prêts à des conditions attrayantes | займы на привлекательных условиях |
prêts à des conditions privilégiées | займы на льготных условиях |
prêts à faible taux d'intérêt | ссуды под низкий процент |
prêts à faible taux d'intérêt | займы под низкий процент |
prêts à forte conditionnalité | займы на жёстких условиях |
Prêts à l'appui de la politique de développement | Финансирование деятельности в поддержку политики обеспечения развития |
prêts à plus d'un | ап ссуды, предоставленные на срок более одного года |
remboursement du montant nominal d'une obligation à l'échéance fixée | погашение номинальной стоимости облигации, выпущенной на определённый срок |
remettre à l'encaissement | передавать на инкассо |
remettre à l'escompte | представлять к учёту |
remise d'effets à l'encaissement | передача векселей на инкассо |
remise d'effets à l'escompte | передача векселей на учёт |
remise à vue | вексель на предъявителя |
rendement des comptes à terme | доход от срочных счетов |
renoncer à un droit | отказываться от права |
représentant à une assemblée | уполномоченный (поверенный представлять кого-то на собрании и участвовать в голосовании) |
représentation à l'étranger | представительство за границей |
retour à l'étalon-or | возврат к золотому стандарту |
retrait à vue | снятие наличных денег со счёта на предъявителя |
risque des à-coups de trésorerie | риск перебоев ликвидности |
réduction des avances à long terme | сокращение долгосрочной дебиторской задолженности |
réescompte à taux fixe | переучёт векселей с фиксированной ставкой |
répondre à une demande pour des services exigeant un paiement par carte | удовлетворять спрос на услуги, требующие оплаты с использованием платёжной карты (Alex_Odeychuk) |
résister à l'Inflation | противодействовать инфляции |
rééchelonnement à court terme renouvelé | возобновляемая краткосрочная отсрочка |
S.A.N | сальдо к переносу (solde à nouveau (бухгалтерский термин) Sollnyshko) |
se monter en total à... | суммировать |
se monter à... | составлять (в сумме) |
se négocier à perte | продаваться со скидкой |
se soustraire à une obligation | уклоняться от выполнения обязательства |
s'engager à en financer | взять на себя обязательство выделить (un million - один миллион // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'exposer à des risques | рисковать |
s'exposer à des risques | подвергаться рискам |
SICAF - Societe d'investissement a capital fixe | инвестиционная компания с постоянным капиталом (аналог инвестиционного фонда Vadim Rouminsky) |
SICAV - Societe d'Investissement a Capital Variable | инвестиционная компания с переменным капиталом (аналог коллективного инвестиционного фонда Vadim Rouminsky) |
s'implanter à l'étranger | внедряться за границей |
s'inscrire à... | котироваться |
situation créditrice vis-à-vis du Fonds | кредитная позиция в МВФ |
solde reporté à nouveau sur l'exercice suivant | остаток, перенесённый на будущий финансовый год |
solde à financer | бюджетное сальдо |
solde à nouveau | сальдо к переносу |
solde à reporter | сальдо к переносу |
somme confiée à la garde | сумма, переданная на хранение |
somme à recevoir | векселя и дебиторская задолженность |
somme à recevoir | причитающиеся суммы |
somme à recevoir | дебиторская задолженность |
somme à recevoir | суммы, подлежащие получению |
s'opposer à l'Inflation | противодействовать инфляции |
spéculateur à la baisse | биржевик, играющий на понижение |
spéculateur à la hausse | биржевик, играющий на повышение |
spéculation à cheval | спекуляция на разнице |
spéculation à la baisse | игра на понижение |
spéculation à la hausse | игра на повышение |
spéculer à la baisse | играть на понижение |
s's'élevant à... | доходить до... |
stock d'engagements à court terme | совокупность краткосрочных обязательств |
substitution de crédits courts à des crédits longs | замена краткосрочных кредитов долгосрочными |
subvention à l'exportation | экспортная субсидия |
sujet à des fluctuations | подверженный колебаниям |
surcoter à l'achat | делать надбавку при покупке |
survivre à la concurrence | выдерживать конкуренцию |
s'élevant à... | доходящий до... |
taux de l'argent à court terme | процентная ставка по краткосрочным ссудам |
taux d'intérêt à long terme | долгосрочные процентные ставки |
taux à court terme | ставка по краткосрочным кредитам |
taxe de retenue à la source | налог на доход у источника |
taxe à la valeur ajoutée | налог на добавленную стоимость |
tendance à la baisse | тенденция к понижению |
tendance à la baisse | понижательная тенденция |
tendance à la hausse | тенденция к повышению |
tendance à la hausse | повышательная тенденция |
tenue des actions à la bourse | устойчивость акций на бирже |
théorie des "barrières à l'entrée" | теория, изучающая барьеры вхождения в отрасль |
titre payable à vue | документ, оплачиваемый по предъявлении |
titre à ordre | ордерная ценная бумага |
titre à ordre | торговый вексель |
titre à ordre | коммерческий вексель |
titre à vue | ценная бумага сроком по предъявлении |
titres d'emprunt à taux variable | ценные бумаги с подвижной ставкой |
titres inscrits à la cote officielle | ценные бумаги, допущенные к официальной котировке |
titres subordonnées à durée indéterminé | бессрочные ценные бумаги |
titres subordonnés à durée indéterminée | бессрочные ценные бумаги |
titres à court terme | краткосрочные ценные бумаги |
titres à lots | выигрышные облигации |
titres à revenu fixe | ценные бумаги с фиксированным доходом |
titres à revenu variable | ценные бумаги с нефиксированным доходом |
titres à réméré | ценные бумаги с правом выкупа |
titres à terme | срочные ценные бумаги |
transfert d'office de compte à compte | периодическое перечисление банком средств с одного счёта на другой счёт того же лица |
transformer des créance liquides en investissements à long terme | превращать краткосрочные обязательства в долгосрочные инвестиции |
un crédit à la consommation | потребительский кредит (Alex_Odeychuk) |
Union de banques à Paris | Парижский банковский союз |
valable jusqu'à révocation | действителен до отзыва |
valeur à casser | ликвидационная стоимость |
valeur à l'encaissement | инкассированная стоимость |
valeur à l'échéance | действительный срок задолженности |
valeur à neuf | заменяемая стоимость |
valeurs mobilisables à court terme | краткосрочные ценные бумаги |
valeurs mobilisables à long terme | долгосрочные ценные бумаги |
valeurs mobilisables à moyen terme | среднесрочные ценные бумаги |
valeurs mobilières admises à la négociation en bourse | котируемые на бирже ценные бумаги |
valeurs à dividende | ценные бумаги с дивидендом |
valeurs à intérêt fixe | ценные бумаги с твёрдо фиксированной процентной ставкой |
valeurs à lots | лотерейные облигации |
valeurs à revenu fixe | ценные бумаги с фиксированным доходом |
valeurs à revenu variable | ценные бумаги с нефиксированным доходом |
versement à titre gracieux | добровольный платёж |
verser la disponibilité à la banque | вносить наличность в банк |
verser à la banque | помещать деньги в банк |
virement d'office d'un compte à compte | периодическое перечисление банком средств с одного счёта на другой того же лица |
vote à la majorité | голосование большинством |
à coups monétaires | валютные потрясения |
à guichet ouvert | безотказно |
"à la casse" | ликвидационная стоимость |
à la grande majorité des voix | огромным большинством голосов |
à l'unanimité des voix | единством голосов |
élimination de la retenue à la source | отмена обложения дохода у источника |
émission de bons à court terme | выпуск краткосрочных казначейских бон |
être admis à la cote | быть принятым к котировке |
être coté à la Bourse | котироваться на бирже |
être exact à payer | быть аккуратным плательщиком |
être nommé à la présidence | быть избранным на пост президента |
être soumis à des restrictions | подлежать ограничениям |
être soumis à l'imposition | подлежать обложению налогом |
être à en baisse | снижаться |
être à en baisse | падать |
être à en hausse | расти |
être à en hausse | повышаться |
être à jour de qch | не иметь задолженностей (est à jour de ses impôt - не имеет задолженностей по налогам RD3QG) |
être à la baisse | снижаться |
être à la baisse | падать |
être à la charge de qn | возлагаться на кого-л. (о расходах vleonilh) |
être à la hausse | расти |
être à la hausse | повышаться |
être à parité | быть в паритетном отношении |