French | Russian |
avoir le compas dans l'oeil | иметь намётанный глаз (savoir apprécier correctement des distances, des proportions sans prendre de mesures Iricha) |
avoir une carte dans la manche | припрятать туза в рукаве (Lucile) |
avoir voix au chapitre | иметь право голоса, иметь право на мнение, на выражение своего мнения (Ganna1607) |
ballon d'oxygène à un pays | срочная финансовая помощь стране |
bouffée d'oxygène à un pays | срочная финансовая помощь стране |
chargé à couler bas | пьяный в стельку (languefrancaise.net Morning93) |
chercher midi à quatorze heures | усложнять простые вещи (Iricha) |
couler à flots | литься рекой (dobry_ve4er) |
une histoire à dormir debout | что-то совершенно несусветное (marimarina) |
il gèle à cœur fendre | на сердце у меня трескучий мороз (игра слов, основанная на замене слова "pierre" (камень) на "cœur" (сердце) в устойчивом выражении "il gèle à pierre fendre" (дословно — "морозит так, что раскалывается камень"), которое соответствует русскому выражению "стоит трескучий мороз" Alex_Odeychuk) |
Il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne. | От Капитолия до Тарпейской скалы один шаг. (Iricha) |
j'ai les jambes coupées | У меня ноги подкашиваются (daliadvl) |
je n'ai pas vu passer la soirée | я не заметила как пролетел вечер (Oluchka) |
jusqu'à la pierre tombale | до гробовой доски |
La froide raison n'a jamais rien fait d'illustre | Холодный рассудок никогда не создавал ничего великого (Interex) |
La paix a tout prix | Мир любой ценой (Interex) |
L'amour est l'egoisme a deux | Любовь, это эгоизм вдвоём (Interex) |
marque à losange | марка "Рено" Renault (Denisska) |
ménage a trois | буржуазная семья втроём: муж, жена и богатый содержатель (Interex) |
peu à peu | по крупицам (marimarina) |
soûl à couler bas | пьяный в стельку (languefrancaise.net Morning93) |
vent à décorner les bœufs | сильный ветер (Iricha) |
ville à taille humaine | Город человеческого масштаба (Voledemar) |
ville à taille humaine | город, соразмерный человеку (человеческое по масштабу городское пространство Voledemar) |
à bout de souffrances | измученный (marimarina) |
à demi mort | полуживой (marimarina) |
à grands pas | стремительно (Phylonette) |
à grands pas | очень быстро (Phylonette) |
à grands pas | семимильными шагами (делать большие успехи, активно развиваться: avancer à grands pas - продвигаться семимильными шагами Phylonette) |
à la rame | скопом (Vadim Rouminsky) |