French | Russian |
avaler son bulletin de naissance | умереть |
avoir avalé son parapluie | = словно аршин проглотить |
avoir son grain | быть навеселе |
avoir son petit jeune homme | находиться в состоянии легкого опьянения (часто по отношению к женщине Manon Lignan) |
avoir son plumet | быть навеселе |
baisser son froc | испугаться (bisonravi) |
baisser son froc | поджать хвост (bisonravi) |
ce n'est pas son type | это не в его вкусе |
ce n'est pas son type | это не в его жанре |
c'est son problème | это его дело |
chacun son goût | о вкусах не спорят (sophistt) |
cracher son venin | говорить гадости о ком-либо (sixthson) |
cuver son vin | проспаться (после попойки) |
de son cru | собственный (I. Havkin) |
de son cru | свой (I. Havkin) |
de son cru | собственного изобретения (I. Havkin) |
que Dieu ait son âme ! | царствие ему небесное! (marimarina) |
dire une chose de son cru | высказать оригинальную мысль |
dévider son écheveau | болтать без умолку |
dévisser son billard | дать дуба |
dévisser son billard | умереть |
emporter tout son bazar | унести все свои манатки (kee46) |
emporter tout son bazar | унести всё своё барахло (kee46) |
en avoir pour son grade | иметь в полной мере (что-л.) |
en prendre pour son grade | получить нагоняй |
en prendre pour son grade | получить нахлобучку (Morning93) |
en prendre pour son grade | получить по заслугам |
en prendre pour son rhume | стать жертвой досадного происшествия (bisonravi) |
en prendre pour son rhume | подвергнуться нападкам (bisonravi) |
en prendre à son aise | делать только то, что нравится (Bruno n'eut pas le temps de développer cet aperçu financier: une jeune fille venait de faire son entrée. - Tu en prends à ton aise, enchaîna Bruno. Une heure vingt de retard, rien que ça! (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Бруно не успел высказать свои финансовые соображения: в столовую вошла молодая девица. - Ты живешь, как тебе заблагорассудится. Опоздала на час двадцать минут, не меньше. Rori) |
en être pour son argent | остаться ни при чём |
en être pour son argent | остаться на бобах |
enfourcher son dada | сесть на своего конька |
faire aussi son petit cancan dans cette grande affaire разг., уст. | привнести свой вклад (z484z) |
faire aussi son petit cancan dans cette grande affaire разг., уст. | внести свой вклад (z484z) |
faire aussi son petit cancan dans cette grande affaire разг., уст. | привносить свой вклад (z484z) |
faire de son nez | задирать нос |
faire des infidélités à son fournisseur | обращаться к другому поставщику |
faire son beurre de... | извлекать материальные выгоды из (...) |
faire son beurre de... | греть руки |
faire son beurre de... | наживаться на (...) |
faire son coquin | проказничать (daliadvl) |
faire son coquin | шалить (daliadvl) |
faire son crâneur | выпендриваться (о мужчине Iricha) |
faire son deuil de... | навсегда распрощаться с (...) |
faire son deuil de... | поставить крест на (...) |
faire son deuil de | махнуть рукой на что-л. (kee46) |
faire son deuil de qch | выбросить из головы (Helene2008) |
faire son intéressant | выпендриваться (о мужчине Iricha) |
faire son intéressante | выпендриваться (о женщине Iricha) |
faire son numéro | быть в своём репертуаре |
faire son paquet | готовиться к смерти |
faire son paquet | собираться |
faire son ravalement | подмазаться |
faire son ravalement | подкраситься |
faire son sapin | служить в армии (Faire son service militaire. Orig. : le terme sapin désignait autrefois le gendarme et, plus généralement, tout militaire. Ce mot appartenait à l'argot des voleurs. Autre explication possible: le soldat au garde-à-vous était aussi raide qu'un sapin. Morning93) |
faire son sapin | служить в армии (Faire son service militaire. Orig. : le terme sapin désignait autrefois le gendarme et, plus généralement, tout militaire. Ce mot appartenait à l'argot des voleurs. Autre explication possible: le soldat au garde-я-vous était aussi raide qu'un sapin. Morning93) |
faire son sourire plein de dents | рот до ушей (z484z) |
faire son sourire plein de dents | улыбаться во весь рот (z484z) |
fourrer son nez dans les affaires d'autrui | совать нос не в свои дела (Helene2008) |
gagner son bifteck | зарабатывать на жизнь |
il peut faire son testament | ему уже недолго осталось жить |
juger son homme | показывать, что это за человек |
juger son homme | давать полное представление о человеке |
juger son homme | характеризовать |
laisser passer qqch sous son pif | упустить из под носа (z484z) |
mettre son pied aux fesses | дать под зад (z484z) |
mettre son pied quelque part | дать пинка (кому-л.) |
mettre son poing dans le nez | дать в дюндель (z484z) |
mettre son poing dans le nez | дать в нос (z484z) |
n'en prendre qu'à son aise | делать только то, что нравится |
nourrir son homme | кормить (о занятии) |
passer son temps à aller fermer les lumières derrière les gosses | бегать выключать свет, когда дети выходят из комнаты (youtube.com z484z) |
perdre son latin | попасть в тупик |
perdre son latin | стать в тупик |
plaquer son boulot | уволиться (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
plaquer son boulot | бросить работу (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
plus souvent qu'à son tour | слишком часто |
plus souvent qu'à son tour | чаще, чем следовало бы |
plus vite que son ombre | очень быстро |
pointer son nez | начинаться (Marein) |
pointer son nez | появляться (Marein) |
pointer son nez | показываться (Marein) |
poser son lit | устроиться (где-л.) |
poser son lit | вселиться |
prendre son lit. en marche | быть в стельку пьяным |
prendre son panard | хорошо повеселиться (Yanick) |
prendre son panard | оттягиваться по полной программе (Yanick) |
prendre son panard | отлично проводить время (Yanick) |
prendre son pied | оттягиваться по полной программе (sixthson) |
prendre son pied | хорошо повеселиться (sixthson) |
prendre son pied | отлично проводить время (sixthson) |
prendre son sac et ses quilles | дать тягу |
prendre son sac et ses quilles | навострить лыжи |
redorer son blason | восстановить своё положение |
rendre son tablier | подать в отставку |
rendre son tablier | потребовать расчёт (о прислуге) |
rendre son tablier | отказаться от места |
retrouver son pucelage | восстановить репутацию |
sans demander son reste | не сказав ни слова (Viktor N.) |
sans demander son reste | без лишних слов |
sans demander son reste | не долго думая |
sauver son lard | спасать свою шкуру |
se cacher derrière son petit doigt | не желать ничего видеть |
se cacher derrière son petit doigt | прятать голову в песок |
se entrer dans la peau de son personnage | войти в роль |
se mettre dans la peau de son personnage | войти в роль |
se mettre sur son trente et un | нарядиться (Iricha) |
se mettre sur son trente et un | разодеться (Iricha) |
se serrer dans son portefeuille | отправиться на боковую |
son de cloche | позиция (ybelov) |
son de cloche | взгляд |
son de cloche | мнение |
sur son 31 | при полном параде (traductrice-russe.com) |
sur son trente-et-un | при полном параде (traductrice-russe.com) |
taches de son | веснушки |
traîner dans son lit | валяться в кровати (z484z) |
trouver chaussure à son pied | найти вещь по вкусу |
une vache n'y trouverait pas son veau | сам чёрт ногу сломит |
unique en son genre | такая одна (marimarina) |
unique en son genre | такой один (marimarina) |
valoir son pesant de cacahuètes | быть остроумным |
valoir son pesant de cacahuètes | быть занятным |
valoir son pesant de cacahuètes | быть забавным |
vider le fond de son sac | выложить всё начистоту |
vider son sac | выговориться (Iricha) |
vider son sac | изливать душу (z484z) |
vider le fond de son sac | высказать всё |
à chacun son goût | о вкусах не спорят (sophistt) |
être sur son trente-et-un | быть сногсшибательно одетым (lecine) |