Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
English
Esperanto
German
Hungarian
Italian
Japanese
Russian
Spanish
Terms
for subject
General
containing
SOIN
|
all forms
|
exact matches only
French
Russian
accorder un grand
soin
отнестись с должным вниманием
(Il est fortement recommandé d'accorder un grand soin aux descriptions de produits.
I. Havkin
)
appliquer tous ses
soins
à
...
приложить все свои старания к
(...)
apporter des
soins
заботиться
apporter les premiers
soins
оказать первую помощь
(
Iricha
)
aux bons
soins
на попечение
(
J'ai confié Alvin aux bons soins de Triss.
lunuuarguy
)
aux bons
soins
de
...
просьба передать через такого-то
(надпись на конверте)
avec peu de
soins
при незначительном уходе
(
Alex_Odeychuk
)
avec
soin
тщательно
avec
soin
старательно
avoir
soin
de
заботиться о
(
ROGER YOUNG
)
avoir
soin
de ses affaires
быть аккуратным
carte des
soins
перечень оздоровительных процедур
(
elenajouja
)
centre de
soins
оздоровительный комплекс
(
ROGER YOUNG
)
centre pédiatrique de
soins
et de prévention
лечебно-профилактической организации
(
ROGER YOUNG
)
exiger beaucoup de
soins
нуждаться в хорошем уходе
exiger beaucoup de
soins
требовать большого ухода
feuille de
soins
бланк заявления о выплате страхового возмещения за получение медицинских услуг
(
kopeika
)
formation en matière de
soins
de santé
медико-санитарная подготовка
(
ROGER YOUNG
)
formation en
soins
de santé
медико-санитарная подготовка
(
ROGER YOUNG
)
gros
soins
серьёзный уход
(мн. ч. les gros soins sont complémentaires nécessaires
ulkomaalainen
)
Il est aux
soins
intensifs.
Он в реанимации.
(
Iricha
)
je laisse cela à votre
soin
оставляю это на ваше попечение
je prendrais
soin
de son fils
я буду заботиться о её сыне
(
Alex_Odeychuk
)
je vais prendre
soin
de sa fille
я буду заботиться о его дочке
(
Alex_Odeychuk
)
kit de premiers
soins
аптечка
(
Iricha
)
la vigne veut de grands
soins
виноград требует большого ухода
maison de
soins
infirmiers
дом престарелых
(pour les personnes âgées
Lyra
)
mauvais
soins
недостаток ухода
mauvais
soins
плохой уход
ne plaindre ni sa peine ni ses
soins
не жалеть своих сил
obtenir
qch
par les
soins
de
qn
добиться
чего-л.
благодари
(кому-л.)
par les
soins
при помощи
(
kopeika
)
par les
soins
de
силами
кого-л.
(L'épreuve des appareils utilisés ou détériorés sera effectuée par les soins de notre société aux frais du client.
I. Havkin
)
par ses
soins
собственноручно, своими силами
(
eugeene1979
)
par vos
soins
самостоятельно
(вашими силами
peristeraki
)
premiers
soins
первая помощь
(
dng
)
premiers
soins
donnés à un blessé
первая помощь раненому
prendre
soin
следить за
чем-л.
(
I. Havkin
)
prendre
soin
обеспечить
(
Vadim Rouminsky
)
prendre
soin
беречь
(
Natikfantik
)
prendre
soin
de qch
печься
(заботиться
Morning93
)
prendre
soin
убедиться
(
Vadim Rouminsky
)
prendre
soin
позаботиться
(Cр. англ. "to make sure" или (буквально, но реже) "to take care".
Vadim Rouminsky
)
prendre
soin
обращать внимание
на что-л.
(Placer le tube dans les encoches en prenant soin que le haut-parleur soit centré par rapport à l'écran.
I. Havkin
)
prendre
soin
de
обращать внимание на то, чтобы
(
I. Havkin
)
prendre
soin
de
заботиться о
(prendre soin de moi - заботиться обо мне
Alex_Odeychuk
)
prendre
soin
de
следить за тем, чтобы
(
I. Havkin
)
prendre
soin
de
заботиться
(
shamild7
)
prendre
soin
de
стараться, чтобы
(Vous pouvez maintenant mettre la couche à votre bébé, en prenant soin de maintenir la compresse en place.
I. Havkin
)
prendre
soin
de moi
заботиться обо мне
(
Alex_Odeychuk
)
prendre
soin
de quelqu'un en tant que pere
проявлять отцовскую заботу
(
ROGER YOUNG
)
prendre
soin
de sa fille
заботиться о его дочке
(
Alex_Odeychuk
)
prendre
soin
de sa santé
беречь своё здоровье
prendre
soin
de sa santé
заботиться о здоровье
prends
soin
de toi
береги себя !
(
dnk2010
)
Prenez
soin
de vos vêtements quand ils sont propres et de votre honneur quand vous êtes jeune.
Береги платье снову, а честь смолоду
(
ROGER YOUNG
)
prenez
soin
des vôtres
заботьтесь о своих
prestation des
soins
préhospitaliers d'urgence
Оказание доврачебной помощи
(
ROGER YOUNG
)
prestations de
soins
médicaux
оказания медицинской помощи
(
ROGER YOUNG
)
produits de
soins
personnels
предметы личной гигиены
(
ROGER YOUNG
)
recevoir des
soins
de santé
получать медицинское обслуживание
(
ROGER YOUNG
)
redoubler de
soins
удвоить заботы
remettre à
qn
le
soin
de ses affaires
поручить
кому-л.
заботу о своих делах
sa santé demande beaucoup de
soins
по состоянию здоровья он нуждается в уходе
sans
soin
неопрятный
(
marimarina
)
service de
soins
ambulatoires et hospitaliers
амбулаторно-поликлиническое отделение
(
ROGER YOUNG
)
service de
soins
critiques
отделение интенсивной терапии
(
Bilan Covid-19 : 256 décès en 24 heures et plus de 3300 patients en services de soins critiques
z484z
)
service de
soins
intensifs
реанимационное отделение
soin
apporté à
тщательность
чего-л.
(Les performances des résonateurs dépendent du soin apporté au montage du barreau.
I. Havkin
)
soins
anti acné
чистка лица
(прибл.
z484z
)
soins
au spa
Спа процедуры
(
ROGER YOUNG
)
soins
de beauté
косметика
soins
de beauté
уход за кожей
soins
de beauté
уход за внешностью
soins
de spa
Спа процедуры
(
ROGER YOUNG
)
soins
esthétiques
забота о красоте
soins
intensifs
реанимация
(отделение в больнице
Iricha
)
soins
médicaux
медицинский уход
soins
médicaux
медицинское обслуживание
soins
néonatals
уход за новорождённым
sélectionner avec le plus grand
soin
выбирать с особой тщательностью
(
ROGER YOUNG
)
sélectionné avec
soin
тщательно отобранный
(
Alex_Odeychuk
)
travailleurs des
soins
de santé
медицинские работники
(
ROGER YOUNG
)
un enfant sans
soin
неухоженный ребёнок
unité de
soins
ambulatoires
амбулаторное отделение
(
ROGER YOUNG
)
unité de
soins
ambulatoires et hospitaliers
амбулаторно-поликлиническое отделение
(
ROGER YOUNG
)
vaquer aux
soins
du ménage
заниматься хозяйством
établissement de
soins
лечебное учреждение
établissement pédiatrique de
soins
et de prévention
лечебно-профилактической организации
(
ROGER YOUNG
)
établissements de
soins
ambulatoires
амбулаторно-поликлинические учреждения
(
ROGER YOUNG
)
établissements de
soins
ambulatoires et les polycliniques
амбулаторно-поликлинические учреждения
(
ROGER YOUNG
)
étendre ses
soins
sur
...
распространить свои заботы на
(...)
étendre ses
soins
sur
...
заботиться о
(...)
être aux petits
soins
auprès de
qn
угождать
кому-л.
ублажать
кого-л.
быть очень предупредительным
(с кем-л.)
Get short URL