DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject GOST containing L | all forms | exact matches only
FrenchRussian
appareils de traitement de l'informationоборудование информационных технологий (ГОСТ Р 50267.0.2-2005 harser)
aptitude à l'utilisationэксплуатационная пригодность (ГОСТ Р МЭК 60601-1-6-2007 harser)
classification des matériaux vis-à-vis de l'inflammabilitéклассификация огнестойкости материалов (ГОСТ Р МЭК 60950-2002 harser)
diffusion de l'informationраспространение информации (процесс предоставления информации, имеющейся в информационно-поисковых системах, потребителям информации cntd.ru Voledemar)
distance dans l'airвоздушный зазор (ГОСТ Р 50267.0-92 harser)
dos de l'intérieur d'un livreкорешок книжного блока (Место скрепления тетрадей или листов в книжном блоке. Voledemar)
dossier d'ingénierie de l'aptitude à l'utilisationфайл проектирования эксплуатационной пригодности (ГОСТ Р МЭК 60601-1-6-2007 harser)
espèce de l'armeвид холодного оружия (Холодное оружие различных типов, сгруппированное по какому-либо классификационному признаку Voledemar)
Garniture de l'evidement avec brossesСпособ торможения уточной нити в початочной коробке: щетиной (Voledemar)
Garniture de l'evidement avec doucle en polyamideСпособ торможения уточной нити в поматочной коробке:петлями из полиамидов (Voledemar)
Garniture de l'evidement avec peauСпособ торможения уточной нити в початочной коробке: натуральным мехом (Voledemar)
Garniture de l'evidement avec pelucheСпособ торможения уточной нити в початочной коробке: плюшем (Voledemar)
Garniture de l'evidement sans garnitureСпособ торможения уточной нити в початочной коробке: без торможения в початочной коробке (Voledemar)
Gomme soluble dans l'eauВодорастворимая смола (Полимерный материал растительного происхождения, способный при растворении в воде образовывать вязкий коллоидный раствор. Примечание. Английский термин "gum" и французский "gomme" традиционно применялись для ископаемых смол и некоторых других природных продуктов, которые не растворимы в воде, но к такому использованию этих терминов, хотя оно и глубоко укоренилось, следует относиться критически Voledemar)
ingénierie de l'aptitude à l'utilisationпроектирование эксплуатационной пригодности (ГОСТ Р МЭК 60601-1-6-2007 harser)
l'objectif de la présente normeцель настоящего стандарта (l’objectif de la présente norme est d’établir des principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés - целью настоящего стандарта является определение принципов представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности)
l'objectif de la présente norme estцелью настоящего стандарта является (l’objectif de la présente norme est d’établir des principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés - целью настоящего стандарта является определение принципов представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности)
l'objectif de la présente norme est d'établirцелью настоящего стандарта является определение (de ... / des ... - чего именно)
Largeur de l'evidementШирина початочной коробки (Voledemar)
Largeur de l'ouverture a la baseШирина прорези (Voledemar)
Longueur de l'evidementДлинна початочной коробки (Voledemar)
Longueur de l'ouverture a la baseДлина прорези (Voledemar)
maquette de l'arme blancheмакет холодного оружия (Модель холодного оружия в пропорционально уменьшенном виде Voledemar)
matériel soumis à l'essaiиспытуемое техническое средство (ГОСТ Р 51317.4.2-99 harser)
Mecanisme de translation de l'арpareil de levageМеханизм передвижения крана (Приводное устройство для передвижения крана Voledemar)
Moment de la charge par rapport à l'axe d'orientationМомент грузовой M=L*Q (Произведение значений вылета 1 я соответствующей ему грузоподъемности Q Voledemar)
moulage de l'arme blancheмуляж холодного оружия (Точное воспроизведение исключительно внешнего вида холодного оружия Voledemar)
moyen de protection de l'opérateurсредства защиты оператора (IEC 60601-1, ed. 3.0 (2005-12) harser)
mélange anesthésique inflammable avec de l'airгорючая смесь анестетика с воздухом (ГОСТ Р 50267.0-92 harser)
mélange anesthésique inflammable avec de l'oxygène ou du protoxyde d'azoteгорючая смесь анестетика с кислородом или закисью азота (ГОСТ Р 50267.0-92 harser)
méthode de décharge dans l'airметод воздушного разряда (ГОСТ Р 51317.4.2-99 harser)
pause de l'alarmeсигнализация приостановлена (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007 harser)
pause de l'alarme sonoreзвуковая сигнализация приостановлена (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007 harser)
Portee a partir de l'axe de basculementВылет от ребра опрокидывания А (Расстояние по горизонтали от ребра опрокидывания до вертикальной оси грузозахватного органа без нагрузки при установке "рана на горизонтальной площадке Voledemar)
position de l'opérateurпозиция оператора (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007 harser)
profil de l'opérateurпрофиль оператора (ГОСТ Р МЭК 60601-1-6-2007 harser)
Profondeur de l'evidementГлубина початочной коробки (Voledemar)
réglages de l'alarmeустановки сигнализации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007 harser)
réinitialisation de l'alarmeсброс сигнализации (ГОСТ Р МЭК 60601-1-8-2007 harser)
spécification de l'aptitude à l'utilisationспецификация эксплуатационной пригодности (ГОСТ Р МЭК 60601-1-6-2007 harser)
Susceptibilité à l'encrassementГрязеудержание (Дефект, характеризуемый способностью сухой пленки сохранять на поверхности инородные частицы Voledemar)
sûreté de fonctionnement pour l'automobileфункциональная безопасность электрического и электронного оборудования в дорожно-транспортных средствах
sûreté de fonctionnement pour l'automobileфункциональная безопасность электрического и электронного оборудования в дорожно-транспортных средствах (ISO 26262)
tension de crête que l'isolation considérée doit supporterтребуемое напряжение прочности изоляции (ГОСТ Р МЭК 60950-2002 harser)
type de l'arme blancheтип холодного оружия (Группа образцов холодного оружия, характеризующаяся одинаковым комплексом конструктивных признаков Voledemar)
Vis de l'enfileurВинт крепления заводного устройства (Voledemar)
zone d'accès de l'opérateurобласть, доступная оператору (ГОСТ Р МЭК 60950-2002 harser)