DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Patents containing L | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abandon de l'examen des demandesотказ от экспертизы заявок
abandon de l'exploitation de l'invention et du know-howотказ от использования изобретения и ноу-хау
abandonner de continuer l'exploitationпрекращать дальнейшее использование
accélération de l'examenускорение экспертизы
action de l'examinateur BRDсообщение о результате предварительной экспертизы
action de l'examinateur BRDзаключение экспертизы
action en répétition de l'induиск о взыскании неосновательного обогащения
action en répétition de l'induиск о возврате ошибочно полученной суммы
activité de l'entrepriseдеятельность предприятия (напр. изобретательская)
adaptation de la solution connue aux conditions particulières de l'entrepriseприспособление известного решения к специфическим условиям предприятия
adresse de l'informationадрес информации
Agence de l'U.R.S.S. pour les droits d'auteurВсесоюзное агентство по авторским правам (СССР)
agence pour l'exploitation de brevetsбюро по сбыту патентов
aide matérielle de la part de l'entrepriseматериальная помощь со стороны предприятия
allégation de l'opposantдовод подателя протеста
amélioration de l'inventionусовершенствование изобретения
annotations nécessaires pour comprendre l'inventionзамечания, необходимые для понимания изобретения
appartenance à l'équipe d'usineпринадлежность к коллективу предприятия
application de l'innovationиспользование технического новшества
application pratique de l'inventionпрактическое применение изобретения
application principale de l'inventionосновное применение изобретения
apporter une modification dans l'enregistrementвносить изменение в регистрацию
armoiries de l'Étatгосударственный герб
assimilation de l'unioniste au nationalприменение национального режима к иностранцам, подданным государства— участника Парижской конвенции
assimiler l'expérienceусваивать патентно-лицензионный опыт
assister à la procédure de l'administration des preuvesучаствовать в судебном следствии
associé de l'exploitantкомпаньон предпринимателя
assujettissement à l'examen préalableобязательность предварительной экспертизы
atteindre un but de l'inventionдостигать цели изобретения
au profit de l'administrationв пользу администрации
au sens de l'alinéaв смысле абзаца
autorisation de divulguer l'inventionразрешение опубликовать изобретение
autorisation de l'auteurсогласие автора
autorisation de l'auteurразрешение автора
autoriser l'utilisation d'une marqueдавать согласие на использование знака
autorités administratives de la justice de l'État fédéralМинистерство юстиции земли
autorités administratives de la justice de l'État fédéralземельное управление юстицией
autorités compétentes des pays du vendeur et de l'acheteurуполномоченные власти страны-продавца и страны-покупателя
autorités ministère de la justice de l'État fédéralМинистерство юстиции земли
autorités ministère de la justice de l'État fédéralземельное управление юстицией
aux termes de l'article 30в соответствии со параграфом 30
aux termes de l'article 30по статье 30
aux termes de l'article 30на основе статьи 30
aux termes de l'article 30в силу статьи 30
aux termes de l'article 30соответственно статье 30
aux termes de l'article 30в соответствии со статьёй 30
avis documentaire sur l'inventionдокументальное заключение об изобретении
avis documentaire sur l'étal de la technique concernant l'inventionдокументальное заключение об уровне техники, относящемся к изобретению
avis pour l'agrément des contrats de licenceуведомление об одобрении лицензионных соглашений
avis sur l'utilité de l'inventionзаключение о полезности изобретения
ayant droit de l'inventeurобладающий правом изобретателя
ayant droit de l'inventeurлицо, управомоченное изобретателем
Bibliothèque technique des brevets de l'U.R.S.S.ВПТБ (СССР)
Bibliothèque technique des brevets de l'U.R.S.S.Всесоюзная патентно-техническая библиотека
brevet de perfectionnement encore non exploité dans l'espoir de l'exploiter plus tardзапасной патент
brevet de perfectionnement encore non exploité dans l'espoir de l'exploiter plus tardне используемый патент
brevet délivré au bénéfice de l'Etatпатент, переданный в пользу государства
brevet délivré à l'entrepriseпатент, выданный предприятию
brevet pris à l'étrangerпатент, полученный за рубежом
brevet publié à l'étrangerпатент, опубликованный за рубежом
brevet publié à l'étrangerиностранный патент
brevet étranger appartenant à l'Etat soviétiqueиностранный патент, принадлежащий советскому государству
brevetabilité de l'inventionпатентоспособность изобретения
brevetabilité partielle de l'objet de la demandeчастичная патентоспособность предмета заявки
brevetabilité totale de l'objet de l'inventionполная патентоспособность объекта изобретения
bulletin officiel de l'Office Africain et Malgache de la propriété industrielleОфициальный бюллетень Афро-Малагасийского ведомства по охране промышленной собственности
Bulletin Officiel de l'Office de Brevets et d'inventions de la RDAБюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДР
Bulletin officiel de l'Office des brevets des États UnisОфициальный бюллетень Патентного ведомства США
bureau chargé des relations avec l'étranger dans le domaine des dépôts de demandes de brevetsотдел зарубежного патентования
Bureau national de l'information scientifique et techniqueНациональное бюро научно-технической информации
but de l'inventionцель изобретения (именно так, с определенным артиклем, употребляется это выражение в тексте описания к заявке/патенту I. Havkin)
bénéfice de l'exploitationэкономия от использования (изобретения)
bénéfice de l'inventionпреимущество изобретения
cadre de l'inventionобъём изобретения (I. Havkin)
capable d'être l'objet de plainteмогущий быть предметом иска
capable d'être l'objet de plainteмогущий быть предметом спора
causes de l'inventionпредпосылки изобретения
Centre national de l'esthétique industrielleНациональный центр промышленной эстетики
certificat du comité exécutif ou directeur, ou de la présidence de l'expositionприоритетная справка, выданная исполнительным комитетом (директором или руководством выставки)
cessation de l'exploitationпрекращение использования (изобретения)
cessation de l'usage de la marqueпрекращение действия товарного знака
cession du droit à l'inventionпередача права на изобретение
changement de l'opinion de l'examinateurизменение мнения эксперта
commencement de l'année fiscaleначало хозяйственного года
commencement de l'audienceначало слушания дела
commencement de l'exerciceначало хозяйственного года
commerce des licences avec l'étrangerлицензионная торговля с зарубежными странами
commercialisation de l'invention brevetéeкоммерциализация запатентованного изобретения (Sergei Aprelikov)
commissaire de l'expositionгенеральный директор выставки
commission de procédés en radiation de l'enregistrement des marquesкомиссия по аннулированию товарных знаков
commission des brevets du Conseil de l'EuropeПатентная комиссия Европейского совета
Commission à l'Énergie AtomiqueКомиссия по атомной энергии
Communauté européenne de l'énergie atomiqueЕвратом
communiqué de l'Institutизвещение французского Национального управления промышленной собственности
compacité de l'informationсжатость информации
condition de l'accordусловие договора
confection de l'acteсоставление документа
confection de l'acteсоставление акта
confiscation de l'objet contrefaitконфискация контрафактных изделий
conforme à l'inventionв соответствии с изобретением
conforme à l'usage localпо местному обычаю
conformité de l'objet décrit avec l'objet exposéидентичность описанного и экспонированного изделий
conformité de l'objet décrit avec l'objet exposéсоответствие описанного и экспонированного изделий
conseil de l'inventeurпатентовед
conservation de la marque par l'usage et par le dépôtсохранение в силе товарного знака путём его использования и подачи заявки
contentieux de l'annulationсудебное разбирательство в целях аннулирования
contentieux d'interprétation et de l'appréciation de la légalitéсудебное разбирательство в целях толкования и оценки законности (напр. решения патентного ведомства)
contentieux né de l'exécution du contratспор при выполнении соглашения
continuer l'activité abusiveпродолжать нарушение права
contribution essentielle à la réalisation de l'inventionсущественный вклад в осуществление изобретения
convaincre l'examinateur de l'exactitude des indicationsубеждать эксперта в правильности утверждений
Convention de Berne relative à la protection des œuvres artistiques et des œuvres d'art appliqué à l'industrieБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
convention sur l'unification de certains éléments du droit de brevets d'inventionСоглашение об унификации некоторых положений патентного права
cour d'appel de Paris connaît les recours formés contre les décisions du directeur de l'Institut national de la propriété industrielleрассмотрение жалоб на решения директора Национального управления промышленной собственности входит в компетенцию Парижского апелляционного суда
Cour suprême de l'Empire allemandИмперский суд Германии
court résumé de l'inventionкраткое изложение сущности изобретения
court résumé de l'inventionаннотация сущности изобретения
coût de l'enregistrementрегистрационная пошлина
coût de l'enregistrementрасходы на регистрацию (товарного знака)
criterium de l'inventionкритерий изобретения
critère de l'inventionпризнак изобретения
critère de l'inventionкритерий изобретения
critères de reconnaissance de l'inventionкритерии охраноспособности изобретения
création technique autre que l'inventionтехническое решение, не являющееся изобретением
degré de nouveauté de l'inventionстепень новизны изобретения
demande d'autorisation d'exploiter librement l'inventionзаявление с просьбой о разрешении свободного использования изобретения (Voledemar)
demande d'avancement de l'examenходатайство об ускорении экспертизы
demande de renseignement sur l'honorabilité d'une sociétéзапрос о репутации фирмы
demande mise à l'examen publicопубликованная заявка
demande mise à l'examen publicвыложенная заявка
demander l'assentiment de l'administrationзапрашивать согласие Администрации
demander l'enregistrementподавать заявку на регистрацию
destination de l'inventionназначение изобретения
devoir de tenir l'invention secrèteобязательство сохранения изобретения в тайне
diffusion de l'information générale en matière d'inventionsраспространение общих сведений по изобретательству
directeur de l'Institut nationale de la propriété industrielleдиректор Национального управления промышленной собственности
directeur d'un secteur du corps de l'examen de brevetsдиректор отраслевой патентной службы
Directives concernant l'examen des demandes de brevetДирективы о проведении экспертизы заявок на патенты
Directives sur l'examen des demandes de brevetДирективы о проведении экспертизы заявок на патенты
dissémination sélective de l'informationизбирательное селективное распределение патентной информации
dissémination sélective de l'informationизбирательное распространение патентной информации
doctrine du droit de l'atelierдоктрина права предприятия
document justifiant l'introduction de l'actionдокумент, подтверждающий предъявление иска
documents définissant l'état de la techniqueдокументация, устанавливающая достигнутый уровень техники
double examen sur la nouveauté et l'utilitéдвойная экспертиза на новизну и на полезность
droit d'autoriser l'exploitation de l'inventionправо выдачи разрешения на использование изобретения
droit de l'entrepriseправо предприятия
droit de l'entreprise sur les créations techniquesправо предприятия на изобретения и технические усовершенствования, созданные работниками предприятия
droit de l'entreprise sur les innovations réalisées en son seinправо предприятия на реализованные им технические новшества
droit de l'exposantправо экспонента
droit de l'inventeurправо изобретателя
droit de l'obtenteurправо селекционера
droit de protection á l'étrangerправовая охрана за рубежом
droit de refuser l'enregistrement de la marqueправо отказа в регистрации товарного знака
droit d'exploiter l'invention brevetée dans sa totalitéправо на использование запатентованного изобретения в полном объёме
droit d'utilisation exclusive de l'inventionисключительное право на использование изобретения
droit exclusif de l'exploitation d'une inventionисключительное право использования изобретения
droit exclusif d'utiliser l'inventionисключительное право на использование изобретения
droit exclusif sur l'inventionисключительное право на изобретение
droit moral de l'inventeurличное нематериальное право изобретателя
droit moral de l'inventeurличное неимущественное право изобретателя
droit à l'indemnitéправо на вознаграждение
droits et obligations de l'inventeurправа и обязанности изобретателя
durée de l'enregistrementсрок действия регистрации
durée de l'enregistrementсрок подачи заявки
durée de l'examenпродолжительность экспертизы
durée de l'usage de la marqueсрок использования товарного знака
durée maximale à l'examenмаксимальная продолжительность экспертизы
décision de l'examinateur BRDсообщение о результате предварительной экспертизы
décision de l'examinateur BRDзаключение экспертизы
décision de l'office constatant la contrefaçonрешение патентного ведомства, устанавливающее факт контрафакции
décision de l'office des brevetsрешение патентного ведомства
décision sur l'allocation d'une amende-réparationрешение о наложении штрафа
déclaration de l'annulationобъявление аннулирования
déclaration de l'annulationпризнание аннулирования
déclaration de l'annulationпризнание недействительности
déclaration de l'annulationобъявление недействительности
déclaration donnée à l'employéзаявление сделанное работнику
déclaration en qualité de l'auteurподписка об авторстве
déclaration en qualité de l'auteurзаявление об авторстве
déclaration formulant l'hypothèseзаявление с формулировкой гипотезы (открытия)
déclin du succès de l'inventionбесперспективность дальнейшего использования изобретения
découverte directement applicable dans l'économieоткрытие, применимое в народном хозяйстве
découvrir l'antérioritéвыявлять прототип
découvrir l'antérioritéнаходить прототип
déférer l'établissement de l'avis documentaireоткладывать вынесение документального решения
délai de défense contre l'échec à la nouveautéльготный срок сохранения новизны
délai de l'assignationсрок вызова
délai pour l'introduction de l'actionсрок предъявления иска
délimitation par rapport à l'état de la techniqueотграничение от состояния техники
délimitation par rapport à l'état de la techniqueотграничение от уровня техники
département de l'administration des brevetsотдел патентной администрации
dépenses communes de l'employeurобщие расходы работодателя
dérober l'invention d'un autreприсваивать изобретение
dérogation à l'article 1освобождение от выполнения статьи 1
dérogation à l'article 1уклонение от параграфа 1
déroulement de l'exploitationразвёртывание процесса производства (по лицензии)
désignation sommaire et précise de l'objet de l'inventionкраткое и точное формулирование предмета изобретения
désigner l'inventeurназывать изобретателя
désigner l'inventeurуказывать изобретателя
détails relatifs à l'exécution du présent Arrangementподробности, касающиеся выполнения настоящего Соглашения
en vertu de l'article 30по статье 30
endossement de l'offre de licencesотметка о готовности выдать лицензию
enregistrement de l'informationзапись информации
ensemble de l'appareilагрегат
entraîner l'invalidation de l'enregistrementвлечь за собой недействительность регистрации
est exclu de l'exercice de la fonction de jugeотстранен от исполнения обязанностей судьи:
estimer la partie brevetée avec l'ensemble de l'appareilоценивать запатентованную часть в агрегате
estimer que l'audition sera utileсчитать слушание дела целесообразным
examen critique de l'état de la techniqueкритическое исследование уровня техники
examen de l'affaireрассмотрение дела
examen en vue de l'authentification de la découverteэкспертиза по выявлению достоверности открытия
examen préalable portant sur l'utilité de l'inventionэкспертиза на полезность (изобретения vleonilh)
examen préalable portant sur la brevetabilité de l'inventionэкспертиза на патентноспособность (изобретения vleonilh)
examen préalable portant sur la nouveauté de l'inventionэкспертиза на новизну (заявки на изобретение vleonilh)
examen quant à l'évidenceпроверка на очевидность
examen quant à l'évidenceэкспертиза на очевидность
examinateur de l'officeэксперт патентного ведомства
exception tirée de l'abus d'un droitвозражение ответчика против рассмотрения дела с ссылкой на злоупотребление правом со стороны истца
exception tirée d'un aveu ou de l'acte d'un adversaireвозражение с ссылкой на заявление или действие противной стороны, лишающие её права отрицать какие-л. факты
exigences de l'article... de la loiтребования по статье... закона
expiration de l'enregistrement du dépôt Beneluxистечение срока действия зарегистрированного товарного знака Бенилюкса
expliquer le meilleur mode d'exécuter l'inventionизлагать оптимальный способ исполнения изобретения
exploitation de l'inventionиспользование изобретения
exploitation de l'invention brevetéeиспользование запатентованного изобретения (Sergei Aprelikov)
exploitation obligatoire de l'invention brevetéeобязательное использование запатентованного изобретения
exploitation simultanée de l'inventionодновременное использование изобретения (несколькими фирмами)
exploitation simultanée de l'inventionпараллельное использование изобретения (несколькими фирмами)
exploiter au maximum l'inventionмаксимально использовать изобретение
exploiter sans autorisation de la part de l'inventeurиспользовать что-л. без разрешения изобретателя
exposition de l'essence de l'inventionизложение существа изобретения (I. Havkin)
exposition des réalisations de l'économie nationaleВыставка достижений народного хозяйства (СССР)
exposé de l'état de la techniqueизложение известного уровня техники
exposé de l'état de la techniqueописание известного уровня техники
exécuter l'inventionосуществлять изобретение
exécution de l'arrangementвыполнение соглашения
fabrication de l'inventionпромышленное осуществление изобретения
faire cesser l'infractionобязывать прекратить правонарушение
faire connaître à l'office de brevets des réclamations contre un brevetуведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента
faire l'objet de la licenceсоставлять предмет лицензии
faire l'objet d'une inventionявляться предметом изобретения
faire obstacle à l'exercice d'une facultéпрепятствовать осуществлению права
faire une modification à l'enregistrementвносить изменение в регистрацию
faute due à l'inattentionошибка по невнимательности
fin de l'empêchementотпадение препятствий (напр. к патентованию)
fin de l'inventionцель изобретения
formalités de l'enregistrementформальные требования к регистрации
forme définitive de l'avis documentaireокончательное документальное решение по заявке
forme définitive de l'avis documentaireокончательное решение экспертизы по заявке (ROGER YOUNG)
frais de l'appelиздержки по обжалованию
Fédération européenne des mandataires de l'industrie en propriété industrielleЕвропейская федерация поверенных промышленности по делам о промышленной собственности
garantie de l'origineгарантия происхождения (изделия)
garder l'invention secrèteхранить изобретение в тайне (I. Havkin)
genèse de l'inventionгенезис изобретения
genèse de l'inventionразработка изобретения
gouvernement de l'État fédéralземельное правительство
gouvernement de l'État fédéralправительство земли
gouvernement de l'État fédéréземельное правительство
gouvernement de l'État fédéréправительство земли
Grande Chambre de l'Office des brevetsБольшая коллегия Патентного ведомства
Grande Chambre de l'Office des brevetsБольшой сенат Патентного ведомства
héritier de l'inventeurнаследник изобретателя
il ne peut être tenu compte de l'abrégé pour définir les droitsкраткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав
impôt sur l'acquisition des droits de propriété industrielleналог на приобретение прав на промышленную собственность
indice de l'existence d'un faitпризнак наличия факта
inséparabilité d'une marque de l'établissementнеотделимость товарного знака от предприятия
intelligence de description de l'inventionпонятность описания изобретения
intelligence de description de l'inventionдоходчивость описания изобретения
interpréter l'étendue de la protectionтолковать объём охраны
interruption de l'exploitationпрекращение использования (изобретения)
interruption de l'instanceприостановление судебного производства
intégralité de l'invention brevetéeединство патентуемого изобретения
intérêt de l'économie nationaleнароднохозяйственные интересы
intérêt de l'économie à l'exploitationэкономическая заинтересованность в использовании (изобретения)
invalidation de l'enregistrementпризнание регистрации недействительной
invalider l'enregistrementобъявлять регистрацию действительной
invention appartenant à l'Etatизобретение, принадлежащее государству
invention contraire à l'ordre publicантиобщественное изобретение (ROGER YOUNG)
invention contraire à l'ordre publicизобретение, противоречащее интересам общества
invention créée à l'étrangerизобретение, созданное за рубежом
invention cédée par l'inventeurизобретение, уступленное изобретателем
invention de l'usineизобретение предприятия
invention de l'usineзаводское изобретение
invention d'employé abandonnée par l'employeurслужебное изобретение, ставшее свободным
invention d'employé abandonnée par l'employeurсвободное служебное изобретение
invention faisant l'objet du contratизобретение, составляющее предмет договора
invention faisant l'objet du contratизобретение, составляющее предмет соглашения
invention faite dans le cadre de la mission de l'employéслужебное изобретение
invention offerte à l'Etatизобретение, предоставляемое государству
invention soustraite à l'inventeurизобретение, похищенное у изобретателя
irrecevabilité de l'interventionнедопустимость вмешательства (напр. третьих лиц)
irrecevabilité de l'oppositionнеприемлемость возражения
issue de l'examenрезультат экспертизы (I. Havkin)
jouir de la protection particulière de l'Etatпользоваться особой охраной государства
jour de l'enregistrementдень регистрации (напр. товарного знака)
jour de l'échéance du délaiдень истечения срока
know-how à l'état purноу-хау в чистом виде
levée de l'interdictionснятие запрета (напр. публикации изобретения)
libellé de l'enregistrementрегистрационное описание (напр. товарного знака)
limites de l'inventionобъём притязаний
limites de l'inventionобъём изобретения
limites de l'obligationобъём обязательства
limites des droits de l'inventeurобъём прав изобретателя
livret de travail de l'inventeurрабочая книжка изобретателя
loi concernant la divulgation et la mise en œuvre des inventions et des secrets de fabrique intéressants de défense du territoire ou la sûreté de l'Etatзакон по вопросу разглашения и применения изобретений и секретов производства, имеющих значение для охраны территории или безопасности государства (Люксембург)
Loi tendant à valoriser l'activité inventive et à modifier le régime des brevets d'inventionПоложение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях SU
légitimité de l'usage de certains éléments contenus dans les marquesзаконность использования отдельных элементов знаков
maintenir l'invention secrèteхранить изобретение в тайне
manière de procéder d'agir de l'office de brevetsметод работы патентного ведомства
manière évidente de l'état de la techniqueочевидный уровень техники
manque de nouveauté de l'inventionотсутствие новизны изобретения
mesures préparatifs à exploiter l'inventionподготовительные меры для использования изобретения
ministre de l'Industrieминистр промышленности
ministre de l'Économie et des Financesминистр экономики и финансов
ministre fédéral de l'économieфедеральный министр экономики
Ministère de l'industrieМинистерство промышленности (в ведении которого находится французское патентное ведомство)
mode de calcul de la rémunération de l'inventionспособ расчёта вознаграждения за использование изобретения
mode de calcul de la rémunération de l'inventionспособ подсчёта вознаграждения за использование изобретения
mode d'exploitation des inventions dans l'économieспособ внедрения изобретений в народное хозяйство
modifier l'indemnité fixéeизменять установленный размер вознаграждения
modifier la description de l'inventionвидоизменять описание изобретения
modifier la description de l'inventionизменять описание изобретения
montant de l'indemnitéразмер вознаграждения
mouvements au sein du personnel de l'OMPIизменения в личном составе ВОИС
moyens d'exécution de l'inventionсредства осуществления изобретения
mérite de l'inventionдостоинство изобретения
mérite de l'inventionуровень изобретения
naissance de l'idéeвозникновение идеи (Sergei Aprelikov)
naissance de l'idéeзарождение идеи (Sergei Aprelikov)
naissance de l'idéeпоявление идеи (Sergei Aprelikov)
ne verser qu'une fraction de l'émolument internationalуплатить только часть международной пошлины
niveau de l'inventionуровень изобретения
nomination des membres de l'office des brevetsназначение членов Патентного ведомства
non-brevetabilité de l'inventionнепатентоспособность изобретения
numéro de l'enregistrementномер дела
numéro de l'inscriptionномер дела
négociation avec l'examinateurкорреспондентская система рассмотрения заявок
négociation avec l'examinateurпереговоры с экспертом
négocier l'acquisitionвести переговоры о приобретении
objet non-évident de l'inventionнеочевидный объект изобретения
obstacle à l'enregistrementпрепятствие к регистрации
obtention d'un brevet à l'étrangerполучение иностранного патента
offre de cession de l'inventionпредложение о переуступке права на изобретение
offre de cession de l'inventionпредложение о передаче права на изобретение
organisation de l'entrepriseорганизация предприятия
organisation de l'office des brevetsорганизация патентного ведомства
organisme hiérarchique de l'entrepriseвышестоящая организация предприятия
paiement en fonction de l'exploitationвыплата вознаграждения в зависимости от результатов использования
participation du breveté à la mise en œuvre de l'inventionучастие патентовладельца во внедрении изобретения
particularité de l'inventionпризнак изобретения
particularité de l'inventionособенность изобретения
partie à l'instanceсторона в процессе
parties originales de l'inventionновые признаки изобретения
parties originales de l'inventionотличительные признаки изобретения
perdre la priorité à l'inventionлишаться приоритета на изобретение
perdre la priorité à l'inventionтерять приоритет на изобретение
pièce à l'appuiоправдательный документ
plénipotentiaire du pays de l'Unionполномочный представитель страны Союза (по охране промышленной собственности)
portée de l'inventionобъём патентной охраны изобретения (I. Havkin)
portée de la marque à l'ensemble du territoireдействие товарного знака на всей территории
possession personnelle attributive de droit au profit de celui qui l'invoqueправо преждепользования
possibilité de réalisation de l'inventionвозможность осуществления изобретения
pour l'application de l'articleв силу применения статьи (Natalia Nikolaeva)
prescriptions relatives à la police de l'audienceположения о поддержании порядка заседаний суда
preuve de l'exploitationдоказательство использования (изобретения)
preuve de l'identitéдоказательство идентичности
preuve de l'usageдоказательство использования (изобретения)
prime de l'inventionпремия за изобретение
produire l'effet rétroactivementиметь обратное обратную силу
produire l'effet rétroactivementиметь обратное действие
produit fabriqué d'après l'inventionизделие, производимое в соответствии с изобретением
produit pur et simple de l'habilité professionnelleрезультат обычного проектирования
produit pur et simple de l'habilité professionnelleобычная технологическая разработка
produit pur et simple de l'habilité professionnelleработа на уровне способностей среднего специалиста
profit retiré de l'exploitation de l'inventionэкономия, полученная от использования изобретения
prononciation de l'invalidationрешение о признании недействительным
présidium de l'Office des brevetsпрезидиум Патентного ведомства
présomption d'abandon de son invention par l'inventeurпрезумпция отказа изобретателя от своего изобретения
rang moyen de l'administrationгосударственная административная должность среднего ранга
rang moyen élevé de l'administrationгосударственная административная должность высшего ранга
recevabilité de l'oppositionдопустимость возражения
recevabilité de l'oppositionприемлемость возражения
receveur de l'enregistrementсборщик регистрационных пошлин
recherche quant à l'origineпоиск источников
redevance échelonnée fondée sur l'utilisation de l'inventionроялти с рассрочкой в зависимости от объёма использования изобретения
relever de l'article...подпадать под действие статьи...
requêtes de l'appelantходатайство об апелляции
respect de l'obligationсоблюдение обязательств
retrait de la demande de brevet fait sous l'empire d'un vice de la volontéотзыв патентной заявки действием, которому присущ порок воли
revendication fondée sur l'enrichissement sans causeпретензия из-за неосновательного обогащения
revendication fondée sur l'enrichissement sans causeтребование по поводу неосновательного обогащения
revenu net de l'entrepriseчистая прибыль предприятия
réalisation commerciale de l'inventionкоммерческая реализация изобретения (напр. продажа лицензии)
réalisation de l'invention est encore au stade des ébauchesреализация изобретения находится ещё на стадии эскизного проектирования
réalisation pratique de l'objet de la licenceосвоение предмета лицензии
réalisation technique de l'objet de l'inventionтехническое осуществление предмета изобретения
récompense due à l'inventeurавторское вознаграждение
récompense due à l'inventeurвознаграждение изобретателю
rédaction de la formule de l'inventionсоставление формулы изобретения
réincorporer un dessin secret dans l'enveloppeвновь запечатывать секретный образец
réintégration dans l'état antérieurвосстановление в первоначальное положение
rémunération due à l'inventeurвознаграждение изобретателю
rémunération due à l'inventeur par les entreprisesвознаграждение изобретателю от предприятий
rémunération financière de l'inventionденежное вознаграждение за изобретение
résiliation de l'accordаннулирование соглашения
résultat de l'examenрезультат экспертизы
résultat de l'exploitationэффект от использования
résultat industriel de l'inventionположительный эффект изобретения (vleonilh)
résultat obtenu grâce à l'inventionэффект от использования изобретения
résultat que l'invention vise à obtenirрезультат, на достижение которого изобретение направлено
résultat successif de l'inventionпоследующий эффект изобретения
résumé de l'inventionраскрытие изобретения (составная часть структуры описания I. Havkin)
résumé de l'inventionкраткое изложение сущности изобретения (I. Havkin)
réviser une décision négative de l'examinateurпересмотреть отказное решение эксперта
s'abstenir d'exploiter l'invention brevetableвоздерживаться от использования патентоспособного изобретения
saisie à l'intérieurарест внутри страны
saisir de l'instanceпредставлять на рассмотрение (суда)
sans avoir été soumis à l'inspection publiqueбез выкладки для всеобщего обозрения
sans avoir été soumis à l'inspection publiqueне будучи подвергнута публичной проверке
sans l'autorisation du titulaireбез разрешения владельца
sauvegarde de l'inventionправовая охрана изобретения
secteur technique de l'inventionтехническая сторона изобретения
secteur technique de l'inventionотрасль техники, к которой относится изобретение
section contentieuse de l'officeотдел апелляций патентного ведомства
section de l'administration des brevetsотдел патентной администрации
siège de l'OMPIштаб-квартира ВОИСа
somme totale de l'indemnitéобщая сумма вознаграждения
soumis à l'obligation de payer par acomptesс обязательством выплаты в рассрочку
stimulant de l'activité inventiveстимул изобретательской деятельности
stimulant de l'activité inventiveсредство, стимулирующее изобретательскую деятельность
stimulation de l'activité inventiveстимулирование изобретательской деятельности
stimulation de l'intérêt des inventeursстимулирование заинтересованности изобретателей
stimulation de l'économieэкономическое стимулирование
substitution de l'enregistrement international à l'enregistrement national intérieurзамена национальной регистрации товарного знака международной
sursis à l'exécutionотсрочка исполнения (решения суда)
surveillance de l'exploitation des inventions et des innovationsконтроль за использованием изобретений и технических новшеств
suspendre un agent de l'exercice de ses fonctionsотстранять поверенного
suspension de l'octroi du brevetприостановление действий по выдаче патента
séparabilité des éléments constitutifs du dessin ou modèle et de l'invention brevetableобособленность составляющих элементов рисунка или модели и патентоспособного изобретения
séparabilité des éléments constitutifs du dessin ou modèle et de l'invention brevetableнезависимость составляющих элементов рисунка или модели и патентоспособного изобретения
taxes perçues par l'office de brevetsпошлины, взимаемые патентным ведомством
théorie de l'épuisement du droitтеория исчерпания права (согласно которой патентовладелец не вправе ограничивать или контролировать оборот законно изготовленных и реализованных запатентованных изделий)
titre de l'inventeurправовой титул изобретателя
titre de l'inventeurфамилия изобретателя
titre de l'inventionзаглавие описания изобретения
titre de l'inventionназвание изобретения
titulaire de l'enregistrement internationalвладелец зарегистрированного международного товарного знака
titulaire de l'enregistrement internationalвладелец международной регистрации (aht)
tomber sous le coup de l'article...подпадать под действие статьи...
traitement de l'informationаналитико-синтетическая переработка информации
transfert de l'informationпередача информации
transfert de l'usufruitпередача прав на использование
transformation de l'information documentaireпреобразование документальной информации
transformer l'addition en brevet indépendantзаменять дополнительный патент независимым
transmission de l'exemplaire originalпересылка регистрационного экземпляра (международной заявки)
unité de l'économie nationaleгосударственное предприятие
usager de l'informationпотребитель информации
usurpateur de l'inventionлицо, незаконно присвоившее изобретение
usurpation de la qualité d'auteur de l'inventionнезаконное присвоение автора изобретения
usurpation de la qualité d'auteur de l'inventionнезаконное присвоение титула изобретателя
utilisateur de l'inventionпользователь изобретения
utilisation de l'inventionиспользование изобретения
utilisation gratuite de l'invention brevetéeбезвозмездное использование запатентованного изобретения
utilisation illicite de l'inventionнезаконное использование изобретения
utilisation industrielle de l'inventionпромышленное использование изобретения
utiliser la technique faisant l'objet de licenceиспользовать технику по лицензии
utilité de l'inventionполезность изобретения
valeur de l'informationценность информации
valeur de l'inventionзначение изобретения
valeur de l'inventionценность изобретения
valeur totale de l'inventionобщая ценность изобретения
valeur économique de l'inventionэкономический эффект изобретения
validation de l'idéeпроверка идеи на целесообразность (Sergei Aprelikov)
validation de l'idéeвалидация идеи (Sergei Aprelikov)
validité de l'enregistrement des marques de serviceюридическая действительность зарегистрированных знаков обслуживания
valoriser l'activité inventiveподнимать изобретательскую деятельность
verser l'indemnité à l'Office pour le compte du titulaire du brevetуплатить вознаграждение за изобретение на счёт патентообладателя в Патентном ведомстве
victime de l'usurpationлицо, понёсшее убыток от незаконного присвоения
victime de l'usurpationлицо, понёсшее убыток от узурпации
violer l'unité d'inventionнарушать единство изобретения (I. Havkin)
à l'exclusion des moyens légauxбез судебной процедуры
à l'égard deотносительно
à l'égard du produit introduitв отношении ввезённого изделия
à la diligence de l'Administration des douanesпо запросу администрации таможни
échange de l'examinateurсмена эксперта
échéance de l'accordконечный срок действия соглашения
énonciation des avantages en comparaison de l'état de la techniqueперечисление преимуществ в сравнении с существующим уровнем техники
énonciation des caractéristiques techniques de l'inventionперечисление технических признаков изобретения
établissement de l'avis documentaireвынесение документального решения
établissement de l'avis documentaireсоставление документального заключения
établissement de l'identité de l'inventeurустановление изобретателя
état de l'inventionуровень изобретения
état d'origine de l'inventeurгосударственная принадлежность изобретателя
étendue de l'applicabilité de l'inventionсфера применения изобретения
étendue de l'effet d'une loiсфера действия закона
étendue de l'exploitation envisagéeобъём предполагаемого использования
étendue de l'utilisationобъём использования (напр. изобретения)
être convoqué sur l'initiative du gouvernementбыть созванным по инициативе правительства
être en possession de l'inventionвладеть изобретением
être exposé à l'inspection publiqueбыть выложенным для всеобщего обозрения
Showing first 500 phrases