Subject | French | Russian |
gen. | a chercher l'amour | в поисках любви (Alex_Odeychuk) |
inf. | accro à l'amour | помешанная на любви (sophistt) |
inf. | accro à l'amour | помешанный на любви (sophistt) |
gen. | amour de l'argent | сребролюбие (sophistt) |
polit. | amour de l'armée et de la flotte | любовь к армии и флоту |
gen. | amour de l'art | любовь к искусству (vleonilh) |
polygr. | amour de l'encre | липкость краски (формой, валиками) |
polygr. | amour de l'encre | воспринимаемость краски (формой, валиками) |
forestr. | amour de l'encre | восприимчивость бумаги к краске |
gen. | amour de l'oisiveté | анютины глазки (vleonilh) |
gen. | amour de l'étude | прилежание (vleonilh) |
ed. | apprendre l'amour | познать любовь |
gen. | au nom de l'amour | во имя любви |
subl. | avoir conquis l'amour | снискать любовь (d'un peuple libre – свободного народа Alex_Odeychuk) |
math. | biais dû à l'amour propre | эффект престижа |
agric. | carpe de l'Amour | амур (Ctenopharyngodon idella) |
gen. | ce soir l'amour n'existe que pour nous | в этот вечер любовь существует только для нас (Alex_Odeychuk) |
emph. | c'est aussi facile et aussi difficile que l'amour tout court | просто-напросто любовь одновременно и легка и сложна (Le Monde, 2018) |
emph. | c'est aussi facile et aussi difficile que l'amour tout court | просто-напросто любовь одновременно и легка и сложна |
gen. | c'est de l'amour, toujours de l'amour | это любовь, все-таки любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est encore loin l'amour ? | долго ли ещё ждать любви? |
gen. | c'est l'amour qui rend fou, qui s'en va | любовь сводит с ума и уходит (Alex_Odeychuk) |
ed. | c'est l'amour qui se perd, qui s'en va en fumée, en poussière, en éclats | любовь пропадает, тает как дым, рассыпается в прах, разбивается вдребезги (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est le temps de l'amour, le temps des copains et de l'aventure | это время любви, время друзей и приключений (Alex_Odeychuk) |
gen. | chatouiller l'amour-propre de qn | льстить чьему-л. самолюбию |
psychol. | connaître l'amour | знать любовь |
psychol. | connaître l'amour | переживать любовь |
gen. | connaître l'amour | познать любовь |
gen. | croire en l'amour | верить в любовь (Alex_Odeychuk) |
ed. | dans l'espace inouï de l'amour | в пространстве необъятной любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans tes bras, je reçois l'amour que j'espérais | в твоих объятиях я получаю любовь, на которую надеялась (Alex_Odeychuk) |
gen. | de l'amour le mieux | самая прекрасная любовь |
gen. | de l'amour plus qu'il n'en faut | любви, больше чем нужно (Alex_Odeychuk) |
saying. | Dieu est là où habite l'amour | Где любовь, там и Бог (polity) |
myth., gr.-rom. | déesse de l'amour | богиня любви (Sergei Aprelikov) |
psychol. | elle est l'amour de ma vie | она – любовь всей моей жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | enfant de l'amour | дитя любви |
gen. | enfant de l'amour | внебрачный ребёнок (ROGER YOUNG) |
gen. | envie de faire l'amour | желание заниматься любовью |
gen. | faire l'amour | заниматься любовью |
obs. | faire l'amour | ухаживать |
gen. | faire l'amour | предаваться любви |
gen. | faire l'amour | любить (Comment faire l'amour, si j'avais su. - Как любить забыл я навсегда. Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour c'est le plus beau des cadeaux | заняться любовью – это лучший подарок (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour c'est le plus beau des cadeaux | заняться любовью – это лучший подарок (букв: лучший из подарков Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour en deux poussées | заниматься любовью очень быстро (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour en deux poussées | заниматься любовью от силы пару минут (букв. - в два толчка (значит: недолго, очень быстро) Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour par dégoût du dégât | заниматься любовью с чувством отвращения (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour pour en savoir davantage | заниматься любовью, чтобы представлять, что это (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour à | предаваться любви с |
gen. | faire l'amour à | заниматься любовью с |
fig.of.sp. | faire un domaine où l'amour sera loi | строить край мечты, где закон – любовь (Alex_Odeychuk) |
ed. | faire un domaine où l'amour sera loi | строить край мечты, где законом будет любовь (Alex_Odeychuk) |
ed. | faire un domaine où l'amour sera roi | строить край мечты, где будет царить любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | faisons la vie et l'amour | прожигать жизнь и заниматься любовью |
obs. | flambeau de l'amour | пламя любви |
gen. | fruitde l'amour | дитя любви |
gen. | heurter l'amour-propre de qn | задеть чьё-л. самолюбие |
gen. | ils parlent d'amour sans l'avoir connu | они говорят о любви, не имея о ней представления (теоретики ;-) Alex_Odeychuk) |
polit. | inculquer l'amour de sa Patrie | формировать чувство любви к Родине |
polit. | inspirer de l'amour de l'armée et de la flotte | прививать любовь к армии и флоту |
polit. | inspirer de l'amour de son peuple | воспитывать любовь к своему народу |
gen. | j'aurais du te faire l'amour | я должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk) |
gen. | je fais l'amour | я занимаюсь любовью (Alex_Odeychuk) |
psychol. | je t'offrirai l'amour droit, simple et sincère | я подарю тебе любовь верную, простую и искреннюю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу его любить страстно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу её любить страстно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу её любить горячо (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу его любить горячо (Alex_Odeychuk) |
emph. | je veux l'amour, le seul, le vrai | я хочу любви, единственной и настоящей (Alex_Odeychuk) |
gen. | je voudrais trouver l'amour | я хотела бы найти любовь |
gen. | J'veux d'l'amour à en crever | я хочу любви до умопомрачения (Alex_Odeychuk) |
proverb | la gale ni l'amour ne se peuvent cacher | шила в мешке не утаишь (vleonilh) |
fig.of.sp. | La haine dans l'amour | Ненависть в любви (Interex) |
mus. | la musique de l'amour | музыка любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | la valeur de l'amour | ценность любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | la valeur de l'amour | значимость любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour | любовь |
proverb | l'amour a ses plaisirs aussi bien que ses peines | где любовь, там и напасть (vleonilh) |
proverb | l'amour apprend aux ânes à danser | любовь зла - полюбишь и козла (vleonilh) |
proverb | l'amour apprend aux ânes à danser | любовь и слона научит плясать (vleonilh) |
gen. | l'amour au premier regard | любовь с первого взгляда (youtu.be z484z) |
gen. | l'amour c'est compliqué | любовь — дело тонкое (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour c'est compliqué | любовь — сложная штука (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour c'est compliqué mais avec toi, c'est plus facile | любовь — сложная штука, но любовь с тобой намного легче (Alex_Odeychuk) |
saying. | l'amour, c'est pas un poil, ça s'arrache pas d'un seul coup | любовь – не волос, быстро не вырвешь (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | L'amour c'est quand on rencontre quelqu'un qui vous donne de vos nouvelles. | Любовь - это когда встречаешь кого-то, кто открывает вам самих себя. (André Breton (1896-1966), писатель. Helene2008) |
psychol. | l'amour c'est retrouver toute son enfance | любовь даёт возможность снова почувствовать себя ребёнком (Alex_Odeychuk) |
ed. | l'amour comme on saute dans un feu | любовь, обжигающая сердца (букв.: любовь такая, словно мы прыгаем в огонь Alex_Odeychuk) |
psychol. | l'amour dans les familles | любовь в семьях (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour dans mon champ de vision | в моём поле зрения — любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | L'amour dans un chalet | С милым рай и в шалаше (ROGER YOUNG) |
gen. | l'amour de la justice | стремление к справедливости |
gen. | l'amour de la liberté | любовь к свободе (Alex_Odeychuk) |
psychol. | l'amour de ma vie | любовь всей моей жизни (elle est l'amour de ma vie - она – любовь всей моей жизни Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour du gain | страсть к наживе |
gen. | l'amour d'un garçon | любовь мальчика (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, proverb | L'amour est aveugle | Любовь ни зги не видит |
Игорь Миг, proverb | L'amour est aveugle | Любовь зла, полюбишь и козла |
Игорь Миг, proverb | L'amour est aveugle | Любовь слепа-доведёт до беды и попа |
saying. | l'amour est aveugle | любовь слепа (marimarina) |
quot.aph. | L'amour est aveugle, sa canne est rose. | Любовь слепа, но ведёт её посох из роз. (Serge Gainsbourg (1928-1991), певец и композитор. Helene2008) |
proverb | l'amour est de tous les âges | любви все возрасты покорны (vleonilh) |
idiom. | l'amour est hors la loi | любовь не знает границ (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir | от любви не отказываются (vleonilh) |
proverb | l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir | любовь и смерть преград не знает (vleonilh) |
fig.of.sp. | L'amour est l'egoisme a deux | Любовь, это эгоизм вдвоём (Interex) |
gen. | l'amour et la haine | любовь и ненависть |
gen. | l'amour fait des prouesses | любовь толкает нас на подвиги (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour fait perdre le repas et le repos | от любви, что от болезни, теряют сон и аппетит (vleonilh) |
proverb | l'amour fait perdre le repas et le repos | где сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh) |
gen. | L'amour n'a pas d'âge ! | Любви все возрасты покорны! |
proverb | l'amour n'a point de règle | на любовь закона нет (vleonilh) |
poetic | l'amour naissant | зарождающаяся любовь (Искра в обыденной серости. Счастье, смешанное с тревогой, потому, что не знаешь, разделят ли твоё чувство. Переходное состояние, которое может приводить ко взаимной любви. Alex_Odeychuk) |
poetic | l'amour naissant | зарождающаяся любовь (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour naît du regard | где сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh) |
Игорь Миг, proverb | l'amour ne se commande pas | Сердцу не прикажешь |
proverb | l'amour ne se commande pas | насильно мил не будешь |
gen. | l'amour n'est rien | любовь — ничто (L’amour n’est rien quand c’est politiquement correct, on s’aime bien, on n’sait même pas quand on se blesse, l’amour n’est rien quand tout est sexuellement correct, on s’ennuie bien, on crie avant pour que ça s’arrête, la vie sexuelle n’est rien quand elle est tiède! (Mylène Farmer) - Любовь — ничто, когда она политически корректна, — вроде бы любим, но не замечаем даже, как раним друг друга. Любовь — ничто, когда всё в ней сексуально корректно, — скучаем и кричим заранее, чтобы закончить побыстрее. Сексуальная жизнь — ничто, когда она еле теплится! (Милен Фармер)) |
gen. | l'amour n'est rien | любовь — ничто |
gen. | l'amour que j'espérais | любовь, на которую надеялась (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour que nous faisions | любовь, которой мы занимались (financial-engineer) |
gen. | l'amour qu'elle a espéré depuis des années | любовь, что я ждала все эти года (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour qui fond | тающая любовь (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour rapproche. | к милому семь вёрст не околица |
proverb | l'amour rapproche la distance | к милому и семь верст не околица (vleonilh) |
proverb | l'amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre | бедность любви не помеха (vleonilh) |
saying. | l'amour se retient pas avec des bénédictions | крестом любовь не свяжешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour se teste | любовь подвергается испытанию (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour se teste | любовь подвергается проверке (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour toujours | любовь — навсегда (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | l'amour ça ne vaut rien | к черту эту любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour ça passe ou ça casse | любовь – это чувство прошло, разбилось (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour ça passe ou ça lasse | любовь – это чувство прошло, наскучило (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour épars | растерзанная любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | langage de l'amour | язык любви (ssn) |
quot.aph. | Le canot de l'amour s'est brisé contre la vie courante. | Любовная лодка разбилась о быт. (В.Маяковский Iricha) |
ed. | le jour ou tu es tombé du ciel l'amour a changé ma vie | в день, когда ты сошла с небес, любовь изменила мою жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | le miracle de l'amour | грёзы любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | le miracle de l'amour | чудо любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | le ruse de l'amour | любовная уловка |
gen. | le stratagème de l'amour | любовная уловка |
ed. | le temps c'est de l'amour | время – это любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps de l'amour | время любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps de l'amour dure toujours, on s'en souvient | время любви живёт вечно, пока мы помним о нем (Alex_Odeychuk) |
ed. | l'eau aux amours diluviennes | вода в безудержной любви (Alex_Odeychuk) |
ed. | l'eau de ville aux amours diluviennes | вода города в безудержной любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | les crimes de l'amour | преступления любви |
psychol. | les gens qui disent que l'amour n'est plus ne sont que des déçus | люди, которые говорят, что любви больше нет, на самом деле всего лишь разочаровались в ней (Alex_Odeychuk) |
gen. | les vacances de l'amour | каникулы любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'histoire d'amour | роман (история любви Alex_Odeychuk) |
gen. | l'histoire d'amour | история любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'homme ne vit pas que d'amour | человек живёт не одной любовью |
zool. | léopard de l'Amour | дальневосточный леопард (glaieul) |
zool. | léopard de l'Amour | амурский леопард (glaieul) |
psychol. | offrir tout sauf de l'amour | предложить всё, кроме любви (... кому именно - я ... Alex_Odeychuk) |
gen. | on avait l'horizon d'un amour | на горизонте нас ждала любовь |
gen. | on ne badine pas avec l'amour | с любовью не шутят |
gen. | on peut aller bien pour loin quand on cherche l'amour | мы можем уйти очень далеко, когда мы ищем любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | on veut de l'amour | все мы хотим любви (Alex_Odeychuk) |
zool. | panthère de l'Amour | дальневосточный леопард (glaieul) |
zool. | panthère de l'Amour | амурский леопард (glaieul) |
mining. | perdre l'amour | утратить пластичность (о вяжущих веществах для каменной крепи) |
chem. | perdre l'amour | утрачивать пластичность (о вяжущих веществах) |
chem. | perdre l'amour | терять пластичность (о вяжущих веществах) |
obs. | porter l'amour à qqn | любить кого-то (z484z) |
gen. | pour l'amour | для любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour l'amour de Dieu ! | ради бога! |
gen. | pour l'amour de Dieu ! | Христа ради! |
gen. | pour l'amour de l'art faire quelque chose | из любви к искусству (Boria) |
gen. | pour l'amour du bon Dieu | ради бога (Oh ! j'ai peur, sœur Ygraine, j'ai peur!- Vite, vite!- Ouvre vite!- pour l'amour du bon Dieu, sœur Ygraine ! z484z) |
gen. | pour l'amour du ciel ! | ради бога (z484z) |
gen. | pour l'amour du ciel ! | ради Христа! (marimarina) |
gen. | pour l'amour du ciel ! | упаси тебя боже! (marimarina) |
gen. | pour l'amour d'un garçon | ради любви мальчика (Alex_Odeychuk) |
mus. | quand on cherche l'amour | когда мы ищем любовь |
psychol. | quels rôles jouent l'amour et l'affection dans votre vie ? | какую роль любовь и привязанность играют в вашей жизни? (Le Monde, 2018) |
gen. | sans la tendresse l'amour ne serait rien | без нежности любовь будет ничем (Alex_Odeychuk) |
psychol. | sauf de l'amour | кроме любви (Il dénonce les mecs pleins de pognons qui offrent tout à leurs femmes sauf de l'amour, et les femmes qui ne penssent qu'à l'argent. Alex_Odeychuk) |
gen. | savoir la valeur de l'amour | знать ценность любви (Alex_Odeychuk) |
psychol. | se balancer entre l'amour et l'désespoir | балансировать между любовью и отчаянием (Alex_Odeychuk) |
gen. | simplement trouver l'amour | просто найти любовь |
ed. | syndrome de l'amour | болезнь любви |
gen. | temple de l'amour | храм любви (Jeanne_d'Arc) |
gen. | tout l'monde se trompe en fric, en amour | все ошибаются в деньгах, в любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | trouver l'amour | найти любовь |
scient. | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite | в один прекрасный день приходит любовь и сердце бьётся так часто (Alex_Odeychuk) |
psychol. | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux | в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён (Alex_Odeychuk) |
gen. | vivre d'amour et de l'eau fraîche | жить пищей святого Антония |
gen. | vénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrie | чтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родине (Alex_Odeychuk) |
gen. | y'a pas que l'amour qui blesse | есть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk) |
psychol. | éprouver de l'amour | испытывать любовь (éprouver de l'amour pour moi - испытывать любовь ко мне Alex_Odeychuk) |
gen. | éprouver de l'amour pour une personne | испытывать чувства любви к кому-то (ROGER YOUNG) |
gen. | être sensible aux sentiments tendres comme l'amour | быть чувствительным к таким нежным чувствам как любовь (ROGER YOUNG) |