DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing Je | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
aller la ou je n'ai jamais étéпойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk)
alors moi je vis et souris à tous ces gensи я живу и улыбаюсь всем этим людям (Alex_Odeychuk)
amour je sens bienлюбовь, я её хорошо знаю (Alex_Odeychuk)
attendre gentiment que je vienne au mondeспокойно ожидать моего появления на свет (Alex_Odeychuk)
choses que je sais pasвещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk)
comme je l'espèreна что я и надеюсь (z484z)
comme je l'espèreна что я надеюсь (z484z)
comme je peuxкак могу (Alex_Odeychuk)
comme je vous l'ai ditкак я вам и говорил (z484z)
comme je vous l'ai ditкак я вам и сказал (z484z)
comme à un rocher je suis accroché à toiкак за скалу я хватаюсь за тебя (Alex_Odeychuk)
Commencer à y aller, je vous rejoinsидите, я вас догоню (z484z)
Dans le train, je tiens à voyager dans le sens de la marche.В поезде мне важно сидеть по ходу движения. (Helene2008)
dans tout ce que je faisво всем, что я делаю (Alex_Odeychuk)
depuis que je t'ai vu sourireпосле того, как я увидела, как ты улыбался (Alex_Odeychuk)
depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me releverс тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги (Alex_Odeychuk)
devant la glace je ne suis plus trop le mêmeв зеркале я уже совсем не тот (Alex_Odeychuk)
dire je t'aimeтвердить признания в любви (Alex_Odeychuk)
dire que je n'ai jamais su t'aimerутверждать, что я никогда не умел тебя любить (Alex_Odeychuk)
dire que je n'ai pas su t'aimerсказать, что я не знала, как любить тебя (Alex_Odeychuk)
dire que je n'ai pas su t'aimerсказать, что я не знал, как любить тебя (Alex_Odeychuk)
dire qui je suisговорить, кто я такой (Alex_Odeychuk)
dire tout ce que je n'ai jamais oséсказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk)
dès que je tourne les talons...стоит мне только отвернуться (...)
Eh bien, je pars.Ну, я пошел/пошла (Motyacat)
enfin ça dépend je croisдумаю, это уж как придётся (в конце концов Alex_Odeychuk)
entre les deux, je voulais les deuxиз них двоих я бы хотела обоих (Alex_Odeychuk)
Est-ce que vous voyez ce que je vois ?Вы видите то же, что и я? (z484z)
Et il n'y a rien que je puisse y faireИ ничего-то я с этим поделать не могу (physchim_50)
Et il n'y a rien que je puisse y faireничего не могу поделать с этим (TaylorZodi)
et même si jeи даже если я (Alex_Odeychuk)
et quand je te voisи когда я тебя вижу (Alex_Odeychuk)
et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-mêmeи когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская)
faire ce que je peuxделать, что могу (Alex_Odeychuk)
faire ce que je veuxделать то, что хочу (Alex_Odeychuk)
fait que je disposeон делает то, на чем я настаиваю (Alex_Odeychuk)
fuir ce que je ne vois pasубегать от того, что не вижу (Alex_Odeychuk)
Hélas, je n'en sais rienК сожалению, не могу сказать (z484z)
il faut que je fais qchмне нужно (Canterina)
il n'y a rien que je ne sache déjàя все знаю (z484z)
il n'y a rien que je ne sache déjàнет ничего, чего бы я не знал (z484z)
il vaut mieux que je resteлучше, если я останусь (Alex_Odeychuk)
il y a longtemps que je t'aimeдолго уже я тебя люблю (Alex_Odeychuk)
il y a une chose que je devrais peut-être mentionnerесть один момент, о котором, вероятно, я должна упомянуть (Alex_Odeychuk)
j'ai dîné quand je vois cet hommeменя тошнит от его вида
j'ai dîné quand je vois cet hommeя терпеть не могу этого человека
j'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le tempsу меня было столько дел, что для этого не нашлось времени
j'appelle les plaisirs de la nuit quand je deviendrai très douce et tu chercheras ma boucheя зову удовольствия ночи, когда я стану очень ласковой и ты будешь искать мои губы (Alex_Odeychuk)
je caleя наелся (Iricha)
je chanterai même si c'est fauxя буду петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk)
je colle à mes humeursя цепляюсь за свои настроения (Alex_Odeychuk)
je commence à me reconnaîtreя начинаю ориентироваться
je comprends pas ce que vous ditesя не понимаю о чём вы говорите (Alex_Odeychuk)
je compte sur toiя рассчитываю на тебя (Alex_Odeychuk)
je compte sur toiя на тебя расчитываю (z484z)
je compte sur toiне подведи (z484z)
je compte sur votre discrétionя рассчитываю на вашу скромность
je compte sur vousне подведите (z484z)
je compte sur vousя на вас рассчитываю
je conviens de mon erreurпризнаю свою ошибку
je crains d'abuserбоюсь злоупотребить вашей любезностью (временем, вниманием и т.п.)
je crains que rien ne sois plus pareilя боюсь, что ничего не будет, как прежде (Alex_Odeychuk)
je dis ça, je dis rienсами понимаете (youtu.be z484z)
je dorme à peineя едва сплю (Alex_Odeychuk)
je fileя ухожу
je fus un long moment à ne pouvoir parlerя долго не мог начать говорить
je lui ai asséné une première claque au visageя нанёс ему первый удар по лицу (samsebeya)
je lui ai entendu dire celaя слышал, как она сказала это
je lui ai entendu dire celaя слышал, как он сказал это
je lui apprendrai à vivreбудет он у меня знать
je lui apprendrai à vivreя ему покажу (где раки зимуют)
je lui demande s'il m'aimeя спрашиваю, любит ли он меня (Alex_Odeychuk)
je lui en ai l'obligationэтим я обязан ему
je lui en toucherai un mot à ...поговори с ним об этом
je lui ferai son affaireон у меня получит
je lui pris le brasя взял его её под руку
je lâcherai pas l'affaireтебе это так не сойдёт (Alex_Odeychuk)
je me bileя в тоске (Alex_Odeychuk)
je me charge de luiя займусь им
je me comprendsмне это кажется логичным (z484z)
je me crois autorisé à dire...я считаю возможным сказать (...)
je me demandeдумаю (kee46)
je me demandeхотел бы знать (kee46)
je me demandeинтересно (kee46)
je me demande ce qu'il va faireинтересно, что он будет делать
je me disя себе говорю
je me disais queя подумала (z484z)
je me disais qu'y'a pireя говорил себе, что бывает и хуже (Alex_Odeychuk)
je me donne à vousя отдаю себя вам (Alex_Odeychuk)
je me dépêcheя спешу (см. se)
je me fous bien de ce queмне уже до смерти надоело то, что (Je me fous bien de ce qu'on dit de moi. - Мне уже до смерти надоело то, что говорят обо мне. Alex_Odeychuk)
je me laveя моюсь (me с местоимениями te, se, nous, vous в сочетании с глаголом)
je me le rappelle parfaitementя прекрасно это помню
je me mets à votre service tout à votre service àвесь к вашим услугам
je me méfie de luiя его остерегаюсь
je me paie ce voyageя позволяю себе это путешествие
je me passerai bien de votre contrôleя обойдусь без вашей критики
je me passerais du décorumя обойдусь без того, что делается для вида (Alex_Odeychuk)
Je me passionne pour la photo.Я увлекаюсь фотографией. (Iricha)
je me perds si je reste làя потеряю себя, если останусь здесь (Alex_Odeychuk)
Je me permets de vous adresser une demande pour être engagé comme comptableВысылаю Вам своё заявление о приёме на работу в качестве бухгалтера (ROGER YOUNG)
Je me permets de vous demander si...Вынужден спросить вас... (ROGER YOUNG)
Je me permets de vous rappeler deПозволю себе напомнить вам о (ROGER YOUNG)
je me promèneя гуляю
je me présenteпозвольте представиться (vleonilh)
je me rappelleпомнится (Morning93)
je me rappelle avoir entendu celaя вспоминаю, что слышал это
Je me rappelle cela comme d'hierя помню это, как будто это было вчера (z484z)
je me rappelle à votre bon souvenirнапоминаю вам о себе в письме (ROGER YOUNG)
je me redécouvreя заново открываю себя (Alex_Odeychuk)
je me rendsсдаюсь (marimarina)
je me rends à vos raisonsваши доводы убедили меня
je me repensя раскаиваюсь
je me retiensя себя сдерживаю (Alex_Odeychuk)
je me réveille je pense à toiпросыпаясь, я думаю о тебе (Alex_Odeychuk)
Je me sauve.Я побежал. (Motyacat)
je me sens des lourdeurs dans les jambesя чувствую тяжесть в ногах
je me sens légère et libreя чувствую себя легко и свободно (Alex_Odeychuk)
je me sens mal à l'aiseмне не по себе
je me sens tout à fait remisя совершенно поправился (Iricha)
je me sens tout à fait remisя совершенно выздоровел (Iricha)
je me sens tout à fait remisя чувствую себя абсолютно здоровым (после болезни Iricha)
je me souviens de luiя вспоминаю его
je me souviens il me semble des jeux qu'on inventait ensembleя вспоминаю, как мне кажется, игры, которые мы придумывали вместе (Alex_Odeychuk)
Je me suis bien plu chez vous !Мне у вас очень понравилось! (z484z)
je me suis dit que...я подумал, что (...)
je me suis fait lourderменя вышибли (Bien sûr, je me suis fait lourder. Ну, ясное дело, меня оттуда вышибли.)
je me suis fait viré de...меня выгнали с... (z484z)
je me suis laissé dire que...мне рассказывали, что (...)
je me suis mal expliqué peut-êtreя, наверное. неясно выразился (z484z)
je me transformeя изменяюсь (Alex_Odeychuk)
je me trompe rarement sur les gensя редко ошибаюсь в людях
je me trouve bien iciмне здесь хорошо
je me trouve un peu gênéя в стеснённых обстоятельствах
je n'achète pas de livresя не покупаю книг (так как количество равно нулю, то нелогично употреблять неопределённый артикль для существительных множественного числа des, который указывает на количество два и более Alex_Odeychuk)
je n'admets pas vos raisonsя не принимаю ваших доводов
je n'ai aucune tendresse pour...мне неприятны (...)
je n'ai besoin de rienя ни в чём не нуждаюсь
je n'ai fait que l'apercevoirя это только мельком увидел
Je n'ai jamaisя никогда не (игра z484z)
je n'ai jamais couru autantя никогда так не бегал
Je n'ai jamais eu ce cas de figureТакого ещё со мной не происходило (z484z)
je n'ai pasу меня нет (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas assez de deux mains pourмне и двух рук не достаточно, чтобы (Yanick)
je n'ai pas assez de deux mains pourмне и двух рук не хватает, чтобы (т.е. очень много работы Yanick)
je n'ai pas besoin deмне не нужен (... Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin deмне не нужна (... Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin deмне не нужно (... Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin deмне не нужны (je n'ai pas besoin de fleurs - мне не нужны цветы Alex_Odeychuk)
je n'ai pas besoin de fleursмне не нужны цветы (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas d'amiesу меня нет подруг (de теряет букву e, вместо которой ставится апостроф, поскольку слово amies начинается на гласную Alex_Odeychuk)
je n'ai pas d'autres cœur à croiserмне не встретить другого такого (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas deу меня нет (у меня нет дочери - je n'ai pas de fille Alex_Odeychuk)
Je n'ai pas de chanceМне не везёт (kee46)
je n'ai pas de préférenceмне безразлично
je n'ai pas de solutionу меня нет выхода (z484z)
Je n'ai pas grand mériteэто не совсем моя заслуга (z484z)
je n'ai pas la mémoire des nomsу меня плохая память на имена
je n'ai pas la science Museоткуда мне знать
je n'ai pas le cœur à rireмне не до смеха
je n'ai pas le moralу меня тяжело на сердце (Iricha)
je n'ai pas le moralу меня тяжело на душе (Iricha)
je tu, etc.. n'ai pas les moyens de me payer çaне по карману (Jeannot S)
je n'ai pas lu la lettreя не прочитала письмо (то самое, известное собеседнику Alex_Odeychuk)
je n'ai pas pu te prendreя не смогла с тобой справиться (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas réaliséя не понял
je n'ai pas su comprendreя не сумела понять (Alex_Odeychuk)
je n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changéя не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
je n'ai pas un moment de libre pourу меня до этого руки не доходят (Iricha)
je n'ai pas un moment de libre pourмне совершенно некогда (Iricha)
je n'ai pas une Renault, mais une Peugeotу меня не Рено, а Пежо (kee46)
Je n'ai pas vu le temps passer.Я не заметил, как пролетело время. (Iricha)
je n'ai pas vu passer le tempsя не заметил, как пролетело время (Alex_Odeychuk)
je n'ai personne en vueмне не к кому обратиться
je n'ai peur du ridiculeя боюсь быть смешной (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus de vieу меня больше нет жизни (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus envieя больше не горю желанием (de + ... (что делать) Alex_Odeychuk)
je n'ai plus peur de rienя больше ничего не боюсь (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus peur de rien quand tu m'enlacesв твоих объятиях я больше ничего не боюсь (Alex_Odeychuk)
je n'ai qu'à partirмне остаётся только уехать
je n'ai rien contreя ничего не имею против
je n'ai rien fait que ce qu'on m'a ditя сделал только то, что мне велели
je n'ai rien sur le cœur contre luiя ничего не имею против него
je n'ai rien sur le cœur contre luiя не питаю зла к нему
je n'ai rien sur moiу меня ничего нет (Alex_Odeychuk)
je n'ai rien à dire là-contreя ничего не имею против этого
je n'ai rien à faireмне нечего делать
je n'ai rien à me mettreмне нечего надеть (Iricha)
Je n'ai rien à penserНичего я не дума (-Parce que vous penser que... z484z)
Je n'ai rien à penserНичего я не думаю (-Parce que vous penser que... z484z)
je n'ai réfléchi à rienя не задумывался ни о чём (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
je n'aime pas les romans de Balzacя не люблю романы Бальзака (Alex_Odeychuk)
je n'aime pas son genreмне не нравятся его манеры
je n'aime pas sortir la poubelleмне не нравится выносить мусор (sophistt)
je n'aime pas tellement celaя не очень люблю это
je n'aime plusмне больше не нравится (Alex_Odeychuk)
je n'arrive pas a comprendreя не могу этого понять
Je n'arrive pas à le joindre.Я не могу до него дозвониться. (Iricha)
je n'arrive pas à y croireя не могу поверить в это (fluggegecheimen)
je n'aurais pas cru queникогда бы не подумал, что (Alex_Odeychuk)
je n'avais que toiу меня никого не было, кроме тебя (Alex_Odeychuk)
je ne boirai pas que de l'eauя буду пить не только воду (Alex_Odeychuk)
je ne bouge pas de chez moi aujourd'huiсегодня я не выхожу из дома
je ne demande que le mienя требую лишь своего
je ne devine pasя не могу догадаться
je ne disconviens pas que cela soit vraiя не отрицаю, что это правда
je ne doute pas qu'il ne soit déjà làя не сомневаюсь, что он уже там
je ne fais pas mienne votre propositionя не согласен с вашим предложением
je ne fais que volerя только и делаю, что летаю (Alex_Odeychuk)
je ne ferai qu'une simple remarqueя сделаю только одно замечание
je ne le connais ni d'Eve ni d'Adamя его совершенно не знаю
je ne le souhaite pas а mon pire ennemiврагу бы не пожелал (Motyacat)
je ne me contente pas deмне мало (Morning93)
je ne me paie pas de calembredainesсоловье баснями не кормят
je ne me plains pasне жалуюсь (Как вариант ответа на "Как дела?" youtu.be z484z)
je ne me ressens pas pour...мне неохота (...)
je ne me sens pas bienневажно себя чувствую (sophistt)
je ne me sens pas bienмне нехорошо (sophistt)
je ne me suis pas découragéменя это не обескуражило (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
je ne me trompe pasя не ввожу себя в заблуждение (Alex_Odeychuk)
je ne me trompe pasя не ошибаюсь (Alex_Odeychuk)
je ne parviens pas à + infinмне не удаётся (+ инф.)
je ne pensais pas aux risques я не думал о риске (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
je ne prétends pas + infinя не намерен (...)
je ne puis faire que je neя не могу не (...)
je ne puis le goûterя не люблю его
je ne puis qu'y faireя тут бессилен
je ne puis qu'y faireя тут ничего не могу сделать
je ne regarde pas au prixя не постой за ценой
je ne remettrai pas les pied chez vousноги моей у вас не будет
je ne rêve pasя не ошибся
je ne rêve pasэто не сон
je ne rêve pas d'toucher le pactoleя не мечтаю найти золотой дно (Alex_Odeychuk)
je ne rêve pas d'toucher le pactoleя не мечтаю сорвать куш (Alex_Odeychuk)
je ne sais jamaisя никогда не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attendsя никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk)
je ne sais pasя не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais pas ce que je ferais sans toiя не всегда был уверен в себе (Alex_Odeychuk)
je ne sais pas ce que ça remplaceя не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk)
je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsiя не знаю, чего это она так плачет
je ne sais pas tropя уж не знаю
je ne sais pas tropя не очень хорошо себе представляю
je ne sais pas tropя не уверен
je ne sais plusя больше не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais plus où allerя не знаю, куда идти (Alex_Odeychuk)
je ne sais plus quoi faireя больше не знаю, что мне делать (Alex_Odeychuk)
je ne sais que direя не знаю, что сказать (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе)
je ne sais quiкто бы то ни был
je ne sais quiкто-нибудь
je ne sais quiкто угодно
je ne sais quoiне знаю что (Voledemar)
je ne sais quoi penserне знаю, что и думать
je ne sais à quoi m'en tenirне знаю, как мне поступить
je ne saurais souffrir celaя этого не потерплю
je ne serais jamais loinя всегда буду рядом (букв.: я никогда не буду далеко Alex_Odeychuk)
je ne vais pas me laisser attendrirя не позволю втянуть меня в это (par ... - кому именно (кто втягивает) Alex_Odeychuk)
je ne vais plus pleurerя больше не буду плакать (Alex_Odeychuk)
je ne vais plus pleurerя больше не буду жаловаться (Alex_Odeychuk)
je ne veux pas te mettre en retardя не хочу тебя задерживать (Iricha)
je ne veux pas vous voirя не хочу вас видеть
je ne veux plusя уже не хочу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
je ne veux plus attendreя не хочу больше ждать (Alex_Odeychuk)
je ne veux plus te parlerя не хочу с тобой больше разговаривать (z484z)
je ne veux rien avoir à démêler avec cet hommeмне не о чем говорить с этим человеком
je ne vois pas la possibilité de...я не вижу возможности
Je ne vois pas le rapport.Не понимаю, при чем тут это. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je ne vois plus rien de très urgentя больше не вижу ничего срочного (Alex_Odeychuk)
je ne voulais pas vous déplaireя не хотел обидеть вас
je ne vous cache pas que...не скрою от вас, что (...)
je ne vous connais plusя вас больше не знаю
je ne vous demande pas l'heure qu'il estвас не спрашивают!
je ne vous dis que celaтут ничего не скажешь
je ne vous dis que çaужасный
je ne vous dis que çaпотрясающий
je ne vous l'apprends pasдля вас это не новость
je ne vous le fais pas direвы сами это говорите
je ne vous le fais pas direименно так
je ne vous lâcheя вас не отпущу
je ne vous retiens plusвы свободны
je ne vous retiens plusя вас больше не задерживаю
je ne vous suivrai pas sur ce terrainя не последую в этом за вами
je n'en ai pas la pratiqueу меня нет соответствующего опыта
je n'en ai pas pour longtempsя скоро (управлюсь)
je n'en ai plusу меня больше этого нет
je n'en croire rienя этому не верю
je n'en croyais pas mes oreillesя не верил своим ушам (Morning93)
je n'en donnerais pas un liardя не дам за это ни гроша
je n'en doute nullementя ничуть в этом не сомневаюсь
je n'en jurerais pasя не думаю
je n'en puisя тут бессилен
je n'en puisя тут ничего не могу сделать
je n'en rabattrai pas un centimeя не уступлю ни сантима
je n'en reviens pasне могу опомниться от этого
je n'en sais rienя ничего не знаю (Alex_Odeychuk)
je n'en sais rienничего не знаю (Alex_Odeychuk)
je n'en sais rien de rienя ничего об этом не знаю
je n'en suis qu'au premier pasдело моё не двигается
je n'entends rienя ничего не понимаю в (я(...))
je-ne-sais-quoiчто-то
je-ne-sais-quoiнечто
je n'espérais pas mieuxя и не надеялся на лучшее
je n'habite pas loin de chez vousя живу недалеко от вас
je n'insiste pasя не настаиваю (Alex_Odeychuk)
je n'insiste pas sur ce pointя не настаиваю на этом
je n'invente rienэто правда
je n'invente rienя ничего не придумываю
je n'me prends pas pour une reineя не воображаю себя королевой (Alex_Odeychuk)
je n'veux pas de leur empireмне не хочется попасть под их влияние (Alex_Odeychuk)
je n'vois plus la vie comme avantя больше не смотрю по-прежнему на жизнь (Alex_Odeychuk)
je n'y ai gagné que des coupsмне достались синяки да шишки
je n'y ai jamais mis le piedя там никогда не бывал
je n'y connais pas grand mondeу меня там немного знакомых
je n'y manquerai pasне премину (Yanick)
je n'y manquerai pasя обязательно сделаю это
je n'y suffis plusэто выше моих возможностей
je n'y suffis plusя не справляюсь с делами
je n'y suis pas !Меня нет дома...! (z484z)
je n'y suis pour rienя тут ни при чём
je n'y survivrai pasя этого не переживу
Je n'y tiens pas.Мне не очень-то этого хочется. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je n'y vois aucun inconvénientя не возражаю
je n'y vois que du brouillardя тут ничего не разберут
je n'étais pas au courantя не знал (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
je n'étais pas au courantя был не в курсе (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
je n'étais pas au rendez-vous et toi non plusя перестал ходить на свидания и ты тоже (Alex_Odeychuk)
je partage votre peineя скорблю вместе с вами (I. Havkin)
je perds ma voix quand je suis près de toiя теряю дар речи, когда ты рядом (Alex_Odeychuk)
je résiste à croire...я отказываюсь верить (...)
je rêve !Поверить не могу! (z484z)
je rêve immenseмои мечты безграничны (Alex_Odeychuk)
je rêve éveilléeя грежу наяву (Alex_Odeychuk)
je sais bien que le monde est grandя прекрасно знаю, что мир огромен (Alex_Odeychuk)
je sais ce que c'est que ce livreя знаю, что это за книга
je sais c'est un peu clichéэто немного банально (Alex_Odeychuk)
Je sais jouer à la marelleя умею играть в "классики" (Alex_Odeychuk)
je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averseя знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём (Alex_Odeychuk)
je sais mieux que quiconqueя знаю лучше, чем кто-либо
je sais pas vraiment ce qui m'attendя в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
je sais pourмне известно о (ROGER YOUNG)
je sais queя знаю, что (Alex_Odeychuk)
je sais que je t'ai fait malя знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk)
je sais qu'il est temps deя знаю, что давно пора (+ inf. Alex_Odeychuk)
je sais qu'ça fait cliché dire queзнаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk)
je sais surмне известно о (ROGER YOUNG)
je sais tout deмне известно о (ROGER YOUNG)
je sais à peu près ce qui m'attendя приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
je saurai lui rafraîchir la mémoireон у меня ещё вспомнит об этом
je saurai lui rafraîchir la mémoireя заставлю его вспомнить об этом
je savais qu'il allait me frapperЯ знала, что сейчас он меня ударит (Ольга Клишевская)
je serai là demainя буду там завтра (Alex_Odeychuk)
je serai là quoi qu'il advienneя буду рядом, что бы ни случилось (Alex_Odeychuk)
je serai votre avocat auprès de...я замолвлю за вас словечко перед (...)
je serai votre pis-allerв крайнем случае вы обратитесь ко мне
je sortais en douceя выбиралась тайком (из дома Alex_Odeychuk)
je sortais en douce les cheveux crêpésя выбиралась тайком, сделав начёс (Alex_Odeychuk)
je sortais la nuitя выбралась ночью из дома (Alex_Odeychuk)
je sortais la nuit quand tout le monde dormaitя выбиралась из дому ночью, когда все уже спали (Alex_Odeychuk)
je téléphone à ma filleя звоню дочери (Alex_Odeychuk)
Je vais de ce pas.Я сейчас же иду. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je vais en villeя иду в город
je vais, je viens en paixя ухожу и прихожу безмятежно (Alex_Odeychuk)
je vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faireя оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделать (Alex_Odeychuk)
Je vais le rapporter à mamanЯ сейчас все расскажу маме (фраза расстроеноого малыша из детской песочницы Ольга Клишевская)
je vais les réveiller dans une heureя разбужу их через час (Alex_Odeychuk)
je vais m'en assurerя проверю это
je vais peindre ta vie en blondeя раскрашу твою жизнь в светлые тона (Alex_Odeychuk)
je vais prendre soin de sa filleя буду заботиться о его дочке (Alex_Odeychuk)
je vais à l'essentielперейду к самому главному (Alex_Odeychuk)
je vous accorde que j'ai eu tortпризнаю, что я был не прав
je vous avertis...я вас предупреждаю (угроза; ...)
je vous le demandподумать только!
je vous demande de bien ne de...прошу вас (...)
je vous demande le secretпрошу вас сохранить это в тайне
je vous demande ou il estя вас спрашиваю, где он
je vous demande pardon de forcer votre porteизвините, что врываюсь (marimarina)
je vous demande pardon de vous enlever votre tempsизвините, что отнимаю время (marimarina)
je vous demande un peuя вас спрашиваю
je vous demande un peuя же вас прошу
je vous demande un peuподумать только!
je vous dispense à l'avenir de vos visitesпрошу вас больше не приходить ко мне
je vous donne le bonjourрад вас приветствовать (vleonilh)
je vous défie de faire celaручаюсь, что вы не сделаете этого
je vous en donne cent francsдаю вам за это сто франков
je vous en prieпожалуйста (в ответ на "Спасибо": Merci! - Je vous en prie! Булавина)
je vous fais grâceя вас прощаю
je vous fais juge de...прошу вас рассудить (...)
je vous fais toutes mes excusesприношу вам мой извинения
je vous jure que...клянись вам, что (...)
je vous jure que...ручаюсь (...)
je vous l'accordeв этом вы правы (Iricha)
je vous laisseя вас оставляю
je vous laisseя прощаюсь с вами
je vous le donne en milleдержу пари, что вы не угадаете
je vous le jureклянусь (marimarina)
je vous plains beaucoupмне вас очень жаль (z484z)
je vous en prieне за что (формула вежливости)
je vous en prieпожалуйста
je vous en prieбудьте добры
je vous prieне стоит благодарности (I. Havkin)
je vous en prieпрошу вас
je vous prie de bien vouloir considérer la question relative àпрошу рассмотреть вопрос о (NaNa*)
je vous prie de trouver ci-joint -s, -e, -esк сему прилагаю (Yanick)
Je vous prie de vouloir bien faire virer la somme de… au crédit du compte N°…Прошу Вас перевести сумму в размере… на счёт №… (ROGER YOUNG)
Je vous prie de vouloir bien me faire délivrer un carnet de chèquesПрошу Вас выдать мне чековую книжку (ROGER YOUNG)
je vous prie instammentубедительно прошу вас (ROGER YOUNG)
Je vous présente mes excuses !Приношу свои извинения (z484z)
Je vous présente mes excuses !Приношу свои глубокие извинения (z484z)
je vous présente mes respectsс искренним уважением (...)
je vous présente tous mes meilleurs voeux de bonheur, santé et prospéritéот всей души желаю счастья, здоровья и успехов (Morning93)
je vous rattraperaiя вас догоню
je vous remercieспасибо
je vous remercieнет
je vous remercie de vos bonnes penséesблагодарю вас за привет
je vous remercie de vos bonnes penséesблагодарю вас за добрые чувства
je vous remercie par avanceзаранее благодарю Вас (lanenok)
je vous rends votre livre tel quelвозвращаю вам книгу в том же виде
je vous revaudrai çaя у вас в долгу (kopeika)
je vous sais gré de qchвыражаю вам свою признательность за
je vous sais gré de qchвыражаю вам глубокую благодарность за
je vous sais gré deпозвольте вас поблагодарить за
Je vous serais très obligé de vouloir bien me fournir quelques renseignements sur…Я был бы Вам весьма обязан за предоставление сведений о… (ROGER YOUNG)
je vous serais très reconnaissant de...очень прошу вас (...)
je vous souhaite beaucoup de bonheurжелаю много счастья (marimarina)
je vous souhaite du bonheurжелаю вам счастья (marimarina)
je vous souhaite le meilleurжелаю всего наилучшего (z484z)
je vous souhaite plein de bonheurжелаю вам много счастья (marimarina)
je vous souhaite que du bonheurжелаю счастья (marimarina)
je vous suis tout acquisвы можете на меня полностью рассчитывать
je vous tiensвы в моих руках
je vous tiensпопались!
je vous tiensвы в моей власти
je vous trouve tout drôle aujourd'huiсегодня вы выглядите не как всегда
je vous y prends! araпопались!
j'suis pas ton ami si je peux être ton amantя не твой друг, раз я могу быть твоим любовником (Alex_Odeychuk)
maintenant je suis fixéтеперь я в курсе дела (kee46)
mais je ne regrette rienно я ни о чём не жалею (Alex_Odeychuk)
merci, je vous aimeспасибо, я люблю вас (Alex_Odeychuk)
mes doux murmures font des poèmes "je t'aime"я нежно шепчу тебе поэмы "Я люблю тебя" (Alex_Odeychuk)
monsieur je-sais-toutвсезнайка (Morning93)
même si jeдаже если я (Alex_Odeychuk)
même si je n'ai pas le tempsдаже если у меня нет времени (Alex_Odeychuk)
même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décorдаже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk)
ne prends pas mal ce que je t'ai ditне обижайся на то, что я тебе сказал (Iricha)
non je n'ai jamais dit çaнет, я никогда такого не говорил (Alex_Odeychuk)
non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasardнет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk)
non je n'ai jamais dit ça à d'autres que toiнет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебя (Alex_Odeychuk)
non, je ne regrette rienнет, я ни о чём не жалею (Alex_Odeychuk)
non je ne suis pas certaine que tu me méritesнет, я не уверена, что ты меня достоин (Alex_Odeychuk)
non que je sacheнасколько я знаю, нет
parce qu'elle m'aime pour ce que je suisона любит меня таким, какой я есть (Alex_Odeychuk)
perso jeлично я (Alex_Odeychuk)
pour autant que je le sacheнасколько я знаю (Morning93)
pour autant que je le sacheнасколько мне известно (Morning93)
pour autant que je me souviensнасколько помнится (Morning93)
pour autant que je me souviensесли мне не изменяет память (Morning93)
pour autant que je me souviensнасколько я помню (Morning93)
pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais oséтебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk)
puis-je vous débarrasserможно Ваше пальто, куртку и т.д. (de votre manteau Morning93)
quand c'est fini je refais mon litкогда всё будет кончено, я перестелю кровать (Alex_Odeychuk)
quand je me donne c'est vraimentкогда я отдамся, это будет правдой (Alex_Odeychuk)
quand je suis dans tes brasкогда я в твоих руках (Alex_Odeychuk)
Qui je vois !Кого я вижу? (z484z)
refaire la chose que je préféreзаниматься тем, что по душе (Alex_Odeychuk)
sans toi je serais perdu, je ferais n'importe quoiбез тебя я бы потерялся, я бы сделал невесть что (NickMick)
sera en ma compagnie comme je te l'avais promisя буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk)
tant que je vivraiпока я жив
tout bas je lui murmureедва слышно я ей шепчу (Alex_Odeychuk)
tout ce que je ne suis pasвсе то, чего нет во мне (Alex_Odeychuk)
tout ce que je te promets c'est un nouveau départвсё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk)
tout ce que je veuxвсё, чего я хочу (Tout ce que je veux, être vue telle que je suis. - Всё, чего я хочу, это чтобы меня видели такой, какая я есть. // Kate Ryan. Combien de fois, 2006. Alex_Odeychuk)
tout ce que je veuxвсе, что я хочу (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk)
tout ce que je veux, c'est queвсё, что я хочу – чтобы (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk)
un beau jour je reviendraiв один прекрасный день я вернусь (Alex_Odeychuk)
un bouquet de roses que je lui refusaisбукет роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
un je ne sais quiБог знает кто
un je ne sais quiкто-то
un je ne sais quoiБог знает что
un je ne sais quoiчто-то
un je-ne-sais-quelкакой-то
un je-ne-sais-quoi de tristeчто-то грустное
un monde ou tout semble parfait quand je suis dans tes brasмир, в котором всё кажется совершенным, когда я в твоих руках (Alex_Odeychuk)
voilà comme je suis bâtiвот я каков!
voilà comme je suis bâtiтакой уж у меня характер
voilà comme je suis, moiвот я каков
vouloir celle que je suisостаться собой (Alex_Odeychuk)
vouloir celle que je suisостаться сама собой (Alex_Odeychuk)
vous dites que non et je dis que siвы говорите нет, а я говорю да
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет (ROGER YOUNG)
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG)
à ce que je penseпо-моему
à ce que je penseпо моему мнению
à ce que je penseкак мне кажется (Rori)
à ceux qui m'écoutent, même lorsque je douteтем, кто меня слушает, даже когда я сомневаюсь (Alex_Odeychuk)
à la va-comme-je-te-pousseкак попало (Morning93)
À mon grand regret, je vous ai trop retenuК сожалению, я очень задержал Вас (z484z)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deк моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
à sept heures je serai rentréв семь часов я буду дома
êtes-vous mère? -Je le suisявляетесь ли Вы матерью? - Да (le сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом ¿tre и др.; я мать)
Showing first 500 phrases