DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Figurative containing Il | all forms | exact matches only
FrenchRussian
c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvableэто как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможно (Le Figaro financial-engineer)
c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvableэто как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможно (financial-engineer)
comme s'il en pleuvaitкишмя кишат (z484z)
comme s'il en pleuvaitвидимо-невидимо (z484z)
comme s'il en pleuvaitвыше головы (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitзавались (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitхоть пруд пруди (z484z)
comme s'il en pleuvaitкак собак нерезаных (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitхоть отбавляй (z484z)
comme s'il en pleuvaitполным-полно (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitконца-краю нет (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitнавалом (z484z)
comme s'il en pleuvaitсколько хочешь (z484z)
comme s'il en pleuvaitсчета нет (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitне перечесть (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitжуть сколько (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitдевать некуда (I. Havkin)
comme s'il en pleuvaitсколько душе угодно (z484z)
il a attrapé le virus de la BDон увлёкся комиксами (Iricha)
il a baissé dans mon estimeон упал в моих глазах
il a besoin de caveçonза ним нужен глаз да глаз
il a de la bouillie dans la boucheу него каша во рту
il a les mains liéesу него связаны руки
Il crie comme un putois !Он кричит так, словно его режут. (Букв.: Он кричит как хорек!)
il en a vu d'autresстреляный воробей (marimarina)
Il est complètement à côté de ses pompes.Он абсолютно вне себя. (Helene2008)
Il fait patte de velours.Он-волк в овечьей шкуре. (Helene2008)
Il faut qu'elle mette de l'eau dans son vin.Она должна умерить свои притязания. (Helene2008)
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerсемь раз подумай, прежде чем сказать (marimarina)
Il me fait des yeux de merlan frit !Он закатывает глаза с глупым видом ! (Helene2008)
Il n'a pas les deux pieds dans le même sabot.Он очень расторопный. (Helene2008)
Il ne m'a pas jeté la pierre.Он не обвинил меня. (Helene2008)
il ne mange pas de ce pain-làон такими делами не занимается (Iricha)
il ne mange pas de ce pain-làон в эти игры не играет (Iricha)
il ne passera pas l'hiverон не дотянет до весны
il ne passera pas l'hiverон очень слаб
il ne peut pas camoufler ses sentimentsу него на лбу написано (Helene2008)
il ne pouvait pas faire de plus grand cadeauон не мог сделать большего подарка (... кому именно - я ... | ... кому именно в ед.ч. - au ... | ... кому именно во мн. ч. - aux ... | предлог я + артикль le сливаются в потоке речи в слитный артикль au, предлог я + артикль les сливаются в потоке речи в слитный артикль aux // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
il ne pouvait pas faire de plus grand cadeauон не мог сделать большего подарка (Alex_Odeychuk)
il n'est pas de la même pâte que nousне чета нашему брату (marimarina)
il n'est pas à prendre avec des pincettesбыть в очень плохом расположении духа (Manon Lignan)
il n'est pas à prendre avec des pincettesбыть отвратительным (Manon Lignan)
il n'est pas à prendre avec des pincettesбыть мерзким (Manon Lignan)
il n'est pas à prendre avec des pincettesбыть грязным (On pourrait se dire que l'expression normale devrait être "il est à prendre avec des pincettes" signifiant "il ne faut surtout pas le toucher directement". Mais la négation renforce le côté repoussant de la personne en voulant dire qu'il n'est pas souhaitable de la prendre, même avec des pincettes. Manon Lignan)
il n'y a pas de rose sans épinesи у роз есть колючки (marimarina)
il n'éprouve ni aise ni malaiseему ни жарко ни холодно
il peut y avoirэто может быть....., может иметь место.... (в начале предложения pivoine)
il revient de loinон еле выжил
il va tomber de la merdeв лесу кто-то сдох (о невероятном событии greenadine)
Il vit enfin des pièces qu'il espérait voir former un puzzleон наконец увидел фрагменты, которые надеялся собрать воедино (z484z)
il y aтут есть свои за и против
il y a de l'orage dans l'airпахнет грозой
il y a loinбольшая разница
il y a mieuxэто не фонтан
il y a un abîme entre...огромная разница между (...)
il y a un abîme entre...пропасть лежит между (...)
il y a à boire et à mangerна всех хватит (greenadine)
il y va avoir de la bagarreпахнет жареным
il était écritбыло суждено (напр., "мне было суждено..." marimarina)
ne pas voler le pain qu'il mangeне есть зря хлеб (marimarina)
tout s'effondre puisqu'il n'est plus làвсё рушится потому что его больше нет (Alex_Odeychuk)