French | Russian |
action dans les masses | культурно-массовая работа |
admettre dans ses rangs | принять в свои ряды |
adopter une loi dans l'ensemble | принять закон в целом |
adopter une loi dans les grandes lignes | принять закон в целом |
agir dans l'intérêt | действовать в интересах (кого-л., чего-л., de qn, de qch) |
cela n'est pas dans mes moyens | это мне не по карману |
c'est dans la nature des choses | это в природе вещей |
c'est dans l'ordre des choses | это в порядке вещей |
changements dans la vie publique | изменения в жизни общества |
changements dans la vie sociale | изменения в жизни общества |
changements dans le corps du gouvernement | изменения в составе правительства |
clarté dans les idées | ясность мысли |
conserver dans les archives | хранить в архиве |
dans certains cas | в известных случаях |
dans cet esprit | в этом духе |
dans des buts pacifiques | с мирными целями |
dans des conditions de parité | в условиях паритета |
dans des conditions d'égalité | на равных условиях |
dans des mains étrangères | в чужие руки |
dans la clandestinité | на нелегальном положении |
dans la forme | по форме |
dans la haute antiquité | в глубокой древности |
dans la plus large acception du mot | в широком смысле слова |
dans la voie de | по пути |
dans la voie de | на пути |
dans l'année courante | в текущем году |
dans l'arène internationale | на международной арене |
dans l'attente | в ожидании |
dans le but de | с целью |
dans le cadre | в рамках (чего-л., de qch) |
dans le milieu de la presse | в журналистских кругах (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans le milieu de la presse | в мире прессы (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans le plus court délai | в кратчайший срок |
dans le vif du sujet | по существу вопроса |
dans les buts | в целях |
dans les buts intéressées | в корыстных целях |
dans les buts intéressés | в корыстных целях |
dans les cercles bien informés | в хорошо информированных кругах |
dans les circonstances actuelles | при данных обстоятельствах |
dans les circonstances présentes | в нынешних условиях |
dans les formes | по форме |
dans les formes requises | по установленной форме |
dans les grandes lignes | в общих чертах |
dans les grandes lignes | в основном |
dans les grands traits | в общих чертах |
dans les hautes sphères | в высших сферах |
dans les limites | в рамках (чего-л., de qch) |
dans les milieux bien informés | в хорошо информированных кругах |
dans les temps antédiluviens | при царе Горохе |
dans l'espoir | в надежде (на что-л., de qch) |
dans l'esprit de | в духе |
dans l'exercice de ses fonctions | при исполнении служебных обязанностей |
dans l'illégalité | на нелегальном положении |
dans l'intention de | с намерением |
dans l'intérêt | для пользы (кого-л., чего-л., de qn, de qch) |
dans l'intérêt de | в интересах |
dans l'ordre des choses | в порядке вещей |
dans l'édition de mars 2018 | в выпуске за март 2018 года |
dans quel but ? | с какой целью? |
dans sa pureté | в чистом виде (неискажённо) |
dans tous les cas | во всяком случае |
dans toutes les bouches | на устах у всех |
dans toutes les directions | во всех направлениях |
dans un article très détaillé | в крайне подробной статье (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans un climat de | в обстановке |
dans un climat de glasnost | в обстановке гласности |
dans un délai de | в крайний срок |
dans un moment de faiblesse | в минуту слабости |
dans une ambiance de | в обстановке |
dans une ambiance de glasnost | в обстановке гласности |
dans une atmosphère de | в обстановке |
dans une atmosphère de glasnost | в обстановке гласности |
dans une grande mesure | в значительной мере |
dans une mesure très restreinte | в небольшом размере |
dans à des fins intéressées | в корыстных целях |
dans à des fins intéressés | в корыстных целях |
discordance dans les opinions | разноголосица (в мнениях) |
divergence dans les opinions | расхождение во мнениях |
divergence dans les opinions | разноголосица (в мнениях) |
divergences dans les approches | разнобой в подходах |
donner dans un piège | попасть в ловушку |
employer qn dans ses intérêts | использовать кого-л., что-л. в своих интересах |
en paroles et dans les faits | на словах и на деле |
ensevelir dans l'oubli | предать забвению |
ensevelir dans l'oubli | предавать забвению |
entraîner dans | втянуть |
entraîner dans | втягивать |
entraîner dans la guerre | вовлекать в войну |
entraîner dans l'aventure | втянуть в авантюру |
entraîner dans l'orbite | вовлекать в орбиту |
entraîner dans une guerre | втянуть в войну |
entraîner dans une guerre | втягивать в войну |
entrer dans | войти в состав |
entrer dans la clandestinité | уйти в подполье |
entrer dans la force | обретать силу |
entrer dans la peau de son personnage | войти в роль |
entrer dans la vie | вступать в жизнь |
entrer dans la voie de | становиться на путь |
entrer dans la voie de | встать на путь |
entrer dans les attributions | приступить к исполнению своих служебных обязанностей |
entrer dans l'exercice de ses fonctions | приступить к исполнению своих обязанностей (первоначально) |
entrer dans l'exercice de ses fonctions | приступать к исполнению своих обязанностей (первоначально) |
entrer dans l'histoire | войти в историю |
entrer dans l'union | вступать в союз |
entrer dans son rôle | войти в роль |
faire irruption dans | вторгнуться |
faire irruption dans | вторгаться |
faits dans le corps du gouvernement | изменения в составе правительства |
foi dans la victoire | вера в победу |
fonctionner dans l'illégalité | работать в подполье |
garder dans sa mémoire | хранить в памяти |
garder dans sa mémoire | удерживать в памяти |
garder dans sa mémoire | удержать в памяти |
glisser dans l'opportunisme | скатиться на позиции оппортунизма |
il est dans une entière conviction | у него сложилось твёрдое убеждение |
implication dans | причастность |
impliquer dans | втянуть |
impliquer dans | втягивать |
impliqué dans | сопричастный |
insérer dans | включить |
insérer dans | включать |
intervenir dans | вторгнуться |
intervenir dans | вторгаться |
intervenir dans les affaires d'autrui | вмешаться в чужие дела |
intervenir dans les affaires d'autrui | вмешиваться в чужие дела |
intervenir dans les affaires intérieures | вмешиваться во внутренние дела |
intervenir dans les débats | выступить в прениях |
intervenir dans les débats | выступать в прениях |
intervenir dans les débats sur une question | выступать в прениях по какому-л. вопросу |
intervenir dans une discussion | вступать в дискуссию |
intervention dans les affaires intérieures | вмешательство во внутренние дела |
intégrer dans le contrat | включать в договор |
inédit dans l'histoire | невиданный в истории |
jeter un poids dans la balance | бросить на чашу весов |
jeter une pierre dans le jardin | бросать камень в чей-л. огород (de qn) |
la voix qui prêche dans le désert | глас вопиющего в пустыне |
L'Europe, une puissance dans la mondialisation - | Европа, одна из движущих сил глобализации (Voledemar) |
lire dans une revue | прочитать в журнале |
l'ordre règne dans le pays | в стране царит порядок |
manque de suite dans les idées | разбросанность мыслей |
marcher dans la voie de | идти по пути |
mettre dans la voie de | поставить на рельсы (чего-л.) |
mettre dans la voie de | перевести на рельсы (чего-л.) |
mettre dans le désarroi | привести в расстройство |
mettre dans l'embarras | поставить в тупик |
mettre dans l'impasse | завести в тупик |
mettre qn dans une situation | ставить кого-л. в какое-л. положение |
mettre de la division dans | вносить раздор |
mettre des bâtons dans les roues | вставлять палки в колёса |
mettre un poids dans la balance | положить на чашу весов |
ne pas avoir sa langue dans la poche | не лезть за словом в карман |
noyer la question dans de vaines discussions | потопить в дискуссиях |
part dans le capital social d'une coopérative | кооперативный пай |
passer dans la clandestinité | уйти в подполье |
perestroïka dans la pensée | перестройка мышления |
persister dans son opinion | остаться при своём мнении |
persister dans son opinion | оставаться при своём мнении |
persévérer dans ses résolutions | проявлять решимость |
prendre intervenir dans une réunion | выступить на собрании |
prendre intervenir dans une réunion | выступать на собрании |
prendre la parole dans une réunion | выступить на собрании |
prendre la parole dans une réunion | выступать на собрании |
raconter dans tous les détails | изложить в подробностях |
rentrer dans la compétence | входить в чью-л. компетенцию |
rentrer dans son pays | вернуться на родину |
restaurer dans ses droits | восстанавливать в правах |
rester dans l'ombre | держаться в тени |
retenir dans sa mémoire | удерживать в памяти |
retenir dans sa mémoire | удержать в памяти |
retour dans son pays | возвращение на родину |
réintégration dans la nationalité | восстановление в гражданстве |
répartition des forces dans l'arène internationale | распределение сил на международной арене |
répartition des forces dans l'arène internationale | расстановка сил на международной арене |
révolution dans l'industrie | промышленный переворот |
se dérouler dans une ambiance de | проходить в атмосфере (о переговорах, беседе) |
se dérouler dans une atmosphère de | проходить в атмосфере (о переговорах, беседе) |
se dérouler dans une climat de | проходить в атмосфере (о переговорах, беседе) |
se fourrer dans | лезть |
se lancer dans des aventures | пускаться в авантюры |
se lancer dans les digressions | пуститься в рассуждения |
se marcher dans le sillage de | идти в фарватере |
se plonger dans le Léthé | кануть в лету |
se tenir dans le sillage de | быть в фарватере |
se tromper dans ses calculs | обмануться в расчётах |
se trouver dans l'embarras | быть в затруднении |
se trouver dans l'isolement | оказаться в изоляции |
se trouver dans une situation | попасть в какое-л. положение |
s'enfoncer dans la crise | увязнуть в кризисе |
s'enfoncer dans la crise | увязать в кризисе |
s'engager dans des affaires louches | пуститься в аферы |
s'engager dans la lutte | включиться в борьбу |
s'engager dans la lutte | включаться в борьбу |
s'engager dans la voie | вступить на путь |
s'engager dans la voie | вступать на путь |
s'engager dans la voie | встать на путь |
s'engager dans la voie | вставать на путь |
s'immiscer dans les affaires d'autrui | вмешаться в чужие дела |
s'immiscer dans les affaires d'autrui | вмешиваться в чужие дела |
s'immiscer dans les affaires intérieures | вмешиваться во внутренние дела |
s'ingérer dans les affaires d'autrui | вмешаться в чужие дела |
s'ingérer dans les affaires d'autrui | вмешиваться в чужие дела |
s'ingérer dans les affaires intérieures | вмешиваться во внутренние дела |
situation dans le pays | обстановка в стране |
s'obstiner dans le silence | упорно молчать |
sombrer dans le conflit | увязнуть в конфликте |
sombrer dans le conflit | увязать в конфликте |
stage dans l'entreprise | практика на предприятии |
s'élever dans l'échelle sociale | подниматься по общественной лестнице |
tapage organisé dans la presse | шумиха, поднятая в прессе |
tomber dans la misère | обеднеть |
tomber dans l'absurde | доходить до абсурда |
tomber dans le domaine du passé | кануть в прошлое |
tomber dans le désarroi | прийти в расстройство |
tomber dans l'erreur | ошибиться |
tomber dans l'erreur | ошибаться |
tomber dans l'erreur | впасть в заблуждение |
tomber dans les extrémités | удариться в крайность |
tomber dans les extrémités | ударяться в крайность |
tomber dans l'oubli | кануть в Лету |
tomber dans une situation | оказаться в каком-л. положении |
trancher dans le vif | резать по живому |
travail bénévole dans les organisations de masse | общественная работа |
travailler dans la clandestinité | работать в подполье |
travailler dans la production | работать на производстве |
travailler dans les conditions illégales | работать в подполье |
travailler dans une fabrique | работать на производстве |
travailler dans une usine | работать на производстве |
traîner qn dans la boue | смешать с грязью |
traîner qn dans la boue | смешивать кого-л. с грязью |
traîner qn dans la boue | смешать кого-л. с грязью |
traîner qn dans la boue | облить грязью |
traîner qn dans la fange | смешать с грязью |
traîner qn dans la fange | облить грязью |
tremper dans le complot | участвовать в заговоре |
utiliser qn dans ses intérêts | использовать кого-л., что-л. в своих интересах |
verser du vide dans du creux | переливать из пустого в порожнее |
vivre dans la misère | жить в бедности |
vivre dans l'aisance | жить зажиточно |
vivre dans l'aisance | жить в достатке |
vivre dans les privations | терпеть лишения |
vivre dans un accord parfait | жить в ладу |
écrire dans les journaux | выступить в печати |
écrire dans les journaux | выступать в печати |
éduquer dans l'esprit de | воспитать в духе |
éduquer dans l'esprit de | воспитывать в духе |
élever dans l'esprit de | воспитать в духе |
élever dans l'esprit de | воспитывать в духе |
être dans la bonne voie | быть на правильном пути |
être dans la gêne | нуждаться (в чём-л.) |
être dans la gêne | терпеть недостатки |
être dans la en minorité | быть в меньшинстве |
être dans le besoin | терпеть нужду |
être dans les bonnes grâces | быть в фаворе (у кого-л., de qn) |
être dans l'expectative | занимать выжидательную позицию |
être dans son mauvais jour | встать с левой ноги |
être dans une impasse | стать в тупик |
être dans une situation fausse | быть в ложном положении |
être ferme dans ses résolutions | проявлять решимость |
être gravé dans la mémoire du peuple | оставаться в памяти народной |
être impliqué dans le scandale | быть замешанным в скандале |
être unique dans son genre | быть уникумом |