Subject | French | Russian |
gen. | aider à trouver ce que vous cherchez | помочь найти то, что вы ищите (Alex_Odeychuk) |
gen. | aimer à ce point | любить до такой степени (Silina) |
gen. | attachement aux biens de ce monde | суетность (vleonilh) |
gen. | attacher une grande importance à ce problème | уделять большое внимание этому вопросу (ROGER YOUNG) |
gen. | au regard de ce qui vient d'être dit | на основании вышеизложенного (NaNa*) |
gen. | au regard de ce qui vient d'être dit | с учётом вышеизложенного (NaNa*) |
gen. | autant qu'on peut préjuger à ce qu'on en peut préjuger | насколько можно предположить |
gen. | avoir ce que qn mérite | получить по заслугам (marimarina) |
gen. | avoir la tête à ce qu'on fait | думать о том, что делаешь |
gen. | c'est ce que je fais | именно это я и делаю |
gen. | C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas. | Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick) |
gen. | C'est ce qui explique | Именно этим объясняется (ROGER YOUNG) |
gen. | c'est ce qui fait | в этом и есть заключается, состоит (Le cerveau intoxiqué ne se rend pas compte de la diminution de ses performances. C'est ce qui fait son exceptionnel danger : celui qui a bu ne se rend pas compte du fait qu'il est sous l'emprise de l'alcool. I. Havkin) |
gen. | c'est ce qui l'a tué | это его и доконало |
gen. | c'est ce qui se raconte en ville | об этом говорят в городе |
gen. | c'est ce qui vous trompe | вы ошиблись на этот счёт |
gen. | c'est ce qu'il y a de mieux | это самое лучшее |
gen. | c'est fou ce que c'est... | это чересчур |
gen. | C'est gentil ce que | Как мило, что (ROGER YOUNG) |
gen. | c'est la pratique de ce pays | таков местный обычай |
gen. | c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça | может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est par ce biais qu'il faut considérer le problème | к этому вопросу надо подойти так (...) |
gen. | c'est pour ce soir | сегодня вечером |
gen. | c'est tout ce que vous aurez gagné | вот и всё, что вы получите |
gen. | c'est tout ce qui manque ! | вот ещё не хватало! (marimarina) |
gen. | c'est tout ce qui manquerait | этого ещё не хватало (marimarina) |
gen. | c'est tout ce qu'il y a de plus compliqué | это чрезвычайно сложно |
gen. | ce besoin de tendresse qui nous vient en naissant | эта необходимость в нежности, которая даётся нам при рождении (Alex_Odeychuk) |
gen. | ce fut un sauve-qui-peut général | все пустились наутёк |
gen. | ce fut une chaude journée | тяжёлый выдался день |
gen. | ce fut une chaude journée | нелёгкое было дело |
gen. | ce fut une chaude journée | горячий был денёчек |
gen. | Ce fut une grande surprise pour | Это стало неожиданным сюрпризом (ROGER YOUNG) |
gen. | ce me fait envie | мне этого хочется (Silina) |
gen. | ce me semble | мне кажется |
gen. | ce n'est pas ce que j'ai dit | это не то, что я сказал |
gen. | ce sont | это (это жирафы - ce sont des girafes (des - неопределённый артикль перед существительным во мн.ч., указывающий на количество два и более Alex_Odeychuk) |
gen. | ce sont des | это (это жирафы - ce sont des girafes Alex_Odeychuk) |
gen. | ce sont des histoires | всё это вздор |
gen. | ce sont des histoires | всё это россказни |
gen. | ce sont deux têtes dans un même или seul bonnet | они заодно |
gen. | ce sont deux têtes sous un même или seul bonnet | они заодно |
gen. | ce sont nos amis | это наши друзья |
gen. | Ce sont pas tes oignons | не твоё дело (omsksp) |
gen. | cela est particulier à ce climat | это свойственно данному климату |
gen. | cela rejoint ce que j'ai dit | я сказал почти так же (z484z) |
gen. | cela rejoint ce que j'ai dit | это подобно тому, что я сказал (z484z) |
gen. | cela tient à ce que | это зависит от того, как… (kee46) |
gen. | cela tient à ce que... | это происходит от того, что (...) |
gen. | cela tient à ce que | это связано с тем, что… (kee46) |
gen. | cela vient de ce que... | это происходит от того, что (...) |
gen. | chacun a sa croix dans ce monde y | каждого свой крест |
gen. | comme ce fut le cas avec | как и в случае с (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme ce fut le cas brièvement | так случилось, что ненадолго (вводное предложение marimarina) |
gen. | commencer par ce que vous avez à dire | не ходить вокруг да около (z484z) |
gen. | commencer par ce que vous avez à dire | начинать с главного (z484z) |
gen. | Compte tenu de ce qui précède | на основании вышеизложенного (ROGER YOUNG) |
gen. | compte tenu de ce qui précède | Учитывая изложенное (Sherlocat) |
gen. | Compte tenu de ce qui précède… | Ввиду вышеизложенного… (ROGER YOUNG) |
gen. | compte tenu de ce qui précède | учитывая вышеизложенное (NaNa*) |
gen. | compte tenu de ce qui suit | принимая во внимание, что (ROGER YOUNG) |
gen. | compte tenu de ce qui vient d'être dit | учитывая вышесказанное (g e n n a d i) |
gen. | connu à ce jour | известный на сегодняшний день (z484z) |
gen. | connu à ce jour | известный на этот день (z484z) |
gen. | contrairement à ce qu'on aurait pu attendre | вопреки ожидаемому (marimarina) |
gen. | dans ce cadre | с учётом этого (См. пример в статье "в этой связи". I. Havkin) |
gen. | dans ce cadre | в этом контексте (См. пример в статье "в этой связи". I. Havkin) |
gen. | dans ce cadre | в этой связи (Comment s'étonner de la non-intégration, alors que ces jeunes se sentent autorisés я refuser les règles de la citoyenneté puisque tout est légitimé ? Dans ce cadre, il devient impossible de poser des idéaux régulateurs ... I. Havkin) |
Игорь Миг | dans ce cadre | на этом фоне |
gen. | dans ce cas | в таком случае |
gen. | dans ce cas | в этом случае |
gen. | dans ce cas de figure | в этой конкретной ситуации (I. Havkin) |
gen. | dans ce cas de figure | в этом данном случае (I. Havkin) |
gen. | dans ce cas de figure | в этой данной ситуации (I. Havkin) |
gen. | dans ce cas de figure | в этом конкретном случае (I. Havkin) |
Игорь Миг | dans ce contexte | учитывая это |
Игорь Миг | dans ce contexte | с учётом этого |
Игорь Миг | dans ce contexte | в этом контексте |
Игорь Миг | dans ce contexte | в этом плане |
Игорь Миг | dans ce contexte | в этой связи |
Игорь Миг | dans ce contexte | на этом фоне |
gen. | dans ce contexte difficile | в этой сложной обстановке (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce contexte difficile | в этих непростых условиях (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce domaine | в этой области (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce domaine comme dans les autres | в этой сфере, как и в других (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce domaine comme dans les autres | в этой области, как и в других (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce délai | в течение этого времени (Coquelicot) |
gen. | dans ce goût-là | в этом духе |
gen. | dans ce grand cirque | в этом большом цирке (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce monde de brutes | в этом диком мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce monde rien n'est gratos | в этом мире ничего не бывает задаром (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans ce qui suit | ниже по тексту (Seul le comportement élastique est étudié dans ce qui suit. I. Havkin) |
gen. | dans ce temps-là | в то время (Julie C.) |
gen. | dans ce vacarme | в этом шуме (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans tout ce que je fais | во всем, что я делаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans toute la force de ce terme | в полном смысле слова (Franka_LV) |
gen. | digne de ce nom | достойное имя (Voledemar) |
gen. | digne de ce nom | достойный (названия/имени Voledemar) |
gen. | dire ce qui est | сказать как есть (z484z) |
gen. | dire tout ce que je n'ai jamais osé | сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk) |
gen. | Du point de vue de ce qui précède | С учётом вышесказанного (ROGER YOUNG) |
gen. | dès ce moment-là | с того момента (pivoine) |
gen. | désigné dans ce qui suit par | далее обозначаемый (Stas-Soleil) |
gen. | désigné dans ce qui suit par | далее обозначаемый как (Stas-Soleil) |
gen. | désigné dans ce qui suit par | обозначаемый в дальнейшем как (Stas-Soleil) |
gen. | désigné dans ce qui suit par | обозначаемый в дальнейшем (désigné dans ce qui suit par le terme « le bénéficiaire » Stas-Soleil) |
gen. | ecce homo ce | человек |
gen. | en ce qui concerne | по части (чего-либо kee46) |
gen. | Est-ce bien toi ? | Ты ли это? (z484z) |
gen. | Est-ce dire que | Значит ли это, что... (Asha) |
gen. | est-ce possible ? | это возможно? (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que ce ne serait pas le nom de | разве не такое было имя у (... Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., я savoir ... | разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ... | разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que tu m'aimeras ? | ты меня любишь? (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que tu m'aimes ? | любишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Est-ce que tu me suis? Dis-moi oui. | Ты последуешь за мной? Скажи мне "да". (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que tu me vois ? | видишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que tu m'entends ? | слышишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Est-ce que vous voyez ce que je vois ? | Вы видите то же, что и я? (z484z) |
gen. | est-ce que ça contient de la viande ? | в этом блюде есть мясо? (sophistt) |
gen. | est-ce que ça va ? | как дела? (z484z) |
gen. | Est-ce toi en chair et en os ? | Да ты ли это? (z484z) |
gen. | Est-ce toi en personne ? | Это ты? (z484z) |
gen. | Est-ce vrai que | А правда, что (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | est-ce à dire que | означает ли это, что |
gen. | et ce | причём (Le Lémur noir consomme des fruits, des feuilles, des fleurs..., et ce de façon variable en fonction de la saison. I. Havkin) |
gen. | et ce d'autant plus que | тем более что (Il existe une forte demande visant à réduire la pollution sonore, et ce d'autant plus que les turboréacteurs utilisés deviennent de plus en plus puissants. I. Havkin) |
gen. | et dans ce cas seul | и только в этом случае (z484z) |
gen. | et de ce | и по этой причине (Alex_Odeychuk) |
gen. | et de ce | и поэтому (Alex_Odeychuk) |
gen. | et tout ce que l'on donne | и всё то, что мы дарим (Alex_Odeychuk) |
gen. | et tout ce que l'on donne | и всё прочее, что мы дарим (Alex_Odeychuk) |
gen. | et à ce moment-là | и тогда (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire attention à ce que | следить за тем, чтобы (Il fait faire attention à ce qu'on ne se brûle pas. I. Havkin) |
gen. | faire attention à ce que | стараться, чтобы (Il faut faire attention à ce qu'il n'y ait pas de conséquences indésirables. I. Havkin) |
gen. | faire ce que je peux | делать, что могу (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire ce que je veux | делать то, что хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire ce qu'elle a à faire | делать то, что она должна делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire ce qu'elle a à faire | делать то, что требуется (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire ce qui est humainement possible | сделать всё |
gen. | faire ce qu'il te plaît | делать всё, что хочешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire quoique ce soit d'autre | заниматься чем-то другим (J’étais incapable de faire quoique ce soit d’autre, je ne faisais que penser à la guerre. — Я не мог заниматься ничем другим, я думал только о войне. paris.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | faire son purgatoire en ce monde | перенести много испытаний |
gen. | faire tout ce qui peut casser l'habitude | делать всё то, что может нарушить рутину (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | для предъявления по требованию |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | по месту требования |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | выдано для предъявления по месту требования о справке (например: Cette attestation est délivrée à la demande de l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.) |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | просим передать по принадлежности |
Игорь Миг | fait pour servir et valoir ce que de droit | для сведения заинтересованных лиц |
gen. | Fait pour servir et valoir ce que de droit | Для предъявления по месту требования (chekat) |
gen. | faites ce que vous voudrez | делайте, что хотите |
gen. | faites lui recommencer ce travail | заставьте его её делать заново эту работу |
gen. | fuir ce que | убегать от того, что (fuir ce que je ne vois pas - убегать от того, что я не вижу Alex_Odeychuk) |
gen. | fuir ce que je ne vois pas | убегать от того, что не вижу (Alex_Odeychuk) |
gen. | fut-ce | будь то |
gen. | fût-ce | хотя бы (z484z) |
gen. | fût-ce | будь-то даже (z484z) |
gen. | fût-ce | будь-то (z484z) |
gen. | il a ce mot sur les lèvres | это слово у него так и вертится на языке |
gen. | il a fait ce qu'il fallait qu'il fasse | он сделал то, что должен был сделать (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | il a peu de goût pour ce genre de travail | эта работа ему не по душе |
gen. | IL A ÉTÉ CONVENU CE QUI SUIT : | была достигнута договорённость о нижеследующем (Voledemar) |
gen. | Il a été convenu et arrêté ce qui suit | Заключили Договор о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
gen. | il a été puni pour ce qu'il a fait | он был наказан за этот поступок (Iricha) |
gen. | il doit me téléphoner ce soir | он, наверное, позвонит мне сегодня вечером (Alex_Odeychuk) |
gen. | il découle de ce qui précède | из предыдущего следует (kee46) |
gen. | il entre beaucoup de monde dans ce théâtre | этот театр вмещает много зрителей |
gen. | il est fort sur ce chapitre | он силён в этом (предмете) |
gen. | il est intarissable sur ce sujet | на эту тему он может говорить без конца |
gen. | il est tout designé pour ce rôle | он создан для этой роли |
gen. | il faut ce qu'il faut | надо так надо |
gen. | il manque une page dans ce livre | в этой книге не хватает одной страницы |
gen. | il ne peut rien arguer de ce fait | этим фактом он ничего не доказывает |
gen. | il ne sait pas ce que vous faites | он не знает, что вы делаете |
gen. | il ne sait pas ce qu'il dit | он сам не понимает, что говорит |
gen. | il n'y a plus de places pour le spectacle de ce soir | на вечерний спектакль больше нет мест (Silina) |
gen. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. | Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008) |
gen. | il partit sur ce thème | он стал развивать эту тему |
gen. | il place bien ce qu'il dit | он метко выражается |
gen. | il sait ce qu'en vaut l'aune | он знает, чего это стоит |
gen. | il sait ce qu'en vaut l'aune | он не просчитался |
gen. | il sait ce qu'en vaut l'aune | это ему хорошо известно |
gen. | il s'entend bien à ce travail | он хорошо делает это дело |
gen. | il s'est dégoûté de ce travail | ему надоела эта работа |
gen. | il y a de jolies choses dans ce livre | в этой книге есть очень удачные места |
gen. | il y a un sort sur tout ce qu'il fait | ему упорно не везёт |
gen. | insister pour ce que ... | настаивать на том, чтобы ... (subj. vleonilh) |
gen. | j'ai beaucoup aimé ce film | мне очень понравился этот фильм |
gen. | j'ai eu ce livre pour presque rien | я получил эту книгу почти задаром |
gen. | j'ai eu ce livre pour presque rien | я купил эту книгу по дешёвке |
gen. | j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avec | я научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk) |
gen. | J'ai quelques réserves à ce sujet | У меня смешанные чувства (z484z) |
gen. | j'ai tout ce qu'il me faut | у меня есть всё, что мне нужно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je comprends pas ce que vous dites | я не понимаю о чём вы говорите (Alex_Odeychuk) |
gen. | je dois retourner ce paquet | я должен вернуть пакет (Silina) |
gen. | je fais ce que je veux | я делаю то, что хочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | je me demande ce qu'il va faire | интересно, что он будет делать |
gen. | je me fous bien de ce que | мне уже до смерти надоело то, что (Je me fous bien de ce qu'on dit de moi. - Мне уже до смерти надоело то, что говорят обо мне. Alex_Odeychuk) |
gen. | je me paie ce voyage | я позволяю себе это путешествие |
gen. | Je n'ai jamais eu ce cas de figure | Такого ещё со мной не происходило (z484z) |
gen. | je n'ai rien fait que ce qu'on m'a dit | я сделал только то, что мне велели |
gen. | je ne mange pas de ce pain-là | я этим не занимаюсь |
gen. | je ne mange pas de ce pain-là | я на это не пойду |
gen. | je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas | я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas | я не смогла бы тебе дать то, чего у меня нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne prends pas ce genre de rumeurs au sérieux | я не придаю значения таким слухам (Morning93) |
gen. | je ne sais pas ce que je ferais sans toi | я не всегда был уверен в себе (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne sais pas ce que ça remplace | я не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi | я не знаю, чего это она так плачет |
gen. | je ne vous suivrai pas sur ce terrain | я не последую в этом за вами |
gen. | je n'insiste pas sur ce point | я не настаиваю на этом |
gen. | je sais ce que c'est que ce livre | я знаю, что это за книга |
gen. | je sais pas vraiment ce qui m'attend | я в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk) |
gen. | je sais à peu près ce qui m'attend | я приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk) |
gen. | Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
gen. | Je tiens à m'excuser auprès de ... pour ce désagrément | Приношу свои извинения за доставленное неудобство (Olga A) |
gen. | Je vais de ce pas. | Я сейчас же иду. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | j'espère que ce ne sera pas la dernière fois que nous nous rencontrerons | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'espère que ce n'est pas notre dernière réunion | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici | я не знаю, о чём здесь говорят |
gen. | j'ignore ce que tout ceci deviendra | я не знаю, что из всего этого полечится |
gen. | j'y vais de ce pas | я сейчас же иду туда! |
gen. | laisser dire ce qui me plait | позволить говорить всё, что захочу (Alex_Odeychuk) |
gen. | le cœur ne peut vouloir ce que l'œil ne peut voir | С глаз долой-из сердца вон! (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z) |
gen. | le destin n'écrit que ce que l'on se dit | в судьбу вписывается только то, что мы твердим себе (Alex_Odeychuk) |
gen. | le sol se brisera sous tout ce qui nous reste | земля треснет под тем, что у нас осталось (Alex_Odeychuk) |
gen. | les exonérations qui permettent à ce jour de réduire le tarif des cotisations sociales | льготы по уплате страховых взносов (NaNa*) |
gen. | les grands de ce monde | власть придержащие (Morning93) |
gen. | les grands de ce monde | власть имущие (Morning93) |
gen. | les heureux de ce monde | богачи |
gen. | les opinions varient sur ce point | по этому вопросу мнения расходятся |
gen. | Les organisateurs de ce colloque se chargent de tous les frais pour la durée de votre séjour en France | Все расходы, связанные с Вашим пребыванием во Франции, организаторы коллоквиума берут на себя (ROGER YOUNG) |
gen. | mais ce | но при этом (L'utilisation de médicaments à tropisme cérébral permet l'obtention d'une survie de 20 à 42 mois, mais ce au prix d'une toxicité neurologique sévère. I. Havkin) |
gen. | mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal | но не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk) |
gen. | Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. | Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
gen. | Mais ce qui est le plus important, c'est quе | И самое важное то, что (ROGER YOUNG) |
gen. | mais ce qu'il faudrait que | но что необходимо было, чтобы (Alex_Odeychuk) |
gen. | mais comme ce fut le cas avec | но, как и в случае с (Alex_Odeychuk) |
gen. | me téléphoner ce soir | позвонить мне сегодня вечером (Alex_Odeychuk) |
gen. | merci de m'avoir accordé ce rendez-vous | спасибо, что согласились встретиться со мной (vleonilh) |
gen. | merci pour tout ce que vous faites pour nous | спасибо за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk) |
gen. | Mme Reed était aveugle et sourde sur ce sujet | Мадам Рид была слепой и глухой к происходящему (на этот счет Ольга Клишевская) |
gen. | montrer ce qu'on est réellement | обнаружить своё истинное лицо |
gen. | montrer ce qu'on sait faire | показать, на что способен |
gen. | même plus que ce que | даже больше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
gen. | même plus que ce que | даже больше, чем то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | même plus que tout ce que | даже больше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
gen. | même plus que tout ce que | даже больше, чем всё, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne fût-ce que | по крайней мере (I. Havkin) |
gen. | ne fût-ce que | будь-то даже (z484z) |
gen. | ne fût-ce que | будь-то (z484z) |
gen. | ne fût-ce que | хотя бы (On ne pourrait pas inventer un système de remboursement ne fût-ce que partiel. I. Havkin) |
gen. | ne fût-ce que parce que | уже потому, что (I. Havkin) |
gen. | ne fût-ce que parce que | хотя бы потому, что (Ces établissements pénitentiaires disposent de facilités plus importantes que les maisons d'arrêt, ne fût-ce que parce que les détenus y ont l'occasion de travailler. I. Havkin) |
gen. | ne le prenez pas sur ce ton | не говорите в таком тоне |
gen. | ne le prenez pas sur ce ton | не задавайтесь |
gen. | ne me parlez pas sur ce ton | не говорите со мной таким тоном (ad_notam) |
gen. | ne prends pas mal ce que je t'ai dit | не обижайся на то, что я тебе сказал (Iricha) |
gen. | ne serait-ce que | будь-то даже (z484z) |
gen. | ne serait-ce que | хотя бы (Iricha) |
gen. | ne serait-ce que | пусть даже это только (Des résidus de liquide sont réaspirés dans l'embout, ne serait-ce que dans le canal d'expulsion. I. Havkin) |
gen. | ne serait-ce que | будь-то (z484z) |
gen. | ne serait-ce que... | даже если только |
gen. | ne serait-ce que de façon approximative | хотя бы приблизительно (Iricha) |
gen. | Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée. | Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG) |
gen. | n'est-ce pas | не так ли? |
gen. | n'est-ce pas | да? |
gen. | n'est-ce pas | разве не |
gen. | notre amitié date de ce jour | наша дружба началась с этого дня |
gen. | nous pensons avoir résolu ce problème | мы думаем, что решили этот вопрос |
gen. | nous vous informons de ce qui suit | сообщаем следующее (NaNa*) |
gen. | ont convenu et arrêté ce qui suit | заключили договор о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
gen. | par ce biais | вследствие этого (I. Havkin) |
gen. | par ce biais | благодаря этому (I. Havkin) |
gen. | par ce biais | действуя таким образом (I. Havkin) |
gen. | par ce biais | в результате этого (Artwork Systems et Storks Prints annoncent un partenariat. Par ce biais, les deux entreprises souhaitent optimiser le flux de travail de pré-presse. I. Havkin) |
gen. | par ce moyen | этим самым (robinfredericf) |
gen. | par ce qui précède | из сказанного выше (On voit par ce qui précède que... I. Havkin) |
gen. | par ce temps | в такую погоду |
gen. | par ce temps | в эту |
gen. | parce qu'elle m'aime pour ce que je suis | она любит меня таким, какой я есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | pardonne-moi ce caprice d'enfant | прости мне этот детский каприз (Alex_Odeychuk) |
gen. | pas de ce monde | не от мира сего (Alex_Odeychuk) |
gen. | passe-moi ce business-là | передай-ка мне эту штуку |
gen. | pendant ce temps | за тот же период (Alex_Odeychuk) |
gen. | pendant ce temps | в то же время (Alex_Odeychuk) |
gen. | pendant ce temps-là | в это время (Morning93) |
gen. | pendant toute la durée de ce contrat | на протяжении срока действия договора (ROGER YOUNG) |
gen. | permettre d'être informé de tout ce qui s'y passe | позволить получать информацию обо всём, что там происходит (Alex_Odeychuk) |
gen. | plus que ce que | больше, чем то, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем то, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
gen. | plus que ce que | больше, чем то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | plus que tout ce que | больше, чем всё, что (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
gen. | plus que tout ce que | больше, чем всё, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour ce faire | для этого (Le problème est de calculer le champ. Pour ce faire, un certain nombre d'hypothèses sont nécessaires. I. Havkin) |
gen. | pour ce faire | с этой целью |
gen. | pour ce que... | из-за того, что (...) |
gen. | pour ce que lorsque | ради того, чтобы, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour ce qui concerne | в отношении (чего-л.) |
gen. | pour ce qui concerne | что касается (...) |
gen. | pour ce qui est de... | в том, что касается (...) |
gen. | pour ce qui est de | что касается (Pour ce qui est de la nourriture, elle se compose de 4 éléments. I. Havkin) |
gen. | pour ce soir | сегодня вечером (Silina) |
Игорь Миг | pour faire et valoir ce que de droit | по месту требования |
gen. | pour l'intelligence de ce qui va suivre | для понимания того, что следует |
gen. | pour servir et valoir ce que de droit | по месту требования (kayvee) |
gen. | pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé | тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour valoir et faire valoir ce que de droit | по месту требования (andrew_egroups) |
gen. | prouver ce qu'on avance | доказывать то, что утверждаешь |
gen. | puisque nous sommes sur ce chapitre | поскольку мы коснулись этого предмета |
gen. | que ce soit | будь то (que ce soit ... ou ... - будь то ... или ... Alex_Odeychuk) |
gen. | que ce soit oralement ou par écrit | будь то в устной или письменной форме (ROGER YOUNG) |
gen. | que ce soit ... ou ... | будь то ... или ... (Cela se manifeste sur la machine cliente, que ce soit un système FreeBSD ou une station de travail. I. Havkin) |
gen. | que chacun se débrouille avec ce qu'il a | пусть каждый устраивается как сможет |
gen. | quelles sont les prévisions météo pour ce week-end ? | какой прогноз погоды на эти выходные? (sophistt) |
gen. | quelque façon que ce soit | каким-л. образом (ROGER YOUNG) |
gen. | quelque temps que ce soit | какая бы ни была погода |
gen. | qu'est-ce que | что представляет собой (... Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que | чего (z484z) |
gen. | qu'est-ce que... ! | как! (...) |
gen. | qu'est-ce que cela a à voir avec | при чём тут (Morning93) |
gen. | qu'est-ce que cela signifie pour | что это означает для (... Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que c'est exactement ? | что это на самом деле такое? (Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que c'est exactement ? | что это в действительности такое? (Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait de mal | что плохого я сделал (Morning93) |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien | что я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже) |
gen. | Qu'est-ce que tu as entendu dire de... | Что ты слышал о... (z484z) |
gen. | qu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rien | что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего |
gen. | qu'est-ce que tu as à rire bêtement | что ты ржёшь? (z484z) |
gen. | qu'est-ce que tu comptes faire ? | и что ты собираешься делать? (Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Qu'est-ce que tu en dis ? | Что ты на это скажешь? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce que tu me chantes | что это ты мне плетёшь |
gen. | qu'est-ce que tu racontes | о чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу! (Elenq) |
gen. | qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui ? | что ты собираешься делать сегодня? (sophistt) |
gen. | Qu'est-ce que tu veux me faire dire | Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? (z484z) |
gen. | Qu'est-ce que vous me dites ? | Да что вы говорите? (z484z) |
gen. | Qu'est-ce que vous pensez ? | Как вы думаете? (z484z) |
gen. | Qu'est-ce qu'elle est | Как она... (z484z) |
gen. | Qu'est-ce qu'elle est | Какая она... (z484z) |
gen. | Qu'est-ce qui est plus important que l | Что может быть более важным чем (ROGER YOUNG) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | по какой причине (I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | отчего (I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | из-за чего (I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | почему (Qu'est-ce qui fait que l'amour arrive puis s'en va, laissant parfois place à la haine ? I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui pourrait expliquer cette situation ? | чем это можно объяснить? |
gen. | qu'est-ce qui t'arrive ? | да что с тобой? (sophistt) |
gen. | qu'est-ce qui t'arrive ? | что с тобой происходит? (sophistt) |
gen. | Qu'est-ce qui va se passer pour qqn ? | Что будет с кем-то ? (z484z) |
gen. | qu'est-ce qui vous fait croire que... | почему вы думаете, что... (z484z) |
gen. | qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rien | что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего |
gen. | qu'est-ce qu'il trimbale | что за олух! |
gen. | qu'est-ce qu'il trimbale | ну и глуп же он! |
gen. | qu'est-ce qu'il y a pour votre service ? | чем могу служить? (z484z) |
gen. | qui que ce soit | кто бы то ни был |
gen. | Qu'on lui coupe sa vilaine langue à ce menteur ! | Да отрежут лгуну его гнусный язык ! (Yanick) |
gen. | regarde dans mes yeux, ce n'est pas la joie | посмотри в мои глаза, весёлого здесь мало (Alex_Odeychuk) |
gen. | regarder avec attention ce qui se passe chez le voisin | внимательно наблюдать за тем, что происходит у соседа (Alex_Odeychuk) |
gen. | regarder ce qui se passait | смотреть, что происходит (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | remettre à ce soir | отложить до вечера (marimarina) |
gen. | renoncer aux pompes de ce monde | отказаться от мирской суеты (Iricha) |
gen. | revenir sur ce qu'on avait dit | отказаться от сказанного |
gen. | rien de ce que tu vois | ничего из того, что ты видишь (Voledemar) |
gen. | rien de ce que tu vois ne passera deux fois | ничего из того, что ты видишь, не повторится дважды (Alex_Odeychuk) |
gen. | rien ne s'oppose à ce que ... | ничто не мешает тому, чтобы ... (vleonilh) |
gen. | rétracter ce qu'on a dit | отказаться от сказанного |
gen. | sans que ce soit | хотя это и не (Il y a parfois des fichiers appartenant à root dans les répertoires utilisateurs, sans que ce soit une erreur. I. Havkin) |
gen. | sauf que ce que | за исключением того, что (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | savoir ce qui m'attend | знать, что меня ждёт (Je sais pas vraiment ce qui m'attend. - Я в самом деле не знаю, что меня ждёт. Alex_Odeychuk) |
gen. | savoir ce qu'il s'est passé | узнать всё о том, что произошло (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | savoir de toi ce qui ne se dit pas | узнать о тебе то, о чём не говорят (Alex_Odeychuk) |
gen. | se préparer à ce que | готовиться к тому, что (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade | смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе (Alex_Odeychuk) |
gen. | serait-ce | будь-то даже (z484z) |
gen. | serait-ce | хотя бы (z484z) |
gen. | serait-ce | будь-то (z484z) |
gen. | si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demain | если сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" (Alex_Odeychuk) |
gen. | si ce n'est | за исключением |
gen. | si ce n'est | если не считать |
gen. | si ce n'est | кроме |
gen. | si ce n'est pas ici, ce sera là | не тут, так там (ROGER YOUNG) |
gen. | si ce n'est pas indiscret | если не секрет (Iricha) |
gen. | si ce n'est pas le cas | если это не так (Si ce n'est pas le cas, l'équilibre n'est pas possible. I. Havkin) |
gen. | si ce n'est que | но только в отличие от ранее сказанного (Toutes les plantes étaient placées dans des conditions identiques, si ce n'est qu'une chambre était totalement silencieuse, une autre contenant un haut-parleur émettant de la musique classique, et une troisième de la musique rock. I. Havkin) |
gen. | Si ce n'était pas | Если бы не (ROGER YOUNG) |
gen. | si ce n'était que | если бы не |
gen. | si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page | если это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk) |
gen. | si je savais ce que tu penses | если бы я знал, о чем ты думаешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | si par malheur il se passe quoi que ce soit ... | если не дай Бог что-нибудь произойдёт... (Iricha) |
gen. | si peu que ce soit | хоть и мало (I. Havkin) |
gen. | si peu que ce soit | пусть даже мало (Par réaction au courant ainsi produit, le poisson tend, si peu que ce soit, à avancer. I. Havkin) |
gen. | si tu savais ce que je pense | если бы ты знала, о чем я думаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | Si votre mari était un animal, ce sera quoi pour vous ? | Если бы Ваш муж был животным, каким бы он был? (z484z) |
gen. | son activité s'exerce dans ce domaine | он работает в этой области |
gen. | sont convenues de ce qui suit | заключили настоящее соглашение о нижеследующем (в тексте договора dms) |
gen. | souligner ce qui est approprié | нужное подчеркнуть (Delilah) |
gen. | tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise à ce jour | делать окончательные выводы на основе опыта, полученного по состоянию на сегодняшний день (Alex_Odeychuk) |
gen. | toujours ce... | постоянно этот... (I. Havkin) |
gen. | toujours ce... | всё тот же... (Toujours cette concurrence entre papier et numérique... I. Havkin) |
gen. | toujours tu m'donnes ce qui ne s'achète pas | ты всегда даёшь мне то, чего нельзя купить (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce mal que tu m'as fait | вся боль, что ты мне причинил (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que | всё то, что (Tu trouveras dans mes chansons tout ce que je n'ai pas osé te dire. - Ты найдешь в моих песнях всё то, что я не осмелился тебе сказать. Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que j'ai | всё, что у меня есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que j'ai pu recueillir de ce grand discours | всё, что я мог вынести из этой пространной речи |
gen. | tout ce que je ne suis pas | все то, чего нет во мне (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que je te promets c'est un nouveau départ | всё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que je veux | всё, чего я хочу (Tout ce que je veux, être vue telle que je suis. - Всё, чего я хочу, это чтобы меня видели такой, какая я есть. // Kate Ryan. Combien de fois, 2006. Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que je veux | все, что я хочу (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que je veux, c'est que | всё, что я хочу – чтобы (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que l'on pardonne | всё, что мы прощаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que ton coeur désire | все, что твоей душе угодно (Morning93) |
gen. | tout ce que vous devez retenir | всё, что вы должны помнить (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous devez retenir | всё, что вам нужно помнить (pour ... - ..., чтобы ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jour | всё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous faites pour nous | всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous voulez | всё, что хотите (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qui | всё то, что (faire tout ce qui peut casser l'habitude - делать всё то, что может нарушить рутину Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qui brille j'adore | я обожаю всё, что блестит (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qui m'arrive | всё, что со мной происходит (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qui nous sépare | все наши различия (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qui nous sépare | все наши отличия (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qui précède | всё вышеизложенное (kee46) |
gen. | tout ce qui résilie de... | всё, что осталось от (...) |
gen. | tout ce qui vous appartient | всё, что вам принадлежит (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qu'il dit est vrai | всё, что он говорит — правда (kee46) |
gen. | tout ce qu'il y a de... | всё самое |
gen. | tout ce qu'il y a de | самое |
gen. | tout ce qu'il y a de meilleur | самое лучшее |
gen. | toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soi | всё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk) |
gen. | trouver ce que vous cherchez | найти то, что вы ищите (Alex_Odeychuk) |
gen. | un des quatre volets de ce plan | одна из четырёх частей этого плана |
gen. | va-t-en voir un peu ce qu'il fait | пойди-ка посмотри, что он делает |
gen. | veiller à ce que | следить за тем, чтобы (I. Havkin) |
gen. | veiller à ce que | позаботиться о том, чтобы (... Alex_Odeychuk) |
gen. | veuillez à ce que cela ne se reproduise plus | смотрите, чтобы это больше не повторялось |
gen. | voici ce qu'il a appris touchant cet homme | вот что он узнал об этом человеке |
gen. | voilà ce qu'il en est de... | вот как обстоит дело |
gen. | voilà justement ce qu'il vous faut | вот как раз то, что вам нужно |
gen. | voir ce noir sous tes beaux yeux qui coule | видеть потёки туши под твоими прекрасными глазками (Alex_Odeychuk) |
gen. | voir à ce que... | следить за тем, чтобы |
gen. | vouloir faire tout ce qu'il pouvait | хотеть сделать всё, что мог (Alex_Odeychuk) |
gen. | vous allez voir ce que vous allez voir | вы своего дождётесь |
gen. | vous allez voir ce que vous allez voir | вы у меня получите |
gen. | Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | лиха беда начало (ROGER YOUNG) |
gen. | Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG) |
gen. | Vous êtes ce que vous buvez | Ты есть то, что ты пьёшь (ROGER YOUNG) |
gen. | y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pire | ни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce chapitre | в этом отношении (Yanick) |
gen. | à ce dessein | с этой целью (I. Havkin) |
gen. | à ce détail près que | при том, что (marimarina) |
gen. | à ce détail près que | при условии, что (marimarina) |
gen. | à ce détail près que | к тому же (вводная часть предложения marimarina) |
gen. | à ce jour | в тот день (z484z) |
gen. | à ce jour | на сегодня (Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce jour | на сегодняшний день (Le seul ajout des agents porogènes connus à ce jour ne suffit pas à créer la macroporosité nécessaire. I. Havkin) |
gen. | à ce jour | в этот день (z484z) |
gen. | à ce jour | в настоящее время (A ce jour, l'opération d'ébavurage est effectuée à la lime. I. Havkin) |
gen. | à ce moment-là | по состоянию на текущий момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce moment-là | тогда (Morning93) |
gen. | à ce moment-là | в то время |
gen. | à ce moment-là | в таком случае |
gen. | à ce moment-là | в данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce moment-là | на данный момент (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce point | до такой степени |
gen. | à ce propos | в связи с этим (Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce propos | в этой связи (Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce propos | по этому поводу |
gen. | à ce que je pense | по моему мнению |
gen. | à ce que je pense | по-моему |
gen. | à ce que je pense | как мне кажется (Rori) |
gen. | à ce qu'il dit | по его словам |
gen. | à ce qu'il paraît | Говорят (luciee) |
gen. | à ce soir ! | до вечера! (I. Havkin) |
gen. | à ce stade | на этом этапе (se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade - смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce stade | на данный момент (Alex_Odeychuk) |
gen. | à ce sujet | по этому случаю |
gen. | à ce sujet | по этому поводу |
Игорь Миг | à ce titre | в этом качестве (Elle constitue à ce titre le pilier de la solidarité européenne et la base sur laquelle une véritable vie démocratique européenne a pu se construire [...]) |
Игорь Миг | à ce titre | в таком качестве |
Игорь Миг | à ce titre | фактически (L'exposition à la pollution de l'air tient au mode de vie et, à ce titre, le risque total n'en est pas toujours compris) |
Игорь Миг | à ce titre | исходя из этого (C'est à ce titre-là, et seulement à ce titre, que nous arriverons effectivement à rassurer et à réconcilier consommateurs et producteurs.) |
Игорь Миг | à ce titre | учитывая это |
gen. | à ce titre | поэтому (Stas-Soleil) |
gen. | à ce titre | потому (Stas-Soleil) |
gen. | à ce titre | на этом основании |
Игорь Миг | à ce titre | на основании этого ([...] premières années de sa vie, l'enfant est un citoyen et a droit, à ce titre, à une part équitable des ressources de la société.) |
Игорь Миг | à ce titre | в данном качестве (Son mandat à ce titre viendra à expiration le 31 août 2010, date coïncidant avec la fin du mandat des présidents de tous les autres comités Eurosystème) |
Игорь Миг | à ce titre | таким образом (Elle apporte à ce titre une liberté et une sécurité nouvelles aux utilisateurs de téléphones portables.) |
gen. | à dater de ce jour | начиная с этого дня |
gen. | à partir de ce moment | начиная с этого момента (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | à quelque titre que ce soit | в любом качестве (ROGER YOUNG) |
gen. | à quelque titre que ce soit | на любом основании (ROGER YOUNG) |
gen. | à quelque titre que ce soit | любого вида (ROGER YOUNG) |
gen. | à tel prix que ce soit | любой ценой (Lucile) |
gen. | à tel prix que ce soit | во что бы то ни стало (Lucile) |
gen. | étendue dans ce lit | распластанная на этой кровати (Alex_Odeychuk) |
gen. | Étonnant ce que | Поразительно, что (ROGER YOUNG) |
gen. | éviter que des événements de ce type ne se reproduisent | избежать повторения подобных событий (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être de ce monde | быть в живых |
gen. | être informé de tout ce qui s'y passe | получать информацию обо всём, что там происходит (Alex_Odeychuk) |