DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing AS | all forms
FrenchRussian
A.C.E.R.Всероссийская академия внешней торговли (ROGER YOUNG)
a définitivement quittéвыбыла на постоянное местожительство (Voledemar)
a démissionné le date selon sa propre volontéУволена по собственному желанию (Voledemar)
A.R.Королевское постановление Бельгия (eugeene1979)
a.t.d.в качестве документа (vleonilh)
A titre de peine principaleВ качестве основного наказания (Voledemar)
a vueпри предъявлении (Lord Denning)
abattement pour enfants à chargeскидка на несовершеннолетних иждивенцев (vleonilh)
accord en vue de la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitationсоглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG)
accord relatif à la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitationсоглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG)
accord à l'amiableдружественное урегулирование спора (Alex_Odeychuk)
accréditer àаккредитовать в (каком-л. государстве vleonilh)
accès du mineur à la majoritéдостижение несовершеннолетним совершеннолетия (vleonilh)
accès à la conventionприсоединение к соглашению (vleonilh)
accès à la majoritéдостижение совершеннолетия (vleonilh)
accès à la merдоступ к морю (vleonilh)
accès à la mer et depuis la merдоступ к морю и от него (vleonilh)
accès à la professionвозможность работать по профессии, доступ к профессии (vleonilh)
accès à la professionвозможность работать по своей профессии (vleonilh)
accès à la salle d'audienceдоступ в зал заседаний (vleonilh)
accès à la voie publiqueвыезд транспортного средства на дорогу общего пользования (vleonilh)
accès à l'emploiпоступление на работу (vleonilh)
accès à l'emploiзанятие должности (vleonilh)
accès à l'emploiвозможность занятия должности (vleonilh)
accès à l'emploiвозможность поступления на работу (vleonilh)
Acte relatif à la présentation des obligations appelées au remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursementакт предъявления облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises à remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
action attachée à la personneобязательственный иск (vleonilh)
action attachée à la personneличный иск (vleonilh)
action civile jointe à l'action publiqueгражданский иск в уголовном деле (vleonilh)
action à droit de vote pluralмногоголосая акция (vleonilh)
action à droit de vote prioritaireакция с правом преимущественного голоса (решение обладателей таких акций имеют большую силу, чем решение общего собрания акционеров vleonilh)
action à ordreордерная акция (vleonilh)
action à vote doubleдвухголосая акция (представляющая два голоса на общем собрании акционеров vleonilh)
activité exercée à titre accessoireдеятельность, носящая вспомогательный характер (Stas-Soleil)
activité soumise à licenceлицензируемая деятельность (NaNa*)
activité à risqueдеятельность, сопряжённая с риском (vleonilh)
affaire à l'examenрассматриваемое дело (ROGER YOUNG)
affrètement par navire à désignerфрахтование "судна, которое будет указано" (vleonilh)
affrètement à tempsфрахтование по договору тайм-чартера (vleonilh)
aide à association de malfaiteursсодействие преступному объединению (vleonilh)
aide à domicileсоциальная помощь, оказываемая по месту жительства получающего её лица (vleonilh)
aide à fonds perduбезвозмездная помощь (vleonilh)
aide à reboursОбратная помощь (Voledemar)
aides à la mobilité géographique et professionnelleпособия в связи с переменой места работы (vleonilh)
allocation à la naissanceпособие по случаю рождения ребёнка (vleonilh)
appartenance à une association de malfaiteursпринадлежность к преступному сообществу (vleonilh)
appel des causes à l'audienceперечисление слушающихся дел
appel public à l'épargneобращение к публичной подписке (на акции vleonilh)
appel à la barreвызов в зал судебного заседания (rvs)
appel à maximaапелляция прокуратуры с целью снижения меры наказания
applicable à Mayotteприменяющийся в Майотте (Alex_Odeychuk)
après être arrivé à un accord avecпосле достижения соглашения с (Alex_Odeychuk)
arrêté àпо состоянию на ... о расчёте (ROGER YOUNG)
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
assignation d'heure à heureисковое заявление для приглашение ответчика в суд с укороченным сроком вручения (подается председателю суда в случае ускоренной процедуры для вручения ответчику за срок менее 15 дней Slawjanka)
assignation d'heure à heureвызов в суд с указанием времени явки (vleonilh)
assignation à comparaîtreвызов в суд (vleonilh)
assignation à jour fixeвызов в суд на определённый день (vleonilh)
assignation à résidenceадминистративная ссылка (vleonilh)
assignation à résidenceограничение места жительства и свободы передвижения иностранца (vleonilh)
assignation à résidenceопределение места жительства для высланного
assignation à témoignerвызов в суд для дачи показаний (ROGER YOUNG)
assigner à résidenceзаключить под домашний арест (AlyonaP)
assigner à résidenceпоместить под домашний арест (Motyacat)
assigner à toutes finsвызывать в суд процессуального противника с целью заключения мирового соглашения или, при недостижении такового, судебного рассмотрения спора (vleonilh)
assigner à une commissionпоручить комитету (vleonilh)
assigné à résidenceнаходиться под домашним арестом (Shurrka)
Association des Copropriétaires d'un immeuble à appartements multiplesобъединение совладельцев многоквартирных домов (ROGER YOUNG)
association d'Etats à but étatiqueассоциация государств, преследующих собственно государственные цели (унии, федерации)
association à but idéalобъединение, не преследующее цели извлечения прибыли (vleonilh)
attachement à la justiceпреданность делу правосудия (financial-engineer)
atteinte àвмешательство в (со злым умыслом, напр., atteinte au fonctionnement d’un système informatique Morning93)
atteinte àнарушение (atteinte au droit d'auteur Morning93)
au nom et à la demandeот имени и по поручению (au nom de et à la demande de dms)
autorisé par la loi à faire qchуполномоченый законом (ROGER YOUNG)
avoir attenté à la vie deпокушаться на убийство (ROGER YOUNG)
avoir des affaires officielles à traiter avec....иметь официальные деловые отношения с... (vleonilh)
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions surвозражать против принятия решений по (NaNa*)
avoir un énorme intérêt à faire qchиметь огромный интерeс к (ROGER YOUNG)
avoir à la charge deиметь на своём иждивении (Si un chômeur a à sa charge des enfants âgés de moins de 18 ans, l'allocation chômage est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %. - Если безработный имеет на своем иждивении детей, не достигших 18-летнего возраста, размер пособия по безработице повышается в размере 10 процентов пособия, однако с условием непревышения 50 процентов пособия. ROGER YOUNG)
ayant cause à titre particulierсингулярный правопреемник (vleonilh)
ayant cause à titre universelдолевой универсальный правопреемник (vleonilh)
ayant droit àимеющий право на что-л. (Voledemar)
bail à cheptelаренда животных (vleonilh)
bail à cheptelаренда скота (vleonilh)
bail à colonatаренда сельскохозяйственных земель (с арендной платой в виде части плодов, получаемых с арендуемого участка vleonilh)
bail à colonat partiaireаренда сельскохозяйственных земель (с арендной платой в виде части плодов арендуемого участка vleonilh)
bail à constructionаренда земельного участка с обязательством застройки (vleonilh)
bail à convenantаренда, соединённая с приобретением арендатором права собственности на возведённые им строения (vleonilh)
bail à durée indéterminéeнаём на неопределённый срок (vleonilh)
bail à fermageдоговор сельскохозяйственной аренды (vleonilh)
bail à fermeаренда земель за плату (vleonilh)
bail à ferme ordinaireаренда сельскохозяйственных земель за денежную плату (vleonilh)
bail à fruitsаренда земли с предоставлением части плодов арендодателю (vleonilh)
bail à métairieаренда земли с предоставлением части урожая арендодателю (vleonilh)
bail à nourritureдоговор о пожизненном содержании (vleonilh)
bail à renteрентная аренда (vleonilh)
bailleur à fermeарендодатель по договору сельскохозяйственной аренды (vleonilh)
bailleur à loyerнаймодатель жилого помещения (vleonilh)
bannissement à vieпожизненное изгнание (vleonilh)
banque de crédit à moyen et long termeбанк среднесрочного и долгосрочного кредитования (vleonilh)
banque à statut spécialбанк с особым статусом (vleonilh)
barrage à canalisationперекрытие дороги с устройством проходов (vleonilh)
blocus à longue distanceторговая блокада (vleonilh)
blocus à longue distanceэкономическая блокада (vleonilh)
bureau de douane implanté à la frontièreпограничная таможня (vleonilh)
bureau à compétence limitéeтаможня со специальными функциями (обслуживающая перемещение через границу между пограничными районами, туризм и транзитные операции vleonilh)
bureau à contrôles nationaux juxtaposésтаможенное учреждение для экспортно-импортного контроля (vleonilh)
capitaux spéculatifs à court terme"горячие деньги" (спекулятивный, блуждающий из страны в страну капитал vleonilh)
cartouche à amorce centraleпатрон с центральным капсюлем (vleonilh)
cartouche à balleпатрон к нарезному оружию (vleonilh)
cartouche à plomb de chasseохотничий патрон (vleonilh)
ce qui correspond àчто эквивалентно (ROGER YOUNG)
ce qui équivaut àчто эквивалентно (ROGER YOUNG)
Circulation avec un véhicule terrestre à moteur sans assuranceУправление наземным моторизированным транспортным средством водителем, не имеющим при себе страхового полиса обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортного средства (MoshPit)
citation à comparaîtreвызов в суд или в дисциплинарный совет (vleonilh)
citation à personneвызов к следователю, в суд, вручаемый лично (vleonilh)
citation à témoinвызов в суд в качестве свидетеля (vleonilh)
Code du travail applicable à Mayotteкодекс о труде, применяющийся в Майотте (Alex_Odeychuk)
comme à l'accoutuméeкак всегда (ROGER YOUNG)
comme à l'accoutuméeкак обычно (ROGER YOUNG)
commentaire tendant à jeter le discréditпорочащие комментарии (напр., в отношении судебных постановлений vleonilh)
commissaire à l'assermentationлицо, уполномоченное приводить к присяге (алешаBG)
commissionnaire à la venteпосредник, выступающий в интересах продавца (vleonilh)
commissionnaire à l'achatпосредник, выступающий в интересах покупателя (vleonilh)
communiquer vos informations à une tierce personneпередавать вашу информацию третьему лицу (Alex_Odeychuk)
compte arrêté àсчёт, закрытый на ... (дата vleonilh)
compte courant à decouvert unilatéralпростой текущий счёт (открывается лицам, не удовлетворяющим условиям открытия текущего счёта vleonilh)
compte courant à découvert réciproqueконтокоррентный счёт (vleonilh)
compte de dépôt à vueдепозитный счёт до востребования (vleonilh)
compte se montant àсчёт на сумму ... (vleonilh)
compte à l'étrangerсчёт в заграничном банке (vleonilh)
compte à l'étrangerвнешний счёт (vleonilh)
compte à préavisусловный счёт (для изъятия вклада требуется предварительное предупреждение vleonilh)
compte à termeсрочный депозитный счёт (vleonilh)
compte à vueсчёт по бессрочному вкладу (vleonilh)
compte à vueбессрочный вклад, вклад "до востребования" (vleonilh)
compétence à raison du lieuтерриториальная подсудность (vleonilh)
condamnation à sursisусловное осуждение (ROGER YOUNG)
condamner qn. à verserприговорить кого-л. к уплате (ROGER YOUNG)
confier à une famille adoptiveотдать на удочерение
confier à une famille adoptiveотдать ребёнка на усыновление
confiner à la fraudeсодержать в себе элементы мошенничества (ROGER YOUNG)
conforme à la Constitutionсоответствующий Конституции (z484z)
conformer à la Constitution et au droit ukrainiensсоответствовать Конституции и законодательству Украины (Alex_Odeychuk)
conseiller à la cour d'appelсоветник апелляционного суда (vleonilh)
conseiller à la cour de cassationсоветник Кассационного суда (vleonilh)
consentement à faire qchСогласие на то чтобы сделать что-то (ROGER YOUNG)
consentir àдавать согласие на (Le Figaro financial-engineer)
consentir à ces actesдавать согласие на совершение указанных действий (Le Figaro financial-engineer)
consentir à ces actesдавать согласие на указанные действия (Le Figaro financial-engineer)
consigérer comme étant à chargeсчитать иждивенцем (vleonilh)
continuer à faire référence auxпродолжать ссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk)
contrat de bail à loyeдоговор об аренде жилья (ROGER YOUNG)
contrat à durée déterminéeсрочный договор (Morning93)
Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléairesМеждународная Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб (vleonilh)
Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnelКонвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.)
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crimeКонвенция об отмывании, поиске, аресте и конфискации,доходов, полученных преступным путём (Morning93)
convention relative à l'asile diplomatiqueконвенция о дипломатическом убежище (vleonilh)
créance à termeсрочное обязательственное требование (vleonilh)
créance à vueобязательственное требование сроком по предъявлению (vleonilh)
créancier à termeкредитор по срочному обязательству (vleonilh)
crédit bancaire à long termeдолгосрочное банковское кредитование (vleonilh)
crédit à consommationпотребительский кредит (vleonilh)
crédit à court termeкраткосрочный кредит (vleonilh)
crédit à durée indéterminéeбессрочный кредит (vleonilh)
crédit à découvertкредит, не покрытый обеспечением (vleonilh)
crédit à forte conditionnalitéкредит, обусловленный принятием ряда обязательств заёмщиком (vleonilh)
crédit à la productionпроизводственный кредит (vleonilh)
crédit à long termeдолгосрочный кредит (vleonilh)
crédit à moyen termeсреднесрочный кредит (vleonilh)
Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoireОкончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva)
demande mise à l'examen publicвыложенная опубликованная заявка (в изобретательском праве vleonilh)
demande portée à l'examen publicвыложенная опубликованная заявка (vleonilh)
demande relative à l'ouverture de la procédure collective à l'encontre du débiteurзаявление о признании должника банкротом (NaNa*)
demande à fin d'inscriptionзаявление о регистрации (vleonilh)
demander à bénéficier d'un congéпросить о предоставлении отпуска (vleonilh)
demander à être naturaliséподать ходатайство о приобретении французского гражданства в порядке натурализации (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
demander à être naturaliséподать ходатайство о принятии во французское гражданство (Alex_Odeychuk)
demandeur à l'actionистец по иску (vleonilh)
dette à termeобязательство с определённым сроком исполнения (vleonilh)
dettes à court termeкраткосрочные обязательства (vleonilh)
dettes à long termeдолгосрочные обязательства (vleonilh)
Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mortВторой факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни
diplôme à double sceauдиплом с двумя печатями (Фр. - диплом о высшем образовании, действительный в 2 странах vleonilh)
diplôme à triple sceauдиплом с тремя печатями (Фр. - диплом о высшем образовании, действительный в 3 странах vleonilh)
discernement nécessaire pour consentir à ces actesспособность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer)
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actesобладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer)
disposition testamentaire à titre particulierзавещательное распоряжение по поводу отдельных вещей (vleonilh)
disposition testamentaire à titre universelзавещательное распоряжение по поводу определённой доли имущества (vleonilh)
disposition à cause de mortраспоряжение на случай смерти (vleonilh)
disposition à titre gratuitбезвозмездная сделка (vleonilh)
dissimulation de sommes sujettes à l'impôtсокрытие сумм, подлежащих налогообложению (vleonilh)
document relatifs à l'enseignementдокумент об образовании (ROGER YOUNG)
document relatifs à l'enseignementобразовательный документ (ROGER YOUNG)
dommage à la réputationущерб репутации (Sergei Aprelikov)
dommages intérêts à hauteur deморальный ущерб в размере (Iricha)
donner pouvoir à quelqu'un pour faire qch.доверить (ROGER YOUNG)
droit des peuples à disposer d'euxmêmesправо народов на самоопределение (vleonilh)
droit permanent à dépassement des tarifsпостоянное право на превышение тарифов (для врачей vleonilh)
droit à accéder dans des conditions d'égalité àправо равного доступа к ... (напр., к государственной службе vleonilh)
droit à la liberté et à la sûreté de la personneправо на свободу и безопасность личности
droit à la pratique religieuseправо на отправление религиозных обрядов (Alex_Odeychuk)
droit à la protectionправо на защиту (Alex_Odeychuk)
droit à la protection temporaireправо на временную защиту (paris.fr Alex_Odeychuk)
droit à la reconnaissance de la personnalité juridiqueправо на признание правосубъектности (vleonilh)
droit à la renonciationправо на отказ (Alex_Odeychuk)
droit à la successionправо на принятие наследства (vleonilh)
droit à l'aide socialeправо на социальную помощь (Alex_Odeychuk)
droit à l'autonomieправо на автономию личности в обществе (Alex_Odeychuk)
droit à l'avortementправо на аборт (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
droit à l'intimité de la vie privéeправо на неприкосновенность частной жизни (Viktor N.)
droit à l'éducationправо на образование
droit à pensionправо на пенсию (Sergei Aprelikov)
droit à réintégration dans l'emploiправо на восстановление на работе (vleonilh)
droit à une audience publiqueправо на слушание на открытом заседании
droit à une pensionправо на пенсию (Sergei Aprelikov)
droit à une pension d'invaliditéправо на пенсию по инвалидности (Sergei Aprelikov)
décider de donner procuration à ... aux fin deуполномочивать на совершение следующий действий (NaNa*)
décision relative à la délimitation de la frontièreрешение о делимитации
décision rendue à titre principalсудебное постановление по существу спора (vleonilh)
décision à intervenirпредстоящее решение cуда (traductrice-russe.com)
déclaration de constitution d'une société à responsabilité limitéeзаявление о регистрации ООО при создании (https://www.formulaires.modernisation.gouv.fr/gf/cerfa_11680.do vovique)
déclaration à l'impôtналоговая декларация (vleonilh)
déclaration à l'impôt sur revenuналоговая декларация о доходах (vleonilh)
Je soussigné... déclare donner pouvoir par la présente à M/Mme... afin, en mon nom d'effectuer...настоящей доверенностью уполномочиваю (Morning93)
déclarer les créances à l'encontre du débiteurпредъявлять требования к должнику (NaNa*)
délégué à la gestion journalièreуполномоченный на управление текущей деятельностью (Люксембург AlyonaP)
démeurer à l'associationпребывать в объединении (vleonilh)
dépôts à caractère exceptionnelдепозит с особыми условиями (ROGER YOUNG)
déserter à l'ennemiпереходить на сторону врага (vleonilh)
déserteur à l'ennemiперебежчик (vleonilh)
désertion à bande arméeдезертирство с присоединением к вооружённой банде или с образованием вооружённой банды (vleonilh)
désertion à l'ennemiпереход на сторону врага (vleonilh)
désertion à l'intérieurдезертирство внутри страны (vleonilh)
désertion à l'étrangerдезертирство с выездом за границу (vleonilh)
détenu à titre préventifподследственный, содержащийся под стражей (vleonilh)
détenus hostiles à l'administrationзаключенные, настроенные враждебно по отношению к администрации (тюремного учреждения vleonilh)
emploi à temps pleinпостоянное место работы (ROGER YOUNG)
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partieс учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG)
en état d'ébriété suite à la consommation d'alcool, de drogues ou de produits toxiquesв состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (elenajouja)
endossement à personne dénomméeименной индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de gageзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de garantieзалоговый индоссамент (vleonilh)
endossement à titre de procurationинкассовый индоссамент (vleonilh)
enfant à chargeнесовершеннолетний ребёнок, находящийся на иждивении (vleonilh)
enquête à l'occasion des accidents du travailрасследование несчастных случаев на производстве (vleonilh)
enregistrement à bande audionumériqueцифровая аудиозапись (Morning93)
enseignement à plein tempsочное обучение (ROGER YOUNG)
entre en vigueur à compter de sa signatureвступает в силу с момента подписания (NaNa*)
entreprise travaillant à perteубыточное предприятие (ROGER YOUNG)
Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité LimitéeПредприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли — в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+)
Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitéeзакрытая компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем (France+)
entreprise à but lucratifпредприятие, имеющее целью получение прибыли (ROGER YOUNG)
entreprise à caractère mixteсмешанное предприятие (ROGER YOUNG)
entreprise à gestion autonomeхозрасчётное предприятие (ROGER YOUNG)
entreprise à personnel mobileпредприятие с переменным составом работающих (ROGER YOUNG)
entreprise à statutпредприятие с особым режимом сотрудников исключённое из-под действия коллективного трудового договора (ROGER YOUNG)
entreprise à établissements multiplesобъединение, включающее несколько предприятий (ROGER YOUNG)
exigences élevées relatives àвысокие требования к (ROGER YOUNG)
exigences élevées àвысокие требования к (ROGER YOUNG)
expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissementнезависимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriétéВыписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (ROGER YOUNG)
faire des études à temps partielучиться на заочной форме обучения (ROGER YOUNG)
faire obstruction àмешать (ROGER YOUNG)
faire obstruction àпрепятствовать (ROGER YOUNG)
faire ses études à l'universitéучиться в университете (ROGER YOUNG)
faire un apport àвнести вклад в (ROGER YOUNG)
fait contraire à l'ordre socialобщественно опасное деяние (vleonilh)
Fait et passé à ... .Совершена и подписана в .. (Voledemar)
fait imputé à chargeдействие, вменённое в вину (vleonilh)
fait àсовершено в ... место оформления юридического документа (shamild)
faute personnelle à coloration disciplinaireвиновные служебные действия государственного служащего, влекущие его ответственность перед администрацией (vleonilh)
flamme à la sortie de la bouche du canonдульное пламя (vleonilh)
fonctionnaire délégué à la reception des actes de l'état civilуполномоченный служащий, ведающий записью актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
fonds commun de placement à risqueвенчурный ПИФ паевой инвестиционный фонд особо рисковых (венчурных) инвестиций (ROGER YOUNG)
formation à plein tempsочное обучение (ROGER YOUNG)
fourniture à créditпоставка в кредит (vleonilh)
fret acquis à tout événementфрахт, уплачиваемый в любом случае (vleonilh)
fret payable à tout événementфрахт, уплачиваемый в любом случае (vleonilh)
fret à tempsразмер фрахта, исчисляемый в зависимости от продолжительности перевозки (vleonilh)
garde à vueвременное задержание (transland)
garde à vueсрок временного задержания (transland)
garde à vueзаключение под стражу (vleonilh)
garde à vueзадержание (как процессуальное действие)
garder à vueзадерживать подозреваемого (ROGER YOUNG)
habilitée àпредоставлять полномочия (ROGER YOUNG)
Hôpital clinique à service ambulantКБСП (Клиническая больница скорой помощи eugeene1979)
IL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUITстороны заключили договор о нижеследующем (Mariia Mironova)
IL A ÉTÉ CONVENU CE QUI SUIT :стороны договорились о нижеследующем (Анна Ф)
il incombe à qn de faire qchв обязанность кого-то входит, надлежит кому-л., следует... (ulkomaalainen)
incitation à la haineподстрекательство к ненависти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
incitation à la haineразжигание ненависти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
infliger une peine àналожить взыскание (ROGER YOUNG)
inspirer qn à faire qchвдохновить кого-л. на (ROGER YOUNG)
Introduction à la psychologie socialeВведение в социальную психологию (ROGER YOUNG)
jurer loyauté à la Couronneприсягать на верность короне (Sergei Aprelikov)
jurer loyauté à la Couronneклясться в верности короне (Sergei Aprelikov)
jusqu'à la date oùдо момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliersзакон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre le terrorismeзакон о борьбе с терроризмом (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliersзакон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre les fausses informationsзакон о борьбе с ложной информацией (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
la loi relative à la transparence de la vie publiqueзакон об открытости информации в сфере общественной жизни (Alex_Odeychuk)
la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésзакон "Об автоматизированной обработке данных, файлов и гражданских свободах" (Alex_Odeychuk)
le cadre légal de la surveillance à la françaiseправовая база внутренней разведки во Франции (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel.Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG)
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiableСтороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia)
limite unique de délimitation à toutes finsединая делимитационная граница
local à usage commercialпомещение коммерческого назначения (sophistt)
location à bailпользование на правах аренды (ROGER YOUNG)
location à bailлизинг (ROGER YOUNG)
lot à bâtirУчасток под застройку (ROGER YOUNG)
lot à bâtirучасток застройки (ROGER YOUNG)
légitimement empêchée à la signatureдля замещения подписанта на законных основаниях (Madlenko)
maltraitance à enfantжестокое обращение с детьми (marimarina)
maltraitance à enfantжестокое обращение с ребёнком (marimarina)
manque m à gagnerупущенная выгода (Iricha)
manquement à la loiнарушение закона (Il importe peu que le manquement à la loi porte ou non préjudice à une ou des personnes déterminées. I. Havkin)
manquement à une obligationненадлежащее исполнение обязательств (в текстах)
manquement à une obligationнеисполнение обязательств
manquer à ses obligations enversнарушать свои обязательства перед (ROGER YOUNG)
marge entre le taux de de change à l'achat et le taux de change à la venteКурсовой спред
mettre à exécutionприводить в исполнение (о судебном постановлении)
meurtre à motivations sexuellesумышленное убийство с сексуальной мотивацией (ROGER YOUNG)
mise à bailсдача в имущественный наём (ROGER YOUNG)
mise à caractère économiqueприостановление действия трудового договора по экономическим причинам (ROGER YOUNG)
mise à feuподжог (ROGER YOUNG)
mise à la chaîneналожение ареста на морское судно (ROGER YOUNG)
mise à néantаннулирование решения, постановления (ROGER YOUNG)
mise à néantотмена (ROGER YOUNG)
mise à piedприостановление действия трудового договора по экономическим причинам (ROGER YOUNG)
mise à pied disciplinaireотстранение от работы в порядке дисциплинарного взыскания краткосрочное (ROGER YOUNG)
mise à pied spécialeотстранения от работы представителя работников, совершившего тяжкий проступок (ROGER YOUNG)
montant éligible à la garantieсумма, подлежащая возмещению (ROGER YOUNG)
mécroscopie électronique à transmissionэлектронная трансмиссионная микроскопия (именно "mécroscopie" - при определении концентрации волокон асбеста в атмосфере ulkomaalainen)
ne pas avoir d'objection àне иметь возражений (ROGER YOUNG)
ne plus avoir besoin d'emprunter à l'IDAВыходить из группы получателей займов по линии МАР (Voledemar)
ne renfermer aucune référence àне содержать никаких упоминаний о (Alex_Odeychuk)
non-lieu à statuerпрекращение производства по делу в связи с отсутствием необходимости в вынесении решения напр. в административном процессе вследствие отмены обжалуемого акта (ROGER YOUNG)
n'ouvre pas droit àне даёт права на (ROGER YOUNG)
négociations de gré à gréпереговоры по поиску согласия или консенсуса (vleonilh)
obstacle à l'enregistrement d'un mariageпрепятствие к регистрации брака (Morning93)
on ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droitsмы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk)
ordonnance relative à l'emploiприказ о принятии на работу (ROGER YOUNG)
outrage public à la pudeurоскорбление целомудрия
outrage à la justiceнеуважение к суду (Alex_Odeychuk)
outrage à la pudeurразвратное действие (наказуемое законом)
Où étant et parlant à : Comme il est dit au procès-verbal annexéвручено лично (Morning93)
participant à l'instanceучастник процесса (vleonilh)
participants à l'affaireучастники процесса (ROGER YOUNG)
participer à l'examen des preuvesучаствовать в исследовании доказательств (NaNa*)
partie à la procédure judiciaireсторона судебного разбирательства (ROGER YOUNG)
partie à la procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
partie à une procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
parties à l'affaireстороны по делу (ROGER YOUNG)
payable à ... jours deподлежит оплате через ... дней после предъявления (ROGER YOUNG)
placement à l'extérieurработа вне стен исправительного учреждения (мера наказания Рина Грант)
portant sur différentes questions pratiques relatives à l'application deо некоторых вопросах практики применения (NaNa*)
porte à porteпродажа на дому (Morning93)
porter atteinte à l'honneurунижать честь (vleonilh)
porter atteinte à l'honneur et la considérationпорочить честь и достоинство (употр. реже во фр. яз. rvs)
porter l'atteinte à la nouveautéопорочивать новизну (изобретения vleonilh)
porter à la connaissanceизвещать, доводить до сведения (vleonilh)
postérieure à la fin des fonctionsпосле окончания срока исполнения государственной функции (Alex_Odeychuk)
poursuites judiciaires à leur encontreсудебные разбирательства по делам, возбуждённым в отношении них (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
procuration pour participer à l'Assemblée généraleдоверенность на участие в общем собрании (Natalia Nikolaeva)
procéder àпроизводить (Евгений Тамарченко)
procéder àосуществлять (Евгений Тамарченко)
procéder à l'auditionпроведение допроса (ROGER YOUNG)
procéder à un supplément d'instructionдоследовать (Anna Perret)
procédure de déclaration des créances à l'encontre du débiteurпорядок предъявления требований к должнику (NaNa*)
produire les effets à l'égard deвступать в действие в отношении (NaNa*)
présenter ses compliments àсвидетельствовать своё уважение (ROGER YOUNG)
période antérieure à l'entrée en vigueurпериод до вступления в законную силу (Morning93)
qui cherche à ne pas tenir compte de...в обход суда (vagabondo)
qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nousкоторой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии (ROGER YOUNG)
rappel à la loiуведомление о нарушении (Olga A)
relatif àо (Morning93)
remettre à plat le cadre qui régitподвергнуть пересмотру законодательство, регулирующее (... что именно, деятельность кого именно // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
renoncer à tout recours contreотказаться от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG)
renonciation à tous recours contre qn.отказ от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG)
report à nouveauперенос результатов прошлых периодов (ROGER YOUNG)
Requête de preuve à futurХодатайство заявление об обеспечении доказательств (Katharina)
réduire les accusations à néantопровергать предъявленное обвинение (vleonilh)
régimes d'études à temps completочная форма обучения (ROGER YOUNG)
rôle dévolu à qn en sa qualité deреализация функций кого-л. (NaNa*)
s'accrocher à toutes sortes de formalitésцепляться за нескончаемые формальности (Alex_Odeychuk)
s'adresser par commission rogatoire àобратиться с судебным поручением к (ROGER YOUNG)
s'adresser à la justiceобратиться к правосудию (ROGER YOUNG)
s'adresser à la justiceобратиться в суд (ROGER YOUNG)
s'adresser à l'assemblée concernant la deuxième question inscrire à l'ordre du jourобратиться к собранию по второму вопросу повестки дня (NaNa*)
salaire afférent à une période déterminéeзаработная плата за определённый период (vleonilh)
sans divertir à d'autres actesв непрерывной последовательности действий (vleonilh)
s'appliquer àсовершаться в отношении (Alex_Odeychuk)
se livrer à une infractionсовершать правонарушение (rvs)
se préparer à commettre une infractionподготовка к совершению преступления (ROGER YOUNG)
se ranger à l'avis des expertsсоглашаться с мнением экспертов (vleonilh)
se soumettre à la décisionподчиняться решению (vleonilh)
se soustraire à l'arrestationскрываться от ареста (vleonilh)
s'exercer à l'encontre d'une personneреализовываться в отношении определённого лица (напр., говоря об обязательственном праве (droit personnel) Alex_Odeychuk)
signifier à qn son arrêtобъявить кому-л. приговор (судебный ROGER YOUNG)
s'incorporer à une choseвходить в состав вещи (vleonilh)
s'inscrire à l'assurance volontaireзаключить договор добровольного страхования (vleonilh)
s'intégrer organiquement àорганично вписываться в (ROGER YOUNG)
s'intégrer parfaitement àорганично вписываться в (ROGER YOUNG)
société par actions simplifiée à capital variableакционерное общество упрощённого типа с переменным капиталом (ROGER YOUNG)
société à but spécialкомпания специального назначения (ROGER YOUNG)
société à finalité spécifiqueкомпания специального назначения (ROGER YOUNG)
société à objet spécialкомпания специального назначения (ROGER YOUNG)
sont transmis à ses ayant droitsпереходят к его правопреемникам (NaNa*)
sous les conditions à notre égardна наших условиях (ROGER YOUNG)
statuer à la majorité des voixпостановить большинством голосов (ROGER YOUNG)
statuer à titre préjudicielвыносить решение в преюдициальном предварительном порядке (ROGER YOUNG)
substance soumise à la quarantaineподкарантинный материал (Morning93)
s'unir à la choseприсоединяться к вещи (vleonilh)
surseoir à la saisieотложить арест имущества
surseoir à statuerпрерывать судебное разбирательство без необходимости повторного производства процессуальных действий (ROGER YOUNG)
tenue à jourведение в ажуре (kee46)
tester à sa guiseзавещать своё состояние по личному усмотрению (Maupassant z484z)
tout porte à  croire queсудя по всему (Anna Perret)
tout à fait légalсовершенно законно (Alex_Odeychuk)
transfert à son bénéfice des droits et des obligations du cessionnaireперевод на себя прав и обязанностей покупателя (NaNa*)
transférer des obligations de... àвозложить обязанности на (NaNa*)
trouver d'accord à l'amiableприйти к дружественному урегулированию спора (Alex_Odeychuk)
U.M.O.A.Западно-африканский валютный союз (ROGER YOUNG)
un droit à former recours contre des décisionsправо на обжалование решений (Alex_Odeychuk)
un pôle de magistrats spécialement dédié à la lutte contre la haine en ligneспециальное подразделение прокуратуры по борьбе с ненавистью в интернете (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
une atteinte à la vie privéeпосягательство на неприкосновенность частной жизни (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
une retraite à taux pleinпенсия в полном объёме (marisha16)
Université nationale de l'automobile et de la route à KharkivХарьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG)
violence à l'égard des femmesнасилие в отношении женщин (Sergei Aprelikov)
voir à faire qch.заботиться сделать что-то (il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли; il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать ROGER YOUNG)
voir àпозаботиться сделать что-то (il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли; il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать ROGER YOUNG)
vol à la fausse qualitéквартирная кража, при которой вор проникает в квартиру, используя поддельные документы (ROGER YOUNG)
vol à la locationкража в сданном в аренду помещении (ROGER YOUNG)
vol à la saccageкарманная кража с разрезанием одежды потерпевшего (ROGER YOUNG)
vol à la substitutionмошенничество путём подмены предмета напр. драгоценного камня (ROGER YOUNG)
vol à l'entôlageкража, осуществляемая проституткой у клиента (ROGER YOUNG)
vote à main levéeоткрытое голосование (ROGER YOUNG)
warrant à ordreордерный варрант (ROGER YOUNG)
à côté des droits, il y a des devoirsнаряду с правами есть и обязанности (LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
à des fins deс целью (ROGER YOUNG)
à haute performanceвысокоэффективный (ROGER YOUNG)
à jour auпо состоянию на (lanenok)
à la dateна дату (NaNa*)
à la décharge de qnв чьё-л. оправдание (ROGER YOUNG)
à la fin de la journée de travailв конце рабочего дня (ROGER YOUNG)
à la forme collégialeколлегиально
à la loiв соответствии с законом (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à la loiсогласно закону (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à l'amiableна основе взаимной договорённости
à l'audience publiqueв открытом судебном заседании (ROGER YOUNG)
à l'avanceза (Morning93)
à l'effetс целью (n@tu)
à l'expiration du délaiпо истечении срока (ROGER YOUNG)
à l'égard de mineursв отношении несовершеннолетних (L'Express Alex_Odeychuk)
à moins que des lois particulières n'en disposent autrementесли иное не предусмотрено законом (ROGER YOUNG)
à n'importe quelle heure du jour ou de la nuitв любое время суток (ROGER YOUNG)
à perpétuitéпожизненно (bisonravi)
à sa seule discrétionпо своему исключительному усмотрению (Alexandra N)
à teneur de l'art. ...согласно, в соответствии с положениями (Anna Perret)
à titre dérogatoire et exceptionnelв порядке исключения (Millie)
à titre légalна законном основании (ROGER YOUNG)
à titre principal ou accessoireцеликом или частично (ROGER YOUNG)
à titre principal ou accessoireполностью или частично (ROGER YOUNG)
à tous ceux que cela concerneвсем, кого это касается (Melaryon)
à toute personne concernéeвсем, кого это касается (Melaryon)
à vocation généraleобщего назначения (pallint)
ça peut donner suite à des poursuites judiciairesэто может привести к преследованию в судебном порядке (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
échapper à un procèsизбежать судебного разбирательства (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
éducation à plein tempsочное обучение (ROGER YOUNG)
étendre la loi àраспространить действие закона на (Lucile)
études à distanceзаочная форма обучения (ROGER YOUNG)
évaluation de la conformité de qch. àподтверждение соответствия чего-то чему-то (L'Eurosystème a défini des critères d'évaluation de la conformité des infrastructures aux exigences du SEPA ROGER YOUNG)
être appelé à prêter sermentприводиться к присяге (в суде vleonilh)
être arrivé à un accord avecдостигнуть соглашения с (Alex_Odeychuk)
être assimilé àбыть приравненным к (Alex_Odeychuk)
être assujetti à l'impôt pour les revenus en raison deподлежать налогообложению в отношении доходов на основании (NaNa*)
être autorisé à utiliser ce numéro de téléphoneбыть законным абонентом данного номера телефона (Alex_Odeychuk)
être condamné à deux reprises pour une seule et même infractionбыть повторно осужденным за одно и то же преступление (vleonilh)
être condamné à six mois de prison fermeбыть приговорённым к шести месяцам тюремного заключения без права на досрочное освобождение (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
être condamné à une amendeбыть приговорённым к штрафу (de ... - в размере ... (сумма) Alex_Odeychuk)
être considéré comme un crédit à la consommationсчитаться потребительским кредитом (Alex_Odeychuk)
être contraire à la législationпротиворечить законодательству (NaNa*)
être fondé àиметь основание для чего-л. (vleonilh)
être habilité à faire qchуполномоченый законом (ROGER YOUNG)
être imputables à la nécessité deвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
être légalement habilitée àуполномоченый законом (ROGER YOUNG)
être présent à l'assembléeприсутствовать на собрании (NaNa*)
être soumise à la condition de la présence d'un avocat de la défenseопределяться, в частности, присутствием адвоката (Alex_Odeychuk)
être tenu à la discrétion professionnelle professionnelleбыть обязанным сохранять тайну (vleonilh)
être à découvertпредоставить ссуду обеспечения (vleonilh)
être à la charge deбыть на чьей-то обязанности (vleonilh)
être à la charge deвозлагаться на (о расходах; кого-л. vleonilh)
être à la recherche deискать кого-либо (ROGER YOUNG)
être également fondé à +infтакже иметь право делать что-л. (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases