French | Russian |
A.C.E.R. | Всероссийская академия внешней торговли (ROGER YOUNG) |
a définitivement quitté | выбыла на постоянное местожительство (Voledemar) |
a démissionné le date selon sa propre volonté | Уволена по собственному желанию (Voledemar) |
A.R. | Королевское постановление Бельгия (eugeene1979) |
a.t.d. | в качестве документа (vleonilh) |
A titre de peine principale | В качестве основного наказания (Voledemar) |
a vue | при предъявлении (Lord Denning) |
abattement pour enfants à charge | скидка на несовершеннолетних иждивенцев (vleonilh) |
accord en vue de la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitation | соглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG) |
accord relatif à la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitation | соглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG) |
accord à l'amiable | дружественное урегулирование спора (Alex_Odeychuk) |
accréditer à | аккредитовать в (каком-л. государстве vleonilh) |
accès du mineur à la majorité | достижение несовершеннолетним совершеннолетия (vleonilh) |
accès à la convention | присоединение к соглашению (vleonilh) |
accès à la majorité | достижение совершеннолетия (vleonilh) |
accès à la mer | доступ к морю (vleonilh) |
accès à la mer et depuis la mer | доступ к морю и от него (vleonilh) |
accès à la profession | возможность работать по профессии, доступ к профессии (vleonilh) |
accès à la profession | возможность работать по своей профессии (vleonilh) |
accès à la salle d'audience | доступ в зал заседаний (vleonilh) |
accès à la voie publique | выезд транспортного средства на дорогу общего пользования (vleonilh) |
accès à l'emploi | поступление на работу (vleonilh) |
accès à l'emploi | занятие должности (vleonilh) |
accès à l'emploi | возможность занятия должности (vleonilh) |
accès à l'emploi | возможность поступления на работу (vleonilh) |
Acte relatif à la présentation des obligations appelées au remboursement | акт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG) |
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursement | акт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG) |
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursement | акт предъявления облигаций к погашению (ROGER YOUNG) |
Acte relatif à la présentation des obligations soumises à remboursement | акт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG) |
action attachée à la personne | обязательственный иск (vleonilh) |
action attachée à la personne | личный иск (vleonilh) |
action civile jointe à l'action publique | гражданский иск в уголовном деле (vleonilh) |
action à droit de vote plural | многоголосая акция (vleonilh) |
action à droit de vote prioritaire | акция с правом преимущественного голоса (решение обладателей таких акций имеют большую силу, чем решение общего собрания акционеров vleonilh) |
action à ordre | ордерная акция (vleonilh) |
action à vote double | двухголосая акция (представляющая два голоса на общем собрании акционеров vleonilh) |
activité exercée à titre accessoire | деятельность, носящая вспомогательный характер (Stas-Soleil) |
activité soumise à licence | лицензируемая деятельность (NaNa*) |
activité à risque | деятельность, сопряжённая с риском (vleonilh) |
affaire à l'examen | рассматриваемое дело (ROGER YOUNG) |
affrètement par navire à désigner | фрахтование "судна, которое будет указано" (vleonilh) |
affrètement à temps | фрахтование по договору тайм-чартера (vleonilh) |
aide à association de malfaiteurs | содействие преступному объединению (vleonilh) |
aide à domicile | социальная помощь, оказываемая по месту жительства получающего её лица (vleonilh) |
aide à fonds perdu | безвозмездная помощь (vleonilh) |
aide à rebours | Обратная помощь (Voledemar) |
aides à la mobilité géographique et professionnelle | пособия в связи с переменой места работы (vleonilh) |
allocation à la naissance | пособие по случаю рождения ребёнка (vleonilh) |
appartenance à une association de malfaiteurs | принадлежность к преступному сообществу (vleonilh) |
appel des causes à l'audience | перечисление слушающихся дел |
appel public à l'épargne | обращение к публичной подписке (на акции vleonilh) |
appel à la barre | вызов в зал судебного заседания (rvs) |
appel à maxima | апелляция прокуратуры с целью снижения меры наказания |
applicable à Mayotte | применяющийся в Майотте (Alex_Odeychuk) |
après être arrivé à un accord avec | после достижения соглашения с (Alex_Odeychuk) |
arrêté à | по состоянию на ... о расчёте (ROGER YOUNG) |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
assignation d'heure à heure | исковое заявление для приглашение ответчика в суд с укороченным сроком вручения (подается председателю суда в случае ускоренной процедуры для вручения ответчику за срок менее 15 дней Slawjanka) |
assignation d'heure à heure | вызов в суд с указанием времени явки (vleonilh) |
assignation à comparaître | вызов в суд (vleonilh) |
assignation à jour fixe | вызов в суд на определённый день (vleonilh) |
assignation à résidence | административная ссылка (vleonilh) |
assignation à résidence | ограничение места жительства и свободы передвижения иностранца (vleonilh) |
assignation à résidence | определение места жительства для высланного |
assignation à témoigner | вызов в суд для дачи показаний (ROGER YOUNG) |
assigner à résidence | заключить под домашний арест (AlyonaP) |
assigner à résidence | поместить под домашний арест (Motyacat) |
assigner à toutes fins | вызывать в суд процессуального противника с целью заключения мирового соглашения или, при недостижении такового, судебного рассмотрения спора (vleonilh) |
assigner à une commission | поручить комитету (vleonilh) |
assigné à résidence | находиться под домашним арестом (Shurrka) |
Association des Copropriétaires d'un immeuble à appartements multiples | объединение совладельцев многоквартирных домов (ROGER YOUNG) |
association d'Etats à but étatique | ассоциация государств, преследующих собственно государственные цели (унии, федерации) |
association à but idéal | объединение, не преследующее цели извлечения прибыли (vleonilh) |
attachement à la justice | преданность делу правосудия (financial-engineer) |
atteinte à | вмешательство в (со злым умыслом, напр., atteinte au fonctionnement d’un système informatique Morning93) |
atteinte à | нарушение (atteinte au droit d'auteur Morning93) |
au nom et à la demande | от имени и по поручению (au nom de et à la demande de dms) |
autorisé par la loi à faire qch | уполномоченый законом (ROGER YOUNG) |
avoir attenté à la vie de | покушаться на убийство (ROGER YOUNG) |
avoir des affaires officielles à traiter avec.... | иметь официальные деловые отношения с... (vleonilh) |
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions sur | возражать против принятия решений по (NaNa*) |
avoir un énorme intérêt à faire qch | иметь огромный интерeс к (ROGER YOUNG) |
avoir à la charge de | иметь на своём иждивении (Si un chômeur a à sa charge des enfants âgés de moins de 18 ans, l'allocation chômage est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %. - Если безработный имеет на своем иждивении детей, не достигших 18-летнего возраста, размер пособия по безработице повышается в размере 10 процентов пособия, однако с условием непревышения 50 процентов пособия. ROGER YOUNG) |
ayant cause à titre particulier | сингулярный правопреемник (vleonilh) |
ayant cause à titre universel | долевой универсальный правопреемник (vleonilh) |
ayant droit à | имеющий право на что-л. (Voledemar) |
bail à cheptel | аренда животных (vleonilh) |
bail à cheptel | аренда скота (vleonilh) |
bail à colonat | аренда сельскохозяйственных земель (с арендной платой в виде части плодов, получаемых с арендуемого участка vleonilh) |
bail à colonat partiaire | аренда сельскохозяйственных земель (с арендной платой в виде части плодов арендуемого участка vleonilh) |
bail à construction | аренда земельного участка с обязательством застройки (vleonilh) |
bail à convenant | аренда, соединённая с приобретением арендатором права собственности на возведённые им строения (vleonilh) |
bail à durée indéterminée | наём на неопределённый срок (vleonilh) |
bail à fermage | договор сельскохозяйственной аренды (vleonilh) |
bail à ferme | аренда земель за плату (vleonilh) |
bail à ferme ordinaire | аренда сельскохозяйственных земель за денежную плату (vleonilh) |
bail à fruits | аренда земли с предоставлением части плодов арендодателю (vleonilh) |
bail à métairie | аренда земли с предоставлением части урожая арендодателю (vleonilh) |
bail à nourriture | договор о пожизненном содержании (vleonilh) |
bail à rente | рентная аренда (vleonilh) |
bailleur à ferme | арендодатель по договору сельскохозяйственной аренды (vleonilh) |
bailleur à loyer | наймодатель жилого помещения (vleonilh) |
bannissement à vie | пожизненное изгнание (vleonilh) |
banque de crédit à moyen et long terme | банк среднесрочного и долгосрочного кредитования (vleonilh) |
banque à statut spécial | банк с особым статусом (vleonilh) |
barrage à canalisation | перекрытие дороги с устройством проходов (vleonilh) |
blocus à longue distance | торговая блокада (vleonilh) |
blocus à longue distance | экономическая блокада (vleonilh) |
bureau de douane implanté à la frontière | пограничная таможня (vleonilh) |
bureau à compétence limitée | таможня со специальными функциями (обслуживающая перемещение через границу между пограничными районами, туризм и транзитные операции vleonilh) |
bureau à contrôles nationaux juxtaposés | таможенное учреждение для экспортно-импортного контроля (vleonilh) |
capitaux spéculatifs à court terme | "горячие деньги" (спекулятивный, блуждающий из страны в страну капитал vleonilh) |
cartouche à amorce centrale | патрон с центральным капсюлем (vleonilh) |
cartouche à balle | патрон к нарезному оружию (vleonilh) |
cartouche à plomb de chasse | охотничий патрон (vleonilh) |
ce qui correspond à | что эквивалентно (ROGER YOUNG) |
ce qui équivaut à | что эквивалентно (ROGER YOUNG) |
Circulation avec un véhicule terrestre à moteur sans assurance | Управление наземным моторизированным транспортным средством водителем, не имеющим при себе страхового полиса обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортного средства (MoshPit) |
citation à comparaître | вызов в суд или в дисциплинарный совет (vleonilh) |
citation à personne | вызов к следователю, в суд, вручаемый лично (vleonilh) |
citation à témoin | вызов в суд в качестве свидетеля (vleonilh) |
Code du travail applicable à Mayotte | кодекс о труде, применяющийся в Майотте (Alex_Odeychuk) |
comme à l'accoutumée | как всегда (ROGER YOUNG) |
comme à l'accoutumée | как обычно (ROGER YOUNG) |
commentaire tendant à jeter le discrédit | порочащие комментарии (напр., в отношении судебных постановлений vleonilh) |
commissaire à l'assermentation | лицо, уполномоченное приводить к присяге (алешаBG) |
commissionnaire à la vente | посредник, выступающий в интересах продавца (vleonilh) |
commissionnaire à l'achat | посредник, выступающий в интересах покупателя (vleonilh) |
communiquer vos informations à une tierce personne | передавать вашу информацию третьему лицу (Alex_Odeychuk) |
compte arrêté à | счёт, закрытый на ... (дата vleonilh) |
compte courant à decouvert unilatéral | простой текущий счёт (открывается лицам, не удовлетворяющим условиям открытия текущего счёта vleonilh) |
compte courant à découvert réciproque | контокоррентный счёт (vleonilh) |
compte de dépôt à vue | депозитный счёт до востребования (vleonilh) |
compte se montant à | счёт на сумму ... (vleonilh) |
compte à l'étranger | счёт в заграничном банке (vleonilh) |
compte à l'étranger | внешний счёт (vleonilh) |
compte à préavis | условный счёт (для изъятия вклада требуется предварительное предупреждение vleonilh) |
compte à terme | срочный депозитный счёт (vleonilh) |
compte à vue | счёт по бессрочному вкладу (vleonilh) |
compte à vue | бессрочный вклад, вклад "до востребования" (vleonilh) |
compétence à raison du lieu | территориальная подсудность (vleonilh) |
condamnation à sursis | условное осуждение (ROGER YOUNG) |
condamner qn. à verser | приговорить кого-л. к уплате (ROGER YOUNG) |
confier à une famille adoptive | отдать на удочерение |
confier à une famille adoptive | отдать ребёнка на усыновление |
confiner à la fraude | содержать в себе элементы мошенничества (ROGER YOUNG) |
conforme à la Constitution | соответствующий Конституции (z484z) |
conformer à la Constitution et au droit ukrainiens | соответствовать Конституции и законодательству Украины (Alex_Odeychuk) |
conseiller à la cour d'appel | советник апелляционного суда (vleonilh) |
conseiller à la cour de cassation | советник Кассационного суда (vleonilh) |
consentement à faire qch | Согласие на то чтобы сделать что-то (ROGER YOUNG) |
consentir à | давать согласие на (Le Figaro financial-engineer) |
consentir à ces actes | давать согласие на совершение указанных действий (Le Figaro financial-engineer) |
consentir à ces actes | давать согласие на указанные действия (Le Figaro financial-engineer) |
consigérer comme étant à charge | считать иждивенцем (vleonilh) |
continuer à faire référence aux | продолжать ссылаться на (L'Express Alex_Odeychuk) |
contrat de bail à loye | договор об аренде жилья (ROGER YOUNG) |
contrat à durée déterminée | срочный договор (Morning93) |
Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires | Международная Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб (vleonilh) |
Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel | Конвенция о защите физических лиц при автоматизированной обработке персональных данных личного характера (Вступила в силу 1 октября 1985 года. Российская Федерация подписала (но не ратифицировала) Конвенцию.) |
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime | Конвенция об отмывании, поиске, аресте и конфискации,доходов, полученных преступным путём (Morning93) |
convention relative à l'asile diplomatique | конвенция о дипломатическом убежище (vleonilh) |
créance à terme | срочное обязательственное требование (vleonilh) |
créance à vue | обязательственное требование сроком по предъявлению (vleonilh) |
créancier à terme | кредитор по срочному обязательству (vleonilh) |
crédit bancaire à long terme | долгосрочное банковское кредитование (vleonilh) |
crédit à consommation | потребительский кредит (vleonilh) |
crédit à court terme | краткосрочный кредит (vleonilh) |
crédit à durée indéterminée | бессрочный кредит (vleonilh) |
crédit à découvert | кредит, не покрытый обеспечением (vleonilh) |
crédit à forte conditionnalité | кредит, обусловленный принятием ряда обязательств заёмщиком (vleonilh) |
crédit à la production | производственный кредит (vleonilh) |
crédit à long terme | долгосрочный кредит (vleonilh) |
crédit à moyen terme | среднесрочный кредит (vleonilh) |
Decision finale concernant la situation de la marque - Declaration d`octroi de la protection faisant suite à un refus provisoire | Окончательное решение, касающееся статуса знака-Заявление о предоставлении правовой охраны после предварительного отказа (Терминология Мадридской системы Natalia Nikolaeva) |
demande mise à l'examen public | выложенная опубликованная заявка (в изобретательском праве vleonilh) |
demande portée à l'examen public | выложенная опубликованная заявка (vleonilh) |
demande relative à l'ouverture de la procédure collective à l'encontre du débiteur | заявление о признании должника банкротом (NaNa*) |
demande à fin d'inscription | заявление о регистрации (vleonilh) |
demander à bénéficier d'un congé | просить о предоставлении отпуска (vleonilh) |
demander à être naturalisé | подать ходатайство о приобретении французского гражданства в порядке натурализации (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
demander à être naturalisé | подать ходатайство о принятии во французское гражданство (Alex_Odeychuk) |
demandeur à l'action | истец по иску (vleonilh) |
dette à terme | обязательство с определённым сроком исполнения (vleonilh) |
dettes à court terme | краткосрочные обязательства (vleonilh) |
dettes à long terme | долгосрочные обязательства (vleonilh) |
Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort | Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни |
diplôme à double sceau | диплом с двумя печатями (Фр. - диплом о высшем образовании, действительный в 2 странах vleonilh) |
diplôme à triple sceau | диплом с тремя печатями (Фр. - диплом о высшем образовании, действительный в 3 странах vleonilh) |
discernement nécessaire pour consentir à ces actes | способность к здравым суждениям, необходимая для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer) |
disposer du discernement nécessaire pour consentir à ces actes | обладать способностью к здравым суждениям, необходимой для дачи согласия на указанные действия (financial-engineer) |
disposition testamentaire à titre particulier | завещательное распоряжение по поводу отдельных вещей (vleonilh) |
disposition testamentaire à titre universel | завещательное распоряжение по поводу определённой доли имущества (vleonilh) |
disposition à cause de mort | распоряжение на случай смерти (vleonilh) |
disposition à titre gratuit | безвозмездная сделка (vleonilh) |
dissimulation de sommes sujettes à l'impôt | сокрытие сумм, подлежащих налогообложению (vleonilh) |
document relatifs à l'enseignement | документ об образовании (ROGER YOUNG) |
document relatifs à l'enseignement | образовательный документ (ROGER YOUNG) |
dommage à la réputation | ущерб репутации (Sergei Aprelikov) |
dommages intérêts à hauteur de | моральный ущерб в размере (Iricha) |
donner pouvoir à quelqu'un pour faire qch. | доверить (ROGER YOUNG) |
droit des peuples à disposer d'euxmêmes | право народов на самоопределение (vleonilh) |
droit permanent à dépassement des tarifs | постоянное право на превышение тарифов (для врачей vleonilh) |
droit à accéder dans des conditions d'égalité à | право равного доступа к ... (напр., к государственной службе vleonilh) |
droit à la liberté et à la sûreté de la personne | право на свободу и безопасность личности |
droit à la pratique religieuse | право на отправление религиозных обрядов (Alex_Odeychuk) |
droit à la protection | право на защиту (Alex_Odeychuk) |
droit à la protection temporaire | право на временную защиту (paris.fr Alex_Odeychuk) |
droit à la reconnaissance de la personnalité juridique | право на признание правосубъектности (vleonilh) |
droit à la renonciation | право на отказ (Alex_Odeychuk) |
droit à la succession | право на принятие наследства (vleonilh) |
droit à l'aide sociale | право на социальную помощь (Alex_Odeychuk) |
droit à l'autonomie | право на автономию личности в обществе (Alex_Odeychuk) |
droit à l'avortement | право на аборт (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
droit à l'intimité de la vie privée | право на неприкосновенность частной жизни (Viktor N.) |
droit à l'éducation | право на образование |
droit à pension | право на пенсию (Sergei Aprelikov) |
droit à réintégration dans l'emploi | право на восстановление на работе (vleonilh) |
droit à une audience publique | право на слушание на открытом заседании |
droit à une pension | право на пенсию (Sergei Aprelikov) |
droit à une pension d'invalidité | право на пенсию по инвалидности (Sergei Aprelikov) |
décider de donner procuration à ... aux fin de | уполномочивать на совершение следующий действий (NaNa*) |
décision relative à la délimitation de la frontière | решение о делимитации |
décision rendue à titre principal | судебное постановление по существу спора (vleonilh) |
décision à intervenir | предстоящее решение cуда (traductrice-russe.com) |
déclaration de constitution d'une société à responsabilité limitée | заявление о регистрации ООО при создании (https://www.formulaires.modernisation.gouv.fr/gf/cerfa_11680.do vovique) |
déclaration à l'impôt | налоговая декларация (vleonilh) |
déclaration à l'impôt sur revenu | налоговая декларация о доходах (vleonilh) |
Je soussigné... déclare donner pouvoir par la présente à M/Mme... afin, en mon nom d'effectuer... | настоящей доверенностью уполномочиваю (Morning93) |
déclarer les créances à l'encontre du débiteur | предъявлять требования к должнику (NaNa*) |
délégué à la gestion journalière | уполномоченный на управление текущей деятельностью (Люксембург AlyonaP) |
démeurer à l'association | пребывать в объединении (vleonilh) |
dépôts à caractère exceptionnel | депозит с особыми условиями (ROGER YOUNG) |
déserter à l'ennemi | переходить на сторону врага (vleonilh) |
déserteur à l'ennemi | перебежчик (vleonilh) |
désertion à bande armée | дезертирство с присоединением к вооружённой банде или с образованием вооружённой банды (vleonilh) |
désertion à l'ennemi | переход на сторону врага (vleonilh) |
désertion à l'intérieur | дезертирство внутри страны (vleonilh) |
désertion à l'étranger | дезертирство с выездом за границу (vleonilh) |
détenu à titre préventif | подследственный, содержащийся под стражей (vleonilh) |
détenus hostiles à l'administration | заключенные, настроенные враждебно по отношению к администрации (тюремного учреждения vleonilh) |
emploi à temps plein | постоянное место работы (ROGER YOUNG) |
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partie | с учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG) |
en état d'ébriété suite à la consommation d'alcool, de drogues ou de produits toxiques | в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (elenajouja) |
endossement à personne dénommée | именной индоссамент (vleonilh) |
endossement à titre de gage | залоговый индоссамент (vleonilh) |
endossement à titre de garantie | залоговый индоссамент (vleonilh) |
endossement à titre de procuration | инкассовый индоссамент (vleonilh) |
enfant à charge | несовершеннолетний ребёнок, находящийся на иждивении (vleonilh) |
enquête à l'occasion des accidents du travail | расследование несчастных случаев на производстве (vleonilh) |
enregistrement à bande audionumérique | цифровая аудиозапись (Morning93) |
enseignement à plein temps | очное обучение (ROGER YOUNG) |
entre en vigueur à compter de sa signature | вступает в силу с момента подписания (NaNa*) |
entreprise travaillant à perte | убыточное предприятие (ROGER YOUNG) |
Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité Limitée | Предприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+) |
Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée | закрытая компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем (France+) |
entreprise à but lucratif | предприятие, имеющее целью получение прибыли (ROGER YOUNG) |
entreprise à caractère mixte | смешанное предприятие (ROGER YOUNG) |
entreprise à gestion autonome | хозрасчётное предприятие (ROGER YOUNG) |
entreprise à personnel mobile | предприятие с переменным составом работающих (ROGER YOUNG) |
entreprise à statut | предприятие с особым режимом сотрудников исключённое из-под действия коллективного трудового договора (ROGER YOUNG) |
entreprise à établissements multiples | объединение, включающее несколько предприятий (ROGER YOUNG) |
exigences élevées relatives à | высокие требования к (ROGER YOUNG) |
exigences élevées à | высокие требования к (ROGER YOUNG) |
expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement | независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам |
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriété | Выписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (ROGER YOUNG) |
faire des études à temps partiel | учиться на заочной форме обучения (ROGER YOUNG) |
faire obstruction à | мешать (ROGER YOUNG) |
faire obstruction à | препятствовать (ROGER YOUNG) |
faire ses études à l'université | учиться в университете (ROGER YOUNG) |
faire un apport à | внести вклад в (ROGER YOUNG) |
fait contraire à l'ordre social | общественно опасное деяние (vleonilh) |
Fait et passé à ... . | Совершена и подписана в .. (Voledemar) |
fait imputé à charge | действие, вменённое в вину (vleonilh) |
fait à | совершено в ... место оформления юридического документа (shamild) |
faute personnelle à coloration disciplinaire | виновные служебные действия государственного служащего, влекущие его ответственность перед администрацией (vleonilh) |
flamme à la sortie de la bouche du canon | дульное пламя (vleonilh) |
fonctionnaire délégué à la reception des actes de l'état civil | уполномоченный служащий, ведающий записью актов гражданского состояния (ROGER YOUNG) |
fonds commun de placement à risque | венчурный ПИФ паевой инвестиционный фонд особо рисковых (венчурных) инвестиций (ROGER YOUNG) |
formation à plein temps | очное обучение (ROGER YOUNG) |
fourniture à crédit | поставка в кредит (vleonilh) |
fret acquis à tout événement | фрахт, уплачиваемый в любом случае (vleonilh) |
fret payable à tout événement | фрахт, уплачиваемый в любом случае (vleonilh) |
fret à temps | размер фрахта, исчисляемый в зависимости от продолжительности перевозки (vleonilh) |
garde à vue | временное задержание (transland) |
garde à vue | срок временного задержания (transland) |
garde à vue | заключение под стражу (vleonilh) |
garde à vue | задержание (как процессуальное действие) |
garder à vue | задерживать подозреваемого (ROGER YOUNG) |
habilitée à | предоставлять полномочия (ROGER YOUNG) |
Hôpital clinique à service ambulant | КБСП (Клиническая больница скорой помощи eugeene1979) |
IL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUIT | стороны заключили договор о нижеследующем (Mariia Mironova) |
IL A ÉTÉ CONVENU CE QUI SUIT : | стороны договорились о нижеследующем (Анна Ф) |
il incombe à qn de faire qch | в обязанность кого-то входит, надлежит кому-л., следует... (ulkomaalainen) |
incitation à la haine | подстрекательство к ненависти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
incitation à la haine | разжигание ненависти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
infliger une peine à | наложить взыскание (ROGER YOUNG) |
inspirer qn à faire qch | вдохновить кого-л. на (ROGER YOUNG) |
Introduction à la psychologie sociale | Введение в социальную психологию (ROGER YOUNG) |
jurer loyauté à la Couronne | присягать на верность короне (Sergei Aprelikov) |
jurer loyauté à la Couronne | клясться в верности короне (Sergei Aprelikov) |
jusqu'à la date où | до момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers | закон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Alex_Odeychuk) |
la loi relative à la lutte contre le terrorisme | закон о борьбе с терроризмом (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk) |
la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers | закон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk) |
la loi relative à la lutte contre les fausses informations | закон о борьбе с ложной информацией (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
la loi relative à la transparence de la vie publique | закон об открытости информации в сфере общественной жизни (Alex_Odeychuk) |
la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés | закон "Об автоматизированной обработке данных, файлов и гражданских свободах" (Alex_Odeychuk) |
le cadre légal de la surveillance à la française | правовая база внутренней разведки во Франции (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. | Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG) |
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiable | Стороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia) |
limite unique de délimitation à toutes fins | единая делимитационная граница |
local à usage commercial | помещение коммерческого назначения (sophistt) |
location à bail | пользование на правах аренды (ROGER YOUNG) |
location à bail | лизинг (ROGER YOUNG) |
lot à bâtir | Участок под застройку (ROGER YOUNG) |
lot à bâtir | участок застройки (ROGER YOUNG) |
légitimement empêchée à la signature | для замещения подписанта на законных основаниях (Madlenko) |
maltraitance à enfant | жестокое обращение с детьми (marimarina) |
maltraitance à enfant | жестокое обращение с ребёнком (marimarina) |
manque m à gagner | упущенная выгода (Iricha) |
manquement à la loi | нарушение закона (Il importe peu que le manquement à la loi porte ou non préjudice à une ou des personnes déterminées. I. Havkin) |
manquement à une obligation | ненадлежащее исполнение обязательств (в текстах) |
manquement à une obligation | неисполнение обязательств |
manquer à ses obligations envers | нарушать свои обязательства перед (ROGER YOUNG) |
marge entre le taux de de change à l'achat et le taux de change à la vente | Курсовой спред |
mettre à exécution | приводить в исполнение (о судебном постановлении) |
meurtre à motivations sexuelles | умышленное убийство с сексуальной мотивацией (ROGER YOUNG) |
mise à bail | сдача в имущественный наём (ROGER YOUNG) |
mise à caractère économique | приостановление действия трудового договора по экономическим причинам (ROGER YOUNG) |
mise à feu | поджог (ROGER YOUNG) |
mise à la chaîne | наложение ареста на морское судно (ROGER YOUNG) |
mise à néant | аннулирование решения, постановления (ROGER YOUNG) |
mise à néant | отмена (ROGER YOUNG) |
mise à pied | приостановление действия трудового договора по экономическим причинам (ROGER YOUNG) |
mise à pied disciplinaire | отстранение от работы в порядке дисциплинарного взыскания краткосрочное (ROGER YOUNG) |
mise à pied spéciale | отстранения от работы представителя работников, совершившего тяжкий проступок (ROGER YOUNG) |
montant éligible à la garantie | сумма, подлежащая возмещению (ROGER YOUNG) |
mécroscopie électronique à transmission | электронная трансмиссионная микроскопия (именно "mécroscopie" - при определении концентрации волокон асбеста в атмосфере ulkomaalainen) |
ne pas avoir d'objection à | не иметь возражений (ROGER YOUNG) |
ne plus avoir besoin d'emprunter à l'IDA | Выходить из группы получателей займов по линии МАР (Voledemar) |
ne renfermer aucune référence à | не содержать никаких упоминаний о (Alex_Odeychuk) |
non-lieu à statuer | прекращение производства по делу в связи с отсутствием необходимости в вынесении решения напр. в административном процессе вследствие отмены обжалуемого акта (ROGER YOUNG) |
n'ouvre pas droit à | не даёт права на (ROGER YOUNG) |
négociations de gré à gré | переговоры по поиску согласия или консенсуса (vleonilh) |
obstacle à l'enregistrement d'un mariage | препятствие к регистрации брака (Morning93) |
on ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droits | мы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk) |
ordonnance relative à l'emploi | приказ о принятии на работу (ROGER YOUNG) |
outrage public à la pudeur | оскорбление целомудрия |
outrage à la justice | неуважение к суду (Alex_Odeychuk) |
outrage à la pudeur | развратное действие (наказуемое законом) |
Où étant et parlant à : Comme il est dit au procès-verbal annexé | вручено лично (Morning93) |
participant à l'instance | участник процесса (vleonilh) |
participants à l'affaire | участники процесса (ROGER YOUNG) |
participer à l'examen des preuves | участвовать в исследовании доказательств (NaNa*) |
partie à la procédure judiciaire | сторона судебного разбирательства (ROGER YOUNG) |
partie à la procédure judiciaire | участник судебного процесса (ROGER YOUNG) |
partie à une procédure judiciaire | участник судебного процесса (ROGER YOUNG) |
parties à l'affaire | стороны по делу (ROGER YOUNG) |
payable à ... jours de | подлежит оплате через ... дней после предъявления (ROGER YOUNG) |
placement à l'extérieur | работа вне стен исправительного учреждения (мера наказания Рина Грант) |
portant sur différentes questions pratiques relatives à l'application de | о некоторых вопросах практики применения (NaNa*) |
porte à porte | продажа на дому (Morning93) |
porter atteinte à l'honneur | унижать честь (vleonilh) |
porter atteinte à l'honneur et la considération | порочить честь и достоинство (употр. реже во фр. яз. rvs) |
porter l'atteinte à la nouveauté | опорочивать новизну (изобретения vleonilh) |
porter à la connaissance | извещать, доводить до сведения (vleonilh) |
postérieure à la fin des fonctions | после окончания срока исполнения государственной функции (Alex_Odeychuk) |
poursuites judiciaires à leur encontre | судебные разбирательства по делам, возбуждённым в отношении них (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
procuration pour participer à l'Assemblée générale | доверенность на участие в общем собрании (Natalia Nikolaeva) |
procéder à | производить (Евгений Тамарченко) |
procéder à | осуществлять (Евгений Тамарченко) |
procéder à l'audition | проведение допроса (ROGER YOUNG) |
procéder à un supplément d'instruction | доследовать (Anna Perret) |
procédure de déclaration des créances à l'encontre du débiteur | порядок предъявления требований к должнику (NaNa*) |
produire les effets à l'égard de | вступать в действие в отношении (NaNa*) |
présenter ses compliments à | свидетельствовать своё уважение (ROGER YOUNG) |
période antérieure à l'entrée en vigueur | период до вступления в законную силу (Morning93) |
qui cherche à ne pas tenir compte de... | в обход суда (vagabondo) |
qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous | которой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии (ROGER YOUNG) |
rappel à la loi | уведомление о нарушении (Olga A) |
relatif à | о (Morning93) |
remettre à plat le cadre qui régit | подвергнуть пересмотру законодательство, регулирующее (... что именно, деятельность кого именно // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
renoncer à tout recours contre | отказаться от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG) |
renonciation à tous recours contre qn. | отказ от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG) |
report à nouveau | перенос результатов прошлых периодов (ROGER YOUNG) |
Requête de preuve à futur | Ходатайство заявление об обеспечении доказательств (Katharina) |
réduire les accusations à néant | опровергать предъявленное обвинение (vleonilh) |
régimes d'études à temps complet | очная форма обучения (ROGER YOUNG) |
rôle dévolu à qn en sa qualité de | реализация функций кого-л. (NaNa*) |
s'accrocher à toutes sortes de formalités | цепляться за нескончаемые формальности (Alex_Odeychuk) |
s'adresser par commission rogatoire à | обратиться с судебным поручением к (ROGER YOUNG) |
s'adresser à la justice | обратиться к правосудию (ROGER YOUNG) |
s'adresser à la justice | обратиться в суд (ROGER YOUNG) |
s'adresser à l'assemblée concernant la deuxième question inscrire à l'ordre du jour | обратиться к собранию по второму вопросу повестки дня (NaNa*) |
salaire afférent à une période déterminée | заработная плата за определённый период (vleonilh) |
sans divertir à d'autres actes | в непрерывной последовательности действий (vleonilh) |
s'appliquer à | совершаться в отношении (Alex_Odeychuk) |
se livrer à une infraction | совершать правонарушение (rvs) |
se préparer à commettre une infraction | подготовка к совершению преступления (ROGER YOUNG) |
se ranger à l'avis des experts | соглашаться с мнением экспертов (vleonilh) |
se soumettre à la décision | подчиняться решению (vleonilh) |
se soustraire à l'arrestation | скрываться от ареста (vleonilh) |
s'exercer à l'encontre d'une personne | реализовываться в отношении определённого лица (напр., говоря об обязательственном праве (droit personnel) Alex_Odeychuk) |
signifier à qn son arrêt | объявить кому-л. приговор (судебный ROGER YOUNG) |
s'incorporer à une chose | входить в состав вещи (vleonilh) |
s'inscrire à l'assurance volontaire | заключить договор добровольного страхования (vleonilh) |
s'intégrer organiquement à | органично вписываться в (ROGER YOUNG) |
s'intégrer parfaitement à | органично вписываться в (ROGER YOUNG) |
société par actions simplifiée à capital variable | акционерное общество упрощённого типа с переменным капиталом (ROGER YOUNG) |
société à but spécial | компания специального назначения (ROGER YOUNG) |
société à finalité spécifique | компания специального назначения (ROGER YOUNG) |
société à objet spécial | компания специального назначения (ROGER YOUNG) |
sont transmis à ses ayant droits | переходят к его правопреемникам (NaNa*) |
sous les conditions à notre égard | на наших условиях (ROGER YOUNG) |
statuer à la majorité des voix | постановить большинством голосов (ROGER YOUNG) |
statuer à titre préjudiciel | выносить решение в преюдициальном предварительном порядке (ROGER YOUNG) |
substance soumise à la quarantaine | подкарантинный материал (Morning93) |
s'unir à la chose | присоединяться к вещи (vleonilh) |
surseoir à la saisie | отложить арест имущества |
surseoir à statuer | прерывать судебное разбирательство без необходимости повторного производства процессуальных действий (ROGER YOUNG) |
tenue à jour | ведение в ажуре (kee46) |
tester à sa guise | завещать своё состояние по личному усмотрению (Maupassant z484z) |
tout porte à croire que | судя по всему (Anna Perret) |
tout à fait légal | совершенно законно (Alex_Odeychuk) |
transfert à son bénéfice des droits et des obligations du cessionnaire | перевод на себя прав и обязанностей покупателя (NaNa*) |
transférer des obligations de... à | возложить обязанности на (NaNa*) |
trouver d'accord à l'amiable | прийти к дружественному урегулированию спора (Alex_Odeychuk) |
U.M.O.A. | Западно-африканский валютный союз (ROGER YOUNG) |
un droit à former recours contre des décisions | право на обжалование решений (Alex_Odeychuk) |
un pôle de magistrats spécialement dédié à la lutte contre la haine en ligne | специальное подразделение прокуратуры по борьбе с ненавистью в интернете (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
une atteinte à la vie privée | посягательство на неприкосновенность частной жизни (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
une retraite à taux plein | пенсия в полном объёме (marisha16) |
Université nationale de l'automobile et de la route à Kharkiv | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
violence à l'égard des femmes | насилие в отношении женщин (Sergei Aprelikov) |
voir à faire qch. | заботиться сделать что-то (il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли; il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать ROGER YOUNG) |
voir à | позаботиться сделать что-то (il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли; il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать ROGER YOUNG) |
vol à la fausse qualité | квартирная кража, при которой вор проникает в квартиру, используя поддельные документы (ROGER YOUNG) |
vol à la location | кража в сданном в аренду помещении (ROGER YOUNG) |
vol à la saccage | карманная кража с разрезанием одежды потерпевшего (ROGER YOUNG) |
vol à la substitution | мошенничество путём подмены предмета напр. драгоценного камня (ROGER YOUNG) |
vol à l'entôlage | кража, осуществляемая проституткой у клиента (ROGER YOUNG) |
vote à main levée | открытое голосование (ROGER YOUNG) |
warrant à ordre | ордерный варрант (ROGER YOUNG) |
à côté des droits, il y a des devoirs | наряду с правами есть и обязанности (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
à des fins de | с целью (ROGER YOUNG) |
à haute performance | высокоэффективный (ROGER YOUNG) |
à jour au | по состоянию на (lanenok) |
à la date | на дату (NaNa*) |
à la décharge de qn | в чьё-л. оправдание (ROGER YOUNG) |
à la fin de la journée de travail | в конце рабочего дня (ROGER YOUNG) |
à la forme collégiale | коллегиально |
à la loi | в соответствии с законом (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
à la loi | согласно закону (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
à l'amiable | на основе взаимной договорённости |
à l'audience publique | в открытом судебном заседании (ROGER YOUNG) |
à l'avance | за (Morning93) |
à l'effet | с целью (n@tu) |
à l'expiration du délai | по истечении срока (ROGER YOUNG) |
à l'égard de mineurs | в отношении несовершеннолетних (L'Express Alex_Odeychuk) |
à moins que des lois particulières n'en disposent autrement | если иное не предусмотрено законом (ROGER YOUNG) |
à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit | в любое время суток (ROGER YOUNG) |
à perpétuité | пожизненно (bisonravi) |
à sa seule discrétion | по своему исключительному усмотрению (Alexandra N) |
à teneur de l'art. ... | согласно, в соответствии с положениями (Anna Perret) |
à titre dérogatoire et exceptionnel | в порядке исключения (Millie) |
à titre légal | на законном основании (ROGER YOUNG) |
à titre principal ou accessoire | целиком или частично (ROGER YOUNG) |
à titre principal ou accessoire | полностью или частично (ROGER YOUNG) |
à tous ceux que cela concerne | всем, кого это касается (Melaryon) |
à toute personne concernée | всем, кого это касается (Melaryon) |
à vocation générale | общего назначения (pallint) |
ça peut donner suite à des poursuites judiciaires | это может привести к преследованию в судебном порядке (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
échapper à un procès | избежать судебного разбирательства (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
éducation à plein temps | очное обучение (ROGER YOUNG) |
étendre la loi à | распространить действие закона на (Lucile) |
études à distance | заочная форма обучения (ROGER YOUNG) |
évaluation de la conformité de qch. à | подтверждение соответствия чего-то чему-то (L'Eurosystème a défini des critères d'évaluation de la conformité des infrastructures aux exigences du SEPA ROGER YOUNG) |
être appelé à prêter serment | приводиться к присяге (в суде vleonilh) |
être arrivé à un accord avec | достигнуть соглашения с (Alex_Odeychuk) |
être assimilé à | быть приравненным к (Alex_Odeychuk) |
être assujetti à l'impôt pour les revenus en raison de | подлежать налогообложению в отношении доходов на основании (NaNa*) |
être autorisé à utiliser ce numéro de téléphone | быть законным абонентом данного номера телефона (Alex_Odeychuk) |
être condamné à deux reprises pour une seule et même infraction | быть повторно осужденным за одно и то же преступление (vleonilh) |
être condamné à six mois de prison ferme | быть приговорённым к шести месяцам тюремного заключения без права на досрочное освобождение (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
être condamné à une amende | быть приговорённым к штрафу (de ... - в размере ... (сумма) Alex_Odeychuk) |
être considéré comme un crédit à la consommation | считаться потребительским кредитом (Alex_Odeychuk) |
être contraire à la législation | противоречить законодательству (NaNa*) |
être fondé à | иметь основание для чего-л. (vleonilh) |
être habilité à faire qch | уполномоченый законом (ROGER YOUNG) |
être imputables à la nécessité de | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
être légalement habilitée à | уполномоченый законом (ROGER YOUNG) |
être présent à l'assemblée | присутствовать на собрании (NaNa*) |
être soumise à la condition de la présence d'un avocat de la défense | определяться, в частности, присутствием адвоката (Alex_Odeychuk) |
être tenu à la discrétion professionnelle professionnelle | быть обязанным сохранять тайну (vleonilh) |
être à découvert | предоставить ссуду обеспечения (vleonilh) |
être à la charge de | быть на чьей-то обязанности (vleonilh) |
être à la charge de | возлагаться на (о расходах; кого-л. vleonilh) |
être à la recherche de | искать кого-либо (ROGER YOUNG) |
être également fondé à +inf | также иметь право делать что-л. (ROGER YOUNG) |