Subject | French | Russian |
proverb | autant vaut être mordu par le chien que par la chienne | хрен редьки не слаще (vleonilh) |
busin. | ce contrat doit etre contresigné par le chef de service | на этом контракте требуется подпись начальника отдела |
busin. | ce contrat doit être contresigné par le chef de service | на этом контракте требуется подпись начальника отдела (vleonilh) |
gen. | ce peut être le contraire | может быть наоборот (Morning93) |
gen. | ce traité a le mérite d'être clair | достоинством этой книги является её ясность |
gen. | c'est peut-être le prix pour garder le contrôle | возможно, это цена за то, чтобы держать всё под контролем (Alex_Odeychuk) |
notar. | Cette décision peut être contestée dans le délai de deux mois suivant la notification de la décision. | Настоящее решение может быть оспорено в течение 2 месяцев после его получения. (g e n n a d i) |
Игорь Миг, int. law. | Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant | Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребёнка |
gen. | contrôler le montant des cotisations sociales devant être acquittées | осуществлять контроль за правильностью исчисления страховых взносов (NaNa*) |
UN | environnement propre à assurer la santé et le bien-être de chacun | такая окружающая среда, которая способствует здоровью и благополучию людей |
idiom. | etre connu comme le loup blanc | тот, которого все знают (Dalya) |
idiom. | Etre ou tomber dans le troisième dessous | дойти до полной нищеты. (Motyacat) |
idiom. | Etre ou tomber dans le troisième dessous | провалиться о пьесе (Motyacat) |
busin. | etre mis dans le commerce | поступать в продажу |
gen. | il a le droit d'en être fier | он вправе этим гордиться |
gen. | il se trouve être le dernier | он оказался последним |
proverb | il vaut mieux être riche et en bonne santé que malade et sans le sou. | Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha) |
law | Je déclare être en désaccord avec le contenu de ce document | c содержанием документа не согласен (AlyonaP) |
gen. | La curiosité est le propre de l'être humain. | Любопытство свойственно человеку. (Iricha) |
comp., MS | La présence d'un adulte peut être nécessaire | может потребоваться помощь взрослых |
gen. | le cas contraire peut être possible | может быть наоборот (Morning93) |
gen. | le contraire peut être vrai | может быть наоборот (Morning93) |
proverb | le corbeau ne peut être plus noir que ses ailes | не так страшен черт, как его малюют (vleonilh) |
patents. | le dépôt ne pourra être invalidé | подача заявки не может быть признана недействительной |
gen. | le grand peut-être | великое "может быть" (о загробном мире, из слов Рабле) |
law | le jugement peut être frappé d'opposition | судебное решение может быть обжаловано (Morning93) |
patents. | le pouvoir peut être déposé après coup | доверенность может быть представлена и позже |
gen. | le premier à être informé | первый, кто будет проинформирован (MCE TV, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | Le rossignol ne peut pas être alimenté par des fables. | соловья баснями не кормят (ROGER YOUNG) |
gen. | le seul à s'être penché dessus | единственный, кто прорабатывал этот вопрос (marimarina) |
gen. | le seul à s'être penché dessus | единственный, кто затрагивал эту тему (marimarina) |
patents. | le tribunal ne peut être saisi avant... | в суд нельзя обращаться раньше чем... |
econ. | …les Chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé "le droit de chaque être humain d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive, conformément au droit à une nourriture adéquate et au droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim." | не испытывающий угрозы голода |
busin. | les parts ne peuvent etre cédées qu'avec l'accord des autres associés | вклады могут переходить к посторонним лицам только с согласия других участников |
gen. | l'être aimé | любимый человек (независимо от пола Alex_Odeychuk) |
gen. | l'être et le paraître | существо и видимость |
gen. | monte le désir d'être la tienne | растёт желание быть твоей (Alex_Odeychuk) |
fig. | ne pas être dans le ton | не прийтись ко двору |
gen. | ne pas être dans le ton | не попасть в тон |
gen. | ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qn | не годиться в подмётки (кому-л.) |
gen. | n'être que le pion sur l'échiquier | быть всего лишь пешкой |
gen. | prendre le contrôle de ce qu'on pourrait être | предусмотреть всё, чем мы можем стать (Alex_Odeychuk) |
busin. | registrer/être enregistré comme résident dans le nouveau lieu d'habitation | ставить на государственный регистрационный учёт по новому месту жительства (Voledemar) |
dipl. | s'être entretenu avec le Premier ministre | удостоиться беседы с премьер-министром (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
dipl. | s'être entretenu avec le Premier ministre | беседовать с премьер-министром (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | tout le monde aime être aimé | любимым хочет каждый быть (Alex_Odeychuk) |
psychol. | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux | в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён (Alex_Odeychuk) |
inf. | Ça va pas être le .même limonade | В этот раз будет по другому (z484z) |
Canada | ça va être le fun | это будет весело (Yanick) |
Canada | ça va être le fun | повеселимся (Yanick) |
fig.of.sp. | étre inscrit dans le marbre | быть начатым с большой помпой (напр., говоря о проекте lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | étre inscrit dans le marbre | быть открытым с большой помпой (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | étre inscrit dans le marbre | быть подписанным с большой помпой (напр., говоря о договоре lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | être bon comme le pain | добрейшей души (v_IP) |
gen. | être dans le bain | самому участвовать в каком-л. деле |
journ. | être dans le besoin | терпеть нужду |
gen. | être dans le brouillard | не разбираться в (чем-л.) |
gen. | être dans le brouillard | не осознавать, что делаешь |
inf. | être dans le cirage | ничего не соображать |
inf. | être dans le cirage | ничего не видеть |
Игорь Миг | être dans le collimateur | стать мишенью (Le taux de change de la devise chinoise est une fois de plus dans le collimateur du Congrès américain.) |
inf. | être dans le coma | быть смертельно пьяным |
nonstand. | être dans le coït | не понимать что к чему |
gen. | être dans le juste | правильно поступать |
inf. | être dans le peloton | не выделяться среди других |
idiom. | être dans le pétrin | влипнуть по уши (marimarina) |
gen. | être dans le pétrin | попасть в переплёт (Morning93) |
sociol. | être dans le réel | жить в отрыве от реальности (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
sociol. | être dans le réel | жить в отрыве от местной действительности (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
sociol. | être dans le réel | не быть оторванным от реальности (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
chess.term. | être dans le top mondial | быть в топе (z484z) |
gen. | être dans le train | не отставать от времени |
idiom. | être dans le trente-sixième dessous | провалиться о пьесе (Motyacat) |
idiom. | être dans le trente-sixième dessous | оказаться в бедственном положении (Motyacat) |
idiom. | être dans le trente-sixième dessous | дойти до нищеты (Motyacat) |
idiom. | être dans le vent | идти в ногу с веком (ROGER YOUNG) |
idiom. | être dans le vent | не отставать от моды (ROGER YOUNG) |
idiom. | être dans le vent | идти в ногу со временем (ROGER YOUNG) |
hist. | être de facto le principal ministre | фактически исполнять обязанности первого министра (du ... - при ... Alex_Odeychuk) |
polit. | être devenue centrale dans le débat politique | стать центральной темой политических дебатов (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | être guidé par le besoin de faire qch | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
law | être guidé par le besoin de | вызвано необходимостью (ROGER YOUNG) |
journ. | être impliqué dans le scandale | быть замешанным в скандале |
gen. | être inspiré par le diable | черт попутал (z484z) |
gen. | être inspiré par le diable | бес попутал (z484z) |
gen. | être le bec dans l'eau | как в рот воды набрать (ROGER YOUNG) |
idiom. | être le boeuf | вкалывать (ROGER YOUNG) |
idiom. | être le boeuf | пахать за других (ROGER YOUNG) |
idiom. | être le boeuf | работать как лошадь (ROGER YOUNG) |
pris.sl. | être le bon à tout faire de qn | шнырь (Certains doctorants se retrouvent obligés d'être les bons à tout faire de leurs directeurs de thèse vedettes dans l'espoir de pouvoir bénéficier, en contrepartie, d'un peu de temps et d'expertise de leurs éminents maîtres KiriX) |
idiom. | être le dindon de la farce | быть обманутым (z484z) |
gen. | être le dos au mur | не иметь возможности отступить |
journ. | être le maître | хозяйничать (распоряжаться) |
idiom. | être le portrait craché de | быть похожим с кем-то как две капли воды (z484z) |
idiom. | être le portrait craché de | быть очень похожим на (z484z) |
idiom. | être le portrait craché de | быть вылитой копией кого-л. (z484z) |
idiom. | être les deux pieds dans le même sabot | ни шьёт ни порит (ROGER YOUNG) |
busin. | être mis dans le commerce, être mis en vente | поступать в продажу |
fig. | être placé sous le signe de... | находиться под знаком... (z484z) |
gen. | être pris dans le piège | оказаться в западне (Maeldune) |
law | être présent illégalement sur le territoire | находится незаконно на территории какого-л. государства |
law | être présent illégalement sur le territoire | являются незаконно находящимися на территории (ROGER YOUNG) |
journ. | être reconnu de tout le monde | получить всеобщее признание |
fig.of.sp. | être rongé par le remords | совесть загрызла (marimarina) |
scient. | être régulièrement pressenti pour le Nobel | быть регулярно выдвигаемым на Нобелевскую премию (Le Monde Alex_Odeychuk) |
gen. | être sans égales dans le monde | не иметь аналогов в мире (boulloud) |
busin. | être sous le contrôle | находиться под контролем (de ... - кого именно Alex_Odeychuk) |
journ. | être sous le contrôle | быть под наблюдением |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | злиться (z484z) |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | гневаться (z484z) |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | сердиться (z484z) |
gen. | être sous le coup de la colère Супернянь 2 | быть сердитым (z484z) |
gen. | être sur le bon chemin | правильно идти (z484z) |
idiom. | être sur le fil du rasoir | висеть на волоске (z484z) |
journ. | être sur le mauvais chemin | стоять на ложном пути |
fig. | être sur le pied de guerre | быть воинственно настроенным (Yanick) |
gen. | être sur le point de | как раз собраться что-то сделать (Phylonette) |
gen. | être sur le qui-vive | держать ухо востро (ZolVas) |
gen. | être sur le qui-vive | быть начеку (ZolVas) |
gen. | être sur le retour | собираться в обратный путь |
gen. | être sur le retour | увядать |
slang | être sur le tapin | заниматься проституцией (z484z) |
slang | être sur le tapin | стоять на панели (z484z) |
fig. | être sur le tapis | обговариваться (z484z) |
gen. | être sur le tapis | на повестке дня (ZolVas) |
gen. | être toujours derrière le dos de qn | не отставать (от кого-л.) |
gen. | être toujours sur le dos de qn | не отставать (от кого-л.) |
gen. | être très apte à jouer le rôle de | может успешно использоваться в качестве (vleonilh) |
gen. | être unis pour le meilleur et pour le pire | вместе разделать радости и горе |
gen. | être à cheval sur le règlement | строго придерживаться распорядка |
busin. | être à jour dans le travail | работа идёт по графику (vleonilh) |
gen. | être à l'aise sur le web | умение пользоваться интернетом (Alex_Odeychuk) |