French | Russian |
au regard de ce qui vient d'être dit | на основании вышеизложенного (NaNa*) |
au regard de ce qui vient d'être dit | с учётом вышеизложенного (NaNa*) |
bonheur d'être femme | счастье быть женщиной (marmotte_mari) |
ce traité a le mérite d'être clair | достоинством этой книги является её ясность |
cela ne laisse pas d'être vrai | это тем не менее правда |
c'est ma raison d'être aussi | это и мой смысл жизни (Alex_Odeychuk) |
c'est notre raison d'être | это наш смысл жизни (Alex_Odeychuk) |
c'est sa raison d'être | это её смысл жизни (Alex_Odeychuk) |
cet avertissement mérite d'être écouté | к этому предупреждению следует прислушаться |
comme il vient d'être dit | как только что было сказано (vleonilh) |
compte tenu de ce qui vient d'être dit | учитывая вышесказанное (g e n n a d i) |
devoir d'être ici | быть обязанным тем, что нахожусь здесь (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk) |
employé venant d'être embauché | вновь принятый работник (NaNa*) |
en voie d'être résolu | на пути к решению (vleonilh) |
en être à son coup d'essai | впервые участвовать в (чем-л.) |
est susceptible d'être + part. passé | может быть + кратк. прич. прош. вр. (On a proposé des appareillages étanches qui sont susceptibles d'être immergés dans un liquide. I. Havkin) |
est susceptible d'être + part. passé | подвержен + отглаг. сущ. (La paroi externe de l'embout est susceptible d'être contaminée par l'environnement extérieur. I. Havkin) |
Etre valeur d'exemple | быть достойным примером (Tati55) |
faire semblant d'être | прикинуться (Morning93) |
faire semblant d'être pressé | ссылаться на срочные дела (при спешном уходе откуда-то Morning93) |
fait d'être lésé dans ses intérêts | ущемлённость (rvs) |
il a le droit d'en être fier | он вправе этим гордиться |
il essayait juste d'être un bon petit ami | он всего лишь пытался быть хорошим парнем (Alex_Odeychuk) |
il m'a l'air d'être souffrant | он кажется мне больным |
il ne laissait pas d'être bon mari | он всё же был хорошим мужем |
il n'est pas besoin d'être grand clerc pour... | не надо быть семи пядей во лбу, чтобы (...) |
il n'est pas besoin d'être prophète pour prévoir que ... | не надо быть пророком, чтобы предвидеть, что ... (vleonilh) |
je lui dois d'être ici | я ему обязан тем, что нахожусь здесь |
je te souhaite d'être heureux | я желаю тебе быть счастливым (Alex_Odeychuk) |
la boutique risque d'être fermée | магазин может оказаться закрытым |
loin d'être + adj. | явно + прил. с отриц. знач. (La transparence des institutions européennes est loin d'être satisfaisante. (явно неудовлетворительна) I. Havkin) |
loin d'être + adj. | далеко не + прил. (La transparence des institutions européennes est loin d'être satisfaisante. (далеко не удовлетворительна) I. Havkin) |
l'on est tout heureux d'être amoureux | ты так счастлив от того, что ты влюблён (Alex_Odeychuk) |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
merci d'être venu | спасибо, что пришли |
monte le désir d'être la tienne | растёт желание быть твоей (Alex_Odeychuk) |
mériter d'être condamnés | заслуживать осуждения (говоря о чьих-л. словах bfmtv.com Alex_Odeychuk) |
ne plus être d'actualité | не представлять больше интереса |
ne plus être d'actualité | устареть |
... nécessite ... afin d'être pour être + part. passé | надо нужно, требуется ..., чтобы ... + глаг. прошедшего времени в изъявительном наклонении (Les navires de plus grande taille nécessitent plusieurs impacts afin d'être coulés. (Надо несколько ударов, чтобы корабли затонули.) I. Havkin) |
n'être assis que d'une fesse | находиться в шатком положении |
n'être assis que d'une fesse | сидеть на краешке (стула и т.п.) |
on ne peut manquer d'être frappé | нельзя не удивиться |
on ne peut manquer d'être frappé | как не удивиться |
permettre d'être informé de tout ce qui s'y passe | позволить получать информацию обо всём, что там происходит (Alex_Odeychuk) |
raison d'être | смысл существования |
raison d'être | разумное основание |
raison d'être | принцип существования (platon) |
raison d'être | право на существование |
... risque d'être + part. passé | есть опасность того, что ... будет + кратк. страд. прич. (Si la puissance est supérieure à sa valeur nominale, l'appareil risque d'être détérioré plus vite. I. Havkin) |
son discours menace d'être long | его выступление грозит затянуться |
susceptible d'être + participe passé | который может быть + краткое причастие прошедшего времени (La nacelle présente des éléments susceptibles d'être recouverts de glace. I. Havkin) |
susceptible d'être atteint | подверженный заболеванию (Le chien est beaucoup plus susceptible que le chat d'être atteint. I. Havkin) |
susceptible d'être + part. passé | который может быть + кратк. прич. прош. вр. (La nacelle présente des éléments susceptibles d'être recouverts de glace. I. Havkin) |
susceptible d'être utilisé | пригодный для использования |
tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не главное (z484z) |
tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не все решают (z484z) |
venir d'être passé composé | только что, недавно (было что-то сделано: " Une nouvelle variété de chocolat vient d'être créée " fluggegecheimen) |
venir d'être | + passé composé только что, недавно (было что-то сделано: " Une nouvelle variété de chocolat vient d'être créée " fluggegecheimen) |
venir d'être | + passé composé только что, недавно (fluggegecheimen) |
voilà c'est à mon tour d'être malade | вот теперь и я заболел (Iricha) |
ça a l'air d'être vrai | это похоже на правду (Iricha) |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
être d'attaque | криз |
être d'un emploi courant | широко использоваться (vleonilh) |
être d'un intérêt majeur pour | представляет огромный интерес для (ROGER YOUNG) |
être d'une civilité parfaite | быть отменно вежливым (ROGER YOUNG) |
être d'une maigreur squelettique | кожа да кости (Yanick) |
être d'une moralité douteuse | в его моральности можно усомниться (z484z) |
être d'une moralité douteuse | в его моральности можно засомневаться (Hiroshima, mon amour z484z) |
être d'usage courant | бытовать |
être d'âge à être son père | годиться в отцы кому-то (z484z) |
être débordé d'affaires | уйма дел |
être débordé d'affaires | полно дел |
être débordé d'affaires | иметь дел по горло |
être en attente d'une forme d'exemplarité et d'informativité | ждать примера и информации (lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
être en parfaite correspondance d'idées | полностью сходиться во взглядах |
être en état d'ivresse | находится в состоянии алкогольного опьянения (ROGER YOUNG) |
être en état d'ébriété | находится в состоянии алкогольного опьянения (ROGER YOUNG) |
être facile d'utilisation | простой в использовании (ROGER YOUNG) |
être fixé d'avance | заранее знать |
être hors d'usage | выйти из употребления |
être hors d'usage | пришедшего в негодность (ROGER YOUNG) |
être membre du conseil d'administration | состоять членом правления (kee46) |
être pilier d'hospice | не вылезать из больниц (kee46) |
être pris d'angoisse | когда овладевает чувство тревоги (marimarina) |
être sur la même longueur d'ondes | одинаково мыслить |
être un peut trop large d'épaules | быть широковатым в плечах (z484z) |
être à court d'explication | быть не в состоянии объяснить (z484z) |