DictionaryForumContacts

   French Russian
Terms containing ça a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.allez donc faire du bien à çaделайте добро таким вот людям (ça при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности)
psycholing.assez parlé, au bout d'un moment y'a plus les mots ça y estхватит говорить, в какой-то момент слова теряют смысл (Alex_Odeychuk)
gen.avoir de çaиметь пышный бюст
gen.avoir de çaиметь деньги
idiom.ca ne casse pas trois pattes à un canardв этом нет ничего необычного, потрясающего (julia.udre)
gen.ce n'est pas aussi facile que ça en a l'airэто не так просто, как кажется (Morning93)
gen.C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que çaстены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому я нуждаюсь в (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому мне нужно (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.et avec ça? aещё что? (вопрос продавца)
gen.il a ça dans le sang yнего это в крови
inf.il y a de ça trois joursуже три дня прошло (z484z)
psychol.il y a des soirs comme ça où tout s'écroule autour de vousбывают такие вечера, когда рушится всё вокруг вас (Alex_Odeychuk)
gen.il y a que çaвидимо-невидимо (ARTHUR — Déjà, il y avait plusieurs clairières… Et puis le rocher triangulaire, j’aime autant vous dire : il y avait que ça, des rochers triangulaires. z484z)
gen.j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas le temps pour çaу меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
rudeJ'appelais ça du j'm'en-foutisme jusqu'à ce que j'apprenne le mot "résistance au stress"Я называл это похуизмом, пока не узнал слово "стрессоустойчивость (Vishera)
gen.je tu, etc.. n'ai pas les moyens de me payer çaне по карману (Jeannot S)
rhetor.je ne pense qu'à çaя только об этом и думаю (Alex_Odeychuk)
gen.je ne pense qu'à çaя думаю только об этом (Alex_Odeychuk)
gen.j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
inf.ma main n'est pas à ça prèsмоей руке не привыкать (KiriX)
gen.mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du malно не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk)
gen.me dire que peut-être tout ça ne sert à rienговорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
gen.non je n'ai jamais dit çaнет, я никогда такого не говорил (Alex_Odeychuk)
gen.non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasardнет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk)
gen.non je n'ai jamais dit ça à d'autres que toiнет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебя (Alex_Odeychuk)
inf.On a pas idée de ça !Мыслимо ли это! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
emph.on n'a jamais vu çaэто что-то невиданное (sophistt)
gen.on sait pourtant que ça ne mène a rienвсе же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk)
gen.oui, ça a l'airоно и видно (z484z)
gen.penser à tout çaдумать обо всём этом (Alex_Odeychuk)
food.ind.sucre de mélasse calculé à partir de la teneur en K + Na + Caсахар мелассы, вычисленный по содержанию K + Na + Ca
gen.tout ça ne sert à rienво всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
slangTu vas voir ce que tu vas gagner à la ramener comme çaТы у меня сейчас довыёбываешься (MoshPit)
gen.une fille ça a le cœur tout rempli de chansonsдевочка с наполненным песнями сердцем (Alex_Odeychuk)
gen.une fille ça a les yeux tout remplis de bonheurдевочка с глазами, наполненными счастьем (Alex_Odeychuk)
busin.vous avez beau jeu de dire caвам легко об этом говорить
inf.y a trois ans de çaтри года назад (youtu.be z484z)
idiom.à côté de çaпри этом (Rori)
idiom.à côté de çaнаряду с этим (Rori)
inf.à côté de çaкроме этого (z484z)
inf.à part çaа что ещё
gen.à quoi ça sert de pleurer après ?чего потом плакать? (Alex_Odeychuk)
gen.ça a commencéвсё началось (il ne peut aller qu'à un seul endroit, retourner là où ça a commencé - пойти он может лишь туда, где всё началось Alex_Odeychuk)
gen.ça a commencéэто началось (ça a commencé quand Victoria m'a demandé de l'aider à retrouver son premier fils - это началось, когда Виктория попросила меня помочь разыскать её первенца Alex_Odeychuk)
quot.aph.ça a commencéпроцесс, что называется, пошёл (М.С.Горбачёв Alex_Odeychuk)
gen.ça a coupéразъединилось (во время телефонного разговора Iricha)
gen.ça a coupé d'un coupнас разъединили (во время телефонного разговора Iricha)
gen.oui, ça a l'airоно и видно (z484z)
inf.ça a l'air cotonэто трудно (Iricha)
gen.Ça a l'air d'aller.Вроде всё нормально. (Iricha)
gen.ça a l'air d'être vraiэто похоже на правду (Iricha)
gen.ça a neigé toute la nuitснег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il)
Canadaça a pas d'allureэто абсурд! (Yanick)
Canadaça a pas d'bon sensэто неразумно (Yanick)
inf.ça a sautéпробки вылетели (z484z)
inf.ça a très bien marchéДело пошло очень хорошо. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
inf.ça commence à bien faireдовольно!
inf.ça commence à bien faireхватит!
fig.ça commence à être grilléстановится жарко
idiom.ça fait venir ça met l'eau à la boucheот этого слюнки текут (ROGER YOUNG)
gen.ça l'a fait jouirему от этого было очень больно
gen.ça l'a pris brusquementвдруг на него это нашло
inf.ça l'a pris comme une envie de pisserон не мог удержаться от этого
fig.ça lui a cloué le becон лишился дара речи (Helene2008)
gen.ça m'a donné du courageэто придало мне мужества (pour ... - чтобы ... // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
gen.ça m'a enlevé un poidsгора с плеч свалилась (Yanick)
gen.ça m'a enlevé un poids des épaulesгора с плеч свалилась (Yanick)
gen.ça m'a marquéэто меня задело (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova)
gen.ça m'a marquéэто поразило меня (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova)
gen.ça m'a marquéэто запомнилось мне (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova)
gen.ça m'a ôté un poidsгора с плеч свалилась (Yanick)
uncom.ça m'a ôté un poids de dessus la poitrineгора с плеч свалилась (Yanick)
gen.ça m'a ôté un poids des épaulesгора с плеч свалилась (Yanick)
inf.ça marche quand ça a le tempsкапризничает (о плохо работающем механизме)
inf.ça met l`eau à la boucheслюнки текут (Ратнер Т)
inf.ça met l`eau à la boucheслюнки потекли (Ратнер Т)
gen.Ça n'a aucune importanceНу что ты, какая ерунда! (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceЭто такие пустяки! (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceДа что ты, какая ерунда (z484z)
gen.ça n'a aucune importance !какие пустяки! (I. Havkin)
gen.ça n'a aucune importance !это пустяки! (I. Havkin)
gen.ça n'a aucune importance !какая ерунда! (I. Havkin)
gen.Ça n'a aucune importanceДа что ты, какие мелочи (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceДа что ты, какие пустяки (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceНу что ты, какие мелочи! (z484z)
gen.Ça n'a aucune importanceНу что ты, какие пустяки! (z484z)
gen.ça n'a pas d'apparenceэто не имеет вида
gen.ça n'a pas louperéтак оно и получилось
inf.ça n'a pas manquéтак оно и вышло
gen.ça n'a pas morduне получилось
inf.ça n'a pas ratéэтого было не миновать
inf.ça n'a pas ratéтак оно и вышло
gen.ça n'a pas renduдело не выгорело
gen.ça n'a pas renduэто ничего не дало
gen.ça n'a pas réussiничего не вышло
gen.ça n'a pas traînéждать не пришлось
gen.ça n'a pas traînéэто было быстро обтяпано
gen.ça n'a pas traînéэто было быстро сделано
busin.Ça n'a rien de personnel, ce sont juste les affairesничего личного, только бизнес (la_tramontana)
gen.ça n'a rien à voir avec çaс этим нет ничего общего (Alex_Odeychuk)
gen.ça n'aurait pas de sens de fuirбежать нет смысла (Alex_Odeychuk)
gen.ça n'avance à rienэто ни к чему не ведёт
gen.ça n'avance à rienэто не решение вопроса
fig.ça ne casse pas trois pattes à un canardне из ряда вон выходящий (marimarina)
inf.ça ne casse pas trois pattes à un canardэто так себе
gen.ça ne fait pas un an tout à faitещё не прошло и года (Alex_Odeychuk)
gen.Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les voletsещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни (Alex_Odeychuk)
gen.ça ne marche pas à tous les cousэто не всегда срабатывает (z484z)
gen.ça ne me convenait pas , ça n'était pas à mon goûtне пришлось (totoll)
gen.ça ne mène a rienэто ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk)
narrow.film.ça ne sert à rienэто ничего не даёт (kee46)
context.ça ne sert à rienэто ничего не даёт (kee46)
gen.Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé.Сытый голодному не товарищ (ROGER YOUNG)
inf.ça n'engage à rienэто ни к чему не обязывает (z484z)
inf.ça nous a pourri les vacancesэто испортило нам каникулы (Iricha)
gen.ça peut donner suite àэто может привести к (ça peut donner suite à des poursuites judiciaires - это может привести к преследованию в судебном порядке // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
lawça peut donner suite à des poursuites judiciairesэто может привести к преследованию в судебном порядке (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
Canadaça ne prend pas la tête à Papineau pour comprendreне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять (Yanick)
gen.ça se voit àэто видно по (youtu.be z484z)
gen.ça sert à rienэто бесполезно (Natalya aba)
gen.ça sert à rien de courirнапрасно убегатьскрыватся
gen.ça tombe à picочень кстати (marimarina)
gen.Ça va à la maison ?Как дома? (z484z)
gen.ça voulait dire on a vingt ansэто означало – нам двадцать лет (Alex_Odeychuk)
gen.ça voulait dire on a vingt ansэто означало, что нам двадцать лет (Alex_Odeychuk)
gen.ça y est, j'ai du réseauу меня сеть появилась! (z484z)
gen.ça y est, j'ai du réseauу меня связь появилась! (z484z)