DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing à la | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
accession à la proprietéприобретение жилья в собственность (vleonilh)
Accord relatif aux principes applicables à la délimitation des régions maritimes de la mer BaltiqueСоглашение о принципах делимитации морских районов в Балтийском море
accord relatif à la détermination de la procedure de l'utilisation des locaux à usage d'habitationсоглашение об определении порядка пользования жилым помещением (ROGER YOUNG)
accès du mineur à la majoritéдостижение несовершеннолетним совершеннолетия (vleonilh)
accès à la conventionприсоединение к соглашению (vleonilh)
accès à la justiceдоступ к правосудию
accès à la majoritéдостижение совершеннолетия (vleonilh)
accès à la merдоступ к морю (vleonilh)
accès à la mer et depuis la merдоступ к морю и от него (vleonilh)
accès à la professionвозможность работать по профессии, доступ к профессии (vleonilh)
accès à la professionвозможность работать по своей профессии (vleonilh)
accès à la retraiteполучение пенсии (vleonilh)
accès à la salle d'audienceдоступ в зал заседаний (vleonilh)
accès à la voie publiqueвыезд транспортного средства на дорогу общего пользования (vleonilh)
accédant à la propriétéлицо, претендующее на получение статуса собственника (vleonilh)
accéder à la requêteудовлетворить ходатайство (vleonilh)
accéder à la requûteудовлетворить ходатайство (vleonilh)
acquiescement à la demandeзаранее заявленное признание возможного судебного постановления (по гражданскому делу vleonilh)
acquiescer à la demandeотказываться от исковых требований (vleonilh)
acquiescer à la demandeпризнавать иск (vleonilh)
Acte relatif à la présentation des obligations appelées au remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises au remboursementакт предъявления облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
Acte relatif à la présentation des obligations soumises à remboursementакт о предъявлении облигаций к погашению (ROGER YOUNG)
action attachée à la personneобязательственный иск (vleonilh)
action attachée à la personneличный иск (vleonilh)
administration volontaire de substances nuisibles à la santéвведение другому лицу веществ, вредных для здоровья (без признаков насилия vleonilh)
admission à la retraiteприобретение права на получение пенсии (vleonilh)
affiliation à la caisse de sécurité socialeприкрепление к кассе социального обеспечения (vleonilh)
aides à la mobilité géographique et professionnelleпособия в связи с переменой места работы (vleonilh)
allocation à la mère célibataireпособие одиноким матерям allocation à la mobilité des conjoints пособие при переводе трудящегося за пределы Иль-де-Франс, если его супруг теряет работу в связи с таким переводом (vleonilh)
allocation à la naissanceпособие по случаю рождения ребёнка (vleonilh)
amendement à la constitutionпоправка к конституции (vleonilh)
appartenir à la compétenceвходить в компетенцию, относиться к компетенции (vleonilh)
appel à la barreвызов в зал судебного заседания (rvs)
apprécier à la justeоценивать по действительной стоимости (vleonilh)
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
assujetti à la sécurité socialeподлежащий социальному страхованию (vleonilh)
attachement à la justiceпреданность делу правосудия (financial-engineer)
atteinte juridique à la proprietéпреступное посягательство, нарушающее чужое право собственности (напр. кража vleonilh)
atteinte matérielle à la propriétéпреступное посягательство, направленное на уничтожение предметов, принадлежащих другим лицам (vleonilh)
atteinte à la dignité humaineпосягательство на человеческое достоинство (vleonilh)
atteinte à la défense nationaleпосягательство на обороноспособность (vleonilh)
atteinte à la liberté individuelleпосягательство на личную свободу (совершённое должностным лицом vleonilh)
atteinte à la paix publiqueпосягательство на общественное спокойствие (vleonilh)
atteinte à la personneпосягательство на личность (vleonilh)
atteinte à la propriété privéeпосягательство на частную собственность (vleonilh)
atteinte à la santéпосягательство на здоровье (vleonilh)
atteinte à la vieпосягательство на жизнь (vleonilh)
atteinte à la vieпосягательство на жизнь человека (Il a fallu trois ans et demi pour le condamner d'incendie criminel et d'atteinte à la vie.)
atteinte à la vie privéeпосягательство на неприкосновенность частной жизни (vleonilh)
attentat à la pudeurоскорбление целомудрия
attentat à la pudeurразвратные действия (включающие физическое соприкосновение с телом потерпевшего vleonilh)
attentat à la pudeurразвратное действие (наказуемое законом)
attentat à la pudeur des enfantsразвратные действия в отношении малолетних (vleonilh)
au nom et à la demandeот имени и по поручению (au nom de et à la demande de dms)
audience du tribunal examinant l'affaire relative à la procédure collectiveсудебное заседание по рассмотрению дела о банкротстве (NaNa*)
avaries à la marchandiseпорча груза (vleonilh)
avaries à la marchandiseповреждение груза (vleonilh)
avocat à la Courадвокат при судебных инстанциях (кроме Кассационного суда и Государственного совета vleonilh)
avocat à la Cour de Cassationадвокат при Кассационном суде (обладающий монопольным правом судебного представительства в этой судебной инстанции vleonilh)
avocat à la Cour de Parisчлен Парижской коллегии адвокатов (NaNa*)
avocat à la défenseзащитник (marimarina)
avoir attenté à la vie deпокушаться на убийство (ROGER YOUNG)
avoir à la charge deиметь на своём иждивении (Si un chômeur a à sa charge des enfants âgés de moins de 18 ans, l'allocation chômage est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %. - Если безработный имеет на своем иждивении детей, не достигших 18-летнего возраста, размер пособия по безработице повышается в размере 10 процентов пособия, однако с условием непревышения 50 процентов пособия. ROGER YOUNG)
bureau de douane implanté à la frontièreпограничная таможня (vleonilh)
circonstances échappant à la volontéобстоятельства непреодолимой силы (ksuh)
commissionnaire à la venteпосредник, выступающий в интересах продавца (vleonilh)
complément à la loiдополнение к закону (Lucile)
conclure à la brevetabilitéпризнавать патентоспособным (vleonilh)
conclure à la démence de qnпризнать кого-л. невменяемым по суду (Lucile)
condamner à la réclusion criminelle à perpétuitéприговорить к пожизненному заключению (vleonilh)
confiner à la fraudeсодержать в себе элементы мошенничества (ROGER YOUNG)
conforme à la Constitutionсоответствующий Конституции (z484z)
conformer à la Constitution et au droit ukrainiensсоответствовать Конституции и законодательству Украины (Alex_Odeychuk)
conformité à la loiсоответствие закону (vleonilh)
conformément à la procédure prévue au paragrapheв порядке, предусмотренном в пункте (NaNa*)
conformément à la procédure prévue par la loiв порядке, установленном законодательством (NaNa*)
conseiller à la cour d'appelсоветник апелляционного суда (vleonilh)
conseiller à la cour de cassationсоветник Кассационного суда (vleonilh)
consigne à la caserneнеувольнение из казармы (vleonilh)
contrainte à la prostitutionпринуждение к занятию проституцией (vleonilh)
contraire à la loiнеправосудный (ROGER YOUNG)
contrat de prêt à la grosse aventureдоговор морского займа (vleonilh)
contrat à la grosseдоговор морского займа (vleonilh)
contravention à la légalitéнарушение законности (vleonilh)
contredit à la demande en justice deвозражение на исковое заявление (ROGER YOUNG)
contrevenant obstiné à la disciplineзлостный нарушитель дисциплины (vleonilh)
contrevenir à la dispositionнарушать постановление (vleonilh)
contribution à la detteпогашение задолженности одним из должников или третьим лицом (vleonilh)
Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléairesМеждународная Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб (vleonilh)
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crimeКонвенция об отмывании, поиске, аресте и конфискации,доходов, полученных преступным путём (Morning93)
Convention tendant à faciliter l'accès international à la justiceКонвенция о международном доступе к правосудию (25 октября 1980 года, Гаага eugeene1979)
crédit à la productionпроизводственный кредит (vleonilh)
description jointe à la demandeописание изобретения к заявке (vleonilh)
discours incitant à la discrimination, à la haine ou à la violenceвысказывания, разжигающие ненависть, дискриминацию или насилие (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
dommage à la réputationущерб репутации (Sergei Aprelikov)
dommages et intérêts relatifs au préjudice causé à la vie ou à la santéвозмещение вреда, причинённого жизни или здоровью (NaNa*)
donner compétence à la loi étrangèreуказывать на применение иностранного закона (о коллизионной норме vleonilh)
donner la chasse à la bêteпреследовать зверя (ROGER YOUNG)
droit à la cultureправо на культуру
droit à la liberté et à la sûreté de la personneправо на свободу и безопасность личности
droit à la pratique religieuseправо на отправление религиозных обрядов (Alex_Odeychuk)
droit à la protectionправо на защиту (Alex_Odeychuk)
droit à la protection temporaireправо на временную защиту (paris.fr Alex_Odeychuk)
droit à la reconnaissance de la personnalité juridiqueправо на признание правосубъектности (vleonilh)
droit à la renonciationправо на отказ (Alex_Odeychuk)
droit à la santéправо на здоровье
droit à la successionправо на принятие наследства (vleonilh)
droit à la sécurité socialeправо на социальное обеспечение
décision relative à la délimitation de la frontièreрешение о делимитации
déférer à la courпередавать в апелляционный суд решение суда первой инстанции (vleonilh)
délit d'entrave à la liberté du travailуголовно наказуемое воспрепятствование осуществлению свободы труда (в частн. принуждение к участию в забастовке vleonilh)
délit d'entrave à la liberté syndicaleвоспрепятствование осуществлению профсоюзных свобод (уголовный проступок vleonilh)
Délégation à la sécurité routière DSRДирекция безопасности дорожного движения (бывш. Délégation à la sécurité et à la circulation routières (DSCR) julia.udre)
délégué bénévole à la liberté surveilléeчастное лицо, которому поручен безвозмездно надзор за несовершеннолетними правонарушителями (vleonilh)
délégué permanent à la liberté surveilléeгосударственный служащий, осуществляющий надзор за несовершеннолетними правонарушителями (vleonilh)
délégué à la gestion journalièreуполномоченный на управление текущей деятельностью (Люксембург AlyonaP)
délégué à la tutelleопекун (в случае, когда опека возложена на юридическое лицо vleonilh)
dérogations à la souverainetéизъятия из суверенитета (vleonilh)
dérogeant à la législationпротиворечащий законодательству (NaNa*)
déroger à la loiпреступать закон (ROGER YOUNG)
déroger à la pudeur aux bonnes mœursнарушить нормы морали (ROGER YOUNG)
en état d'ébriété suite à la consommation d'alcool, de drogues ou de produits toxiquesв состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (elenajouja)
encouragement à la construction de logementsпоощрение строительства жилья (vleonilh)
endéans le délai spécifié à la clauseв течение срока, указанного в пункте (Morning93)
engagement à la partприём моряка на работу с оплатой в виде части прибыли (напр. улова vleonilh)
flamme à la sortie de la bouche du canonдульное пламя (vleonilh)
fonctionnaire délégué à la reception des actes de l'état civilуполномоченный служащий, ведающий записью актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
frais de notaire sont à la charge deнотариальные расходы оплачивает (Morning93)
fraude à la loiв международном праве использование законных средств для достижения противной закону цели (vleonilh)
fraude à la loiизменение гражданства или местонахождения товарищества с целью уклониться от применения французского законодательства (vleonilh)
fraude à la loiобход закона
fraude à la TVA de type carrouselмошенничество с НДС по типу "карусель" (компания покупает товары без уплаты НДС, продает их с НДС и исчезает без уплаты НДС в бюджет NaNa*)
incitation à la haineподстрекательство к ненависти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
incitation à la haineразжигание ненависти (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
incrimination d'un délit réitéré commis à grande échelle, en réunion, à la suite d'une entente préalableобвинение в совершении преступления группой лиц по предварительному сговору, неоднократно, в крупных размерах (Yanick)
Introduction à la psychologie socialeВведение в социальную психологию (ROGER YOUNG)
juge à siéger à la Chambre de première instanceсудья Судебной палаты
jurer loyauté à la Couronneприсягать на верность короне (Sergei Aprelikov)
jurer loyauté à la Couronneклясться в верности короне (Sergei Aprelikov)
jusqu'à la date oùдо момента, когда (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliersзакон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre le terrorismeзакон о борьбе с терроризмом (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliersзакон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk)
la loi relative à la lutte contre les fausses informationsзакон о борьбе с ложной информацией (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
la loi relative à la transparence de la vie publiqueзакон об открытости информации в сфере общественной жизни (Alex_Odeychuk)
la loi relative à la transparence de la vie publiqueзакон об открытости информации в сфере общественной жизни (закон Французской Республики от 2013 года, предусматривающий для национальных политических деятелей обязанность подавать финансовые декларации в антикоррупционный орган (la Haute Autorité pour la transparence de la vie publique - Высшее управление открытости информации в сфере общественной жизни) в целях их комплексной проверки и дальнейшего обнародования; умышленное предоставление недостоверной финансовой декларации является уголовным правонарушением Alex_Odeychuk)
la parole est à la défenseслово предоставляется защите (z484z)
le cadre légal de la surveillance à la françaiseправовая база внутренней разведки во Франции (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
loi relative à la prescriptionзакон об исковой давности (ssn)
légitimement empêchée à la signatureдля замещения подписанта на законных основаниях (Madlenko)
manquement à la loiнарушение закона (Il importe peu que le manquement à la loi porte ou non préjudice à une ou des personnes déterminées. I. Havkin)
marge entre le taux de de change à l'achat et le taux de change à la venteКурсовой спред
mettre à la disposition du publicобнародовать (Vera Fluhr)
mise à la chaîneналожение ареста на морское судно (ROGER YOUNG)
montant éligible à la garantieсумма, подлежащая возмещению (ROGER YOUNG)
obstruction à la justiceпрепятствие правосудию (Madlenko)
outrage public à la pudeurоскорбление целомудрия
outrage public à la pudeurпубличные развратные действия (не связанные с физическим соприкосновением с телом потерпевшего)
outrage à la justiceнеуважение к суду (Alex_Odeychuk)
outrage à la pudeurразвратное действие (наказуемое законом)
ouvert à la signatureоткрытый к подписанию (énergie)
partie à la procédure judiciaireсторона судебного разбирательства (ROGER YOUNG)
partie à la procédure judiciaireучастник судебного процесса (ROGER YOUNG)
partie à la procédure pénaleсторона уголовного производства (ROGER YOUNG)
plaise à la Cour déclarerсуд постановляет (заключительная формула; ...)
porter l'atteinte à la nouveautéопорочивать новизну (изобретения vleonilh)
porter à la connaissanceизвещать, доводить до сведения (vleonilh)
postérieure à la fin des fonctionsпосле окончания срока исполнения государственной функции (Alex_Odeychuk)
postérieure à la fin des fonctionsпосле окончания срока исполнения государственной функции (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
proceder à la synthèse de l'activité en matière d'exécution des décisionsобобщать деятельность по обеспечению исполнения решений (vleonilh)
présenter à la douaneпредъявлять таможенному контролю (vleonilh)
question relative à la réalisation d'un apport supplémentaire en numéraire au capital socialвопрос о внесении дополнительного вклада в уставный капитал денежными средствами (NaNa*)
rappel à la loiуведомление о нарушении (Olga A)
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expressionСпециальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения (ООН)
reconduire à la frontièreпрепровождать на границу (vleonilh)
recours à la force arméeприменение вооружённой силы в международных отношениях (Voledemar)
recours à la justiceобращение в суд (Voledemar)
renvoyer à la conférenceпередавать на рассмотрение конференции (vleonilh)
ressortissant à la compétenceподсудный (vleonilh)
retrancher un an à la peineсократить срок заключения на один год (Lucile)
réparation du préjudice causé à la santé de ou à ses biens par une infraction écologiqueвозмещение ущерба причинённого чьему-либо здоровью или имуществу экологическим правонарушением (vleonilh)
répondre à la définitionсоответствовать определению (vleonilh)
réunion d'experts internationaux consacrée à la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationauxмеждународное совещание экспертов по вопросам реформы договорных органов
s'adresser à la justiceобратиться к правосудию (ROGER YOUNG)
s'adresser à la justiceобратиться в суд (ROGER YOUNG)
se soumettre à la décisionподчиняться решению (vleonilh)
soustraire à la censureосвободить от цензуры (vleonilh)
soustraire ... à la juridictionвыводить из-под юрисдикции (Anna Perret)
soutien à la commercialisationмаркетинговая поддержка (ROGER YOUNG)
statuer à la majorité des voixпостановить большинством голосов (ROGER YOUNG)
substance soumise à la quarantaineподкарантинный материал (Morning93)
s'unir à la choseприсоединяться к вещи (vleonilh)
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de RussieО порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus)
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de RussieО порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus)
surseoir à la saisieотложить арест имущества
tourner à la décharge conventionnelleоставление жалобы без рассмотрения (vleonilh)
tourner à la décharge conventionnelleслужить основанием для пересмотра дела в интересах осуждённого (напр., о вновь открывшихся обстоятельствах vleonilh)
tourner à la décharge conventionnelleслужить основанием для освобождения от обязательства (vleonilh)
un manque de participation effective à la procédureнеучастие в судебном разбирательстве (Millie)
un pôle de magistrats spécialement dédié à la lutte contre la haine en ligneспециальное подразделение прокуратуры по борьбе с ненавистью в интернете (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
une atteinte à la vie privéeпосягательство на неприкосновенность частной жизни (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
vice-recteur aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationalesпроректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG)
Vice-recteurs aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationalesпроректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG)
vol à la fausse qualitéквартирная кража, при которой вор проникает в квартиру, используя поддельные документы (ROGER YOUNG)
vol à la locationкража в сданном в аренду помещении (ROGER YOUNG)
vol à la saccageкарманная кража с разрезанием одежды потерпевшего (ROGER YOUNG)
vol à la substitutionмошенничество путём подмены предмета напр. драгоценного камня (ROGER YOUNG)
à la barreперед судом (vleonilh)
à la charge deза счёт (кого-либо ROGER YOUNG)
à la corbeilleна бирже (vleonilh)
à la dateна дату (NaNa*)
à la date de la conclusion du présent Contratс момента заключения настоящего Договора (NaNa*)
transformer à la date d'entrée en vigueurпреобразовать со дня вступления в силу (NaNa*)
à la demande deпо ходатайству (NaNa*)
à la demande deпо иску (ROGER YOUNG)
à la diligenceпо инициативе (vleonilh)
à la diligence de...по просьбе
à la décharge de qnв чьё-л. оправдание (ROGER YOUNG)
à la fin de la journée de travailв конце рабочего дня (ROGER YOUNG)
à la forme collégialeколлегиально
à la justiceв судебном порядке (Ant493)
à la loiв соответствии с законом (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à la loiсогласно закону (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à la suite d'un long travail de négociationsВ результате длительных переговоров (Augure-Maitre du monde)
âge de mise à la retraiteпенсионный возраст (vleonilh)
échapper à la compétenceбыть неподсудным (vleonilh)
étape obligatoire de la procédure à la courобязательная стадия производства в суде (vleonilh)
étapes préparatoires à la conclusion du contratподготовительные этапы заключения договора (Sergei Aprelikov)
événements relatifs à la filiationсобытия, относящиеся к происхождению ребёнка (в свидетельстве о рождении — здесь указываются сведения о браке родителей и т. п. Евгений Тамарченко)
événements relatifs à la filiationфакт родственных отношений (сведения, подтверждающие родство (например, отцовство, материнство, то что граждане являются кровными братьями, братом и сестрой и т.д.). duv95)
événements relatifs à la filiationсобытия, относящиеся к происхождению ребёнка (в свидетельстве о рождении — здесь указываются сведения о браке родителей и т. п. Евгений Тамарченко)
être considéré comme un crédit à la consommationсчитаться потребительским кредитом (Alex_Odeychuk)
être contraire à la législationпротиворечить законодательству (NaNa*)
être imputables à la nécessité deвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
être imputables à la nécessité de faire qchвызвано необходимостью (ROGER YOUNG)
être soumise à la condition de la présence d'un avocat de la défenseопределяться, в частности, присутствием адвоката (Alex_Odeychuk)
être sujets à la responsabilité administrativeпривлекается к административной ответственности (http://варна74.рф/node/5039)
être tenu à la discrétion professionnelle professionnelleбыть обязанным сохранять тайну (vleonilh)
être à la charge deбыть на чьей-то обязанности (vleonilh)
être à la charge deвозлагаться на (о расходах; кого-л. vleonilh)
être à la recherche deискать кого-либо (ROGER YOUNG)