DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing à l | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
... a eu l'idéeeкому-л. пришла в голову мысль идея (Qui a eu l'idée de réorganiser les jeux olympiques ? I. Havkin)
... a eu l'idééу кого-л. возникла мысль идея (См. пример в статье "Кому-л. пришла в голову мысль". I. Havkin)
a l'heure indiquéeв назначенный
a l'idée, de penser, qu'on pourraitпри мысли, что мы могли бы (Alex_Odeychuk)
a l'époque de...во время (...)
a l'épreuve de...непробиваемый
a l'épreuve de...защищённый от (...)
a l'épreuve de...прочный
a requis l'anonymatпожелал остаться неизвестным анонимным (Ce responsable, qui a requis l'anonymat, a précisé qu' aucune charge n'a été retenue contre eux. I. Havkin)
accéder a l'indépendanceдобиться независимости
Agence d'aide à l'emploiЦентр занятости (ROGER YOUNG)
Agence de placement à l'étrangerагентство по трудоустройству за границей (ROGER YOUNG)
Agence fédérale pour la CEI, diaspora russe à l'étranger et coopération internationale culturelle et en sciences humaines (ROSSOTROUDNITCHESTVOРоссотрудничество (Sherlocat)
aimer jusqu'à l'impossibleлюбить за пределами возможного (Alex_Odeychuk)
aller à l'assaut partir a l'assautидти в атаку
aller à l'assaut partir a l'assautидти на штурм
aller à l'encontre deидти наперекор (ROGER YOUNG)
aller à l'encontre deпротиворечить (о законах ROGER YOUNG)
aller à l'encontre deидти вразрез с (ROGER YOUNG)
aller à l'encontre deвступать в противоречие с (ROGER YOUNG)
aller à l'essentielперейти к сути (fluggegecheimen)
allocation d'aide au retour à l'emploiсубсидия службы занятости (ROGER YOUNG)
allocation de retour à l'emploiсубсидия службы занятости (ROGER YOUNG)
amener de l'eau à son moulinлить воду на чью-то мельницу (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z)
antigène de surface à l'hépatite B et d'antigèneповерхностный антиген гепатита В (ROGER YOUNG)
Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publiéАпостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG)
apprendre à nous connaître l'un l'autre...лучше узнать друг друга (ROGER YOUNG)
appréciation à l'œilопределение на глазок
appréciation à l'œilопределение по глазомеру
appréciation à l'œilопределение на глаз
assemblage à l'usineзаводская сборка (ROGER YOUNG)
assistance à l'autonomie à domicileактивный образ жизни с предоставлением частичного ухода (Для престарелых и людей с ограниченными возможностями r313)
associé à l'évolution des styles de vieсвязанный с изменением образа жизни (Alex_Odeychuk)
assujettir à l'impôtобложить налогом (kee46)
assujettissement à l'impôtобязательства по налогам (ROGER YOUNG)
attaque à l'arme blancheнападение с ножом (I. Havkin)
attendu à l'automneожидаемый осенью (Alex_Odeychuk)
attentif à l'avis des autresвнимательный к взглядам других (z484z)
avoir l'oeil à toutничего не упускать из виду (vleonilh)
avoir l'œil à toutничего не упускать из виду (nattar)
avoir à l'espritподразумевать (См. пример в статье иметь в виду". I. Havkin)
ayant son siège social à l'adresse:с юридическим адресом: (ROGER YOUNG)
bien à l'heureточен, как часы (о пришедшем вовремя человеке z484z)
Bureau pour l'enseignement de la langue et de la civilisation françaises à l'étrangerБюро по преподаванию французского языка и цивилизации за рубежом (B.E.L.C. vleonilh)
calligraphié à l'ancienneс ятями (marimarina)
ce n'est pas aussi facile que ça en a l'airэто не так просто, как кажется (Morning93)
ce séjour à la montagne l'a transforméпосле этого пребывания в горах он стал намного лучше выглядеть
ce traducteur n'a pas l'habitude des textes techniques yэтого переводчика нет навыка перевода технических текстов
ce témoignage a suffi pour accabler l'accuséэтого показания было достаточно, чтобы доказать вину обвиняемого
cela lui a concilié l'estime du peupleэтим он снискал себе уважение народа
cela n'a l'air de rienэто кажется пустяком
celle à qui l'on souritта, которой улыбаешься (Alex_Odeychuk)
certificat d'admission à l'exploitationРазрешение на ввод объекта в эксплуатацию (de l'Objet ROGER YOUNG)
certificat d'aptitude pédagogique approprié à l'enseignement secondaireсвидетельство о педагогической подготовке (ROGER YOUNG)
certificat d'aptitude pédagogique à l'enseignement secondaireсвидетельство о педагогической подготовке (ROGER YOUNG)
certifié conforme à l'originalсогласно оригиналу (ROGER YOUNG)
c'est ce qui l'a tuéэто его и доконало
c'est en somme à cause de l'automneв общем-то причиной тому осень (Alex_Odeychuk)
c'est Truc qui me l'a ditмне сказал это какой-то человек
ceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aimentесть те, кто созданы друг для друга и те, кто любит (Alex_Odeychuk)
Coeur au poivre, âme à l'ail.Сердце с перцем, душа с чесноком (ROGER YOUNG)
Comité d'État à l'agro-industrieГосударственный агропромышленный комитет (ROGER YOUNG)
comme l'a confirmé le serviceпо утверждению службы (NaNa*)
comme à l'accoutuméeпо обыкновению
comme à l'accoutuméeкак заведено
comme à l'accoutuméeкак водится
Comment t'es-tu retrouvé à l'hôpital ?Как ты очутился в больнице? (Yanick)
Commissariat général à la modernisation de l'EtatГенеральный комиссариат по модернизации государственного управления (Фр. vleonilh)
composition à l'amiableмировая, полюбовная сделка (или règlement à l'amiable Rori)
conférence à l'heure du déjeunerлекция в обеденный перерыв (Фр. - форма групповой работы Национальных музеев vleonilh)
contrairement à l'usageвразрез с обычаем (Alex_Odeychuk)
contrairement à l'usageвопреки обычаю (Alex_Odeychuk)
contrat de location meublée à usage l'habitationДоговор аренды меблированной квартиры, предназначенной для жилого пользования. (ROGER YOUNG)
contrôle à l'entréeВходной контроль Докипедия: ГОСТ 16504-81 Система государственных испытаний продукции. Испытания и контроль качества продукции. Основные термины и определения (ROGER YOUNG)
Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenneКонвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG)
copie certifiée conforme à l'originalзаверенная копия соответствует оригиналу (ROGER YOUNG)
coq-a-l'âneглупости (Wassya)
coq-a-l'âneчепуха (il fait toujours des coq-a-l'âne - он всегда делает глупости; он всегда болтает чепуху Wassya)
coq-à-l'âneни складу
coq-à-l'âneни ладу
coq-à-l'âneвздор
coq-à-l'âneчепуха
coucher a l'enseigne de la luneночевать под открытым небом
crier à l'injusticeроптать на несправедливость
croûton a l'ailкорочка, натёртая чесноком
cuisiner à l'huileготовить на сливочном масле (про южную половину Франции z484z)
dans l'année à venirв следующем году (ROGER YOUNG)
dans un monde à l'enversв мире наизнанку (Alex_Odeychuk)
de l'amont a la mineот А до Я (rus__lan)
De l'eau a coulé sous les ponts depuis toutes ces annéesс тех пор много воды утекло (z484z)
deux options sont à l'étudeизучаются два варианта (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
discours prononcé à l'inauguration de l'expositionречь на открытии выставки (kee46)
domicilié à l'adresse suivanteпроживающий по адресу (ROGER YOUNG)
donner de l'acuité à qchпридать остроты чему-то (ROGER YOUNG)
donner l'être à qnпородить
donner l'être à qnпроизвести на свет
d'un ... à l'autreна разных ... (Pour facilier la lecture des dessins, les mêmes éléments portent les mêmes références d'une figure à l'autre. I. Havkin)
d'un ... à l'autreу разных ... (On voit ainsi que, d'un métal à l'autre, la hauteur entre les surfaces libres peut être très différente. I. Havkin)
d'un ... à l'autreв разных... (Les modèles de fiscalité des pays de l'OCDE restent toujours très différents d'un pays à l'autre. I. Havkin)
décelé à l'enfanceобнаруженный в детстве (Alex_Odeychuk)
déjà dans l'urgence de vivre à bout de rêvesя уже спешил жить на грани мечты (Alex_Odeychuk)
désinfection à l'ultravioletультрафиолетовое обеззараживание (ROGER YOUNG)
elle a de l'épiceона с изюминкой
elle a l'air intelligentона кажется умной
elle a l'air intelligenteона кажется умной
elle a toujours la larme à l'œilу неё глаза вечно на мокром месте
elle l'aу неё это есть (Alex_Odeychuk)
elle l'a quitté pour un autreона ушла от него к другому (Iricha)
emporter à la pointe de l'épéeвзять силой, с бою (Rori)
emprunt a l'étrangerвнешний заём
emprunter de l'argent à qn.одолжить деньги у (ROGER YOUNG)
en être à l'abcтвердить азы (vleonilh)
envoyer qn à l'hôpitalизбить (кого-л.)
сertificat de l'Ukrainien à l'étrangerудостоверения заграничного украинца (документ, который выдается иностранцу или лицу без гражданства в случае принятия Национальной комиссией по вопросам заграничных украинцев решение о предоставлении им статуса заграничного украинцаROGER YOUNG)
сertificat d'Ukrainien résidant à l'étrangerудостоверения заграничного украинца (ROGER YOUNG)
exprimer l'attitude de qn. vis-à-vis de qch.выражать отношение (ROGER YOUNG)
face-à-face de l'entre-deux-toursдебаты между двумя турами президентских выборов (Iricha)
face-à-face de l'entre-deux-toursдебаты между двумя турами президентских выборов (во Франции Iricha)
faire face à l'afflux de qqnсправляться с наплывом кого-л. (z484z)
filer une pièce d'un bout à l'autreустроить прогон пьесы
filer à l'anglaiseуйти по английски
filer à l'anglaiseуходить не попрощавшись
filer à l'anglaiseуйти не попрощавшись
filer à l'anglaiseуходить по-английски
finir à l'hospiceоказаться в нищете на склоне лет (kee46)
fondre à l'intérieurпрятаться внутри себя (Alex_Odeychuk)
format à l'italienneитальянский формат книги (ширина больше высоты)
fournir tout l'appui possible à qchоказать всяческую поддержку в ч-л (ZolVas)
frais liés à l'impôt sur le revenu des entreprisesрасходы по корпоративному подоходному налогу (ROGER YOUNG)
frappé a l'effigie de...с выгравированным изображением
féliciter à l'occasion deпоздравить с (z484z)
garder à l'espritдержать в памяти (Morning93)
graver à l'eau forteтравить азотной кислотой (BoikoN)
il a choisi le train de préférence à l'avionон предпочёл поехать поездом, а не лететь самолётом
il a de l'acquisу него имеется житейский опыт
il a de l'esprit comme un démonон чертовски умён
il a emprunté de l'argent à son amiон занял денег у друга (kee46)
il a eu l'esprit de faire cela yнего хватило разума сделать это
il a l'air contraint yнего натянутый вид
il a l'air tout chose yнего престранный вид
il a l'art de faire qchон большой мастер (shamild7)
il a l'esprit de l'escalierон задним умом крепок
il a l'esprit tordu yнего мозги набекрень
il a l'âme sur les lèvresу него еле-еле душа в теле (ROGER YOUNG)
Il a monté l'escalierОн поднялся по лестнице. (Iricha)
il a témoigné l'avoir vuон показал, что видел его
Il a un penchant pour l'alcool.Он имеет склонность к алкоголю. (Iricha)
il a été le pigeon de l'affaireон был главной жертвой этой махинации
il a été reçu à l'académieон получил звание академика
il convient de garder à l'esprit queследует иметь в виду, что (ROGER YOUNG)
il convient de garder à l'esprit queнеобходимо иметь в виду, что (ROGER YOUNG)
il en a l'occasionу него есть такая возможность (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
il en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autresу него есть сейчас такая возможность, но у него не будет других (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
il est naturel à l'homme de...человеку свойственно (...)
il l'a bien méritéтак ему и надо
il l'a eu dans l'oignonон остался в дураках
il l'a persuadé de revenirон убедил его вернуться
il l'a précédé de quelques minutesон пришёл раньше него на несколько минут
il l'a vouluэто была его добрая воля
il l'a vouluон сам этого хотел
il m'a l'air d'être souffrantон кажется мне больным
il n'a pas eu l'idée de...он не додумался (...; до)
il n'a pas inventé l'eau chaudeон звёзд с неба не хватает (Iricha)
il n'a pas l'air contentу него невесёлый вид
il n'a pas l'esprit à ...ему не до (...)
il ne l'a pas ratéон заткнул ему рот
Il ne l'a pas volé.Он получил по заслугам. (Iricha)
Il n'est pas si bête qu'il en a l'air.Он не так глуп, как кажется. (Iricha)
il n'y a pas assez de recul pour juger de l'effetещё рано судить о результате
il n'y a plus qu'à tirer l'échelleнечего и продолжать
il n'y a plus qu'à tirer l'échelleдальше ехать некуда
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
il n'y en a pas un pour relever l'autreодин другого хуже
il voulait me la faire à l'enversон хотел нажиться на мне (Alex_Odeychuk)
il y a beau temps que je ne l'ai vuя давно не видел его
il y a beaucoup de poussière dans l'airпыль стоит столбом (Morning93)
il y a de la java dans l'airположение неспокойное
il y a de l'ambiance iciздесь весело
il y a de l'eau dans la gazмежду ними чёрная кошка пробежала (z484z)
il y a en lui l'étoffe d'un écrivainиз него может выйти писатель
il y a place à l'améliorationоставляет желать лучшего (ybelov)
il y a place à l'améliorationесть над чем работать (ybelov)
il y a place à l'améliorationесть к чему стремиться (ybelov)
Il y en a un qui est toujours à l'affût.Бог правду видит (ROGER YOUNG)
ils sont assujettis à l'impôtони подлежат налогообложению (kee46)
insensible à l'eauводостойкий
investissements directs à l'étrangerПрямые иностранные инвестиции (форма участия иностранного капитала в реализации инвестиционных проектов на территории страны-реципиента инвестиций, которая характеризуется активным участием инвестора (или его представителей) в деятельности организации. ПИИ — наиболее востребованная форма капиталовложений для развивающихся экономик, так как позволяет реализовывать крупные и важные проекты, а кроме того в страну поступают новейшие технологии (например, при создании производств), новые практики корпоративного управления и т. п. ROGER YOUNG)
j'ai cela présent à l'espritэто сохранилось у меня в памяти
j'ai pris à l'aller le train du matinтуда я поехал утренним поездом
je l'ai promis à ta maman queя обещала твоей маме, что (Alex_Odeychuk)
je l'ai promis à ton papaя обещал твоему папе (Alex_Odeychuk)
je m'abrite au fond à l'intérieurя запираюсь и прячусь внутри себя (Alex_Odeychuk)
Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
je vais à l'essentielперейду к самому главному (Alex_Odeychuk)
jusqu'à l'épuisementбез остатка (отдать, посвятить и т. п. I. Havkin)
jusqu'à l'épuisementвсего себя ((отдать, посвятить и т. п.) Il n'arrête pas de se donner jusqu'à l'épuisement. I. Havkin)
jusqu'à l'épuisementвсего себя ((отдать, посвятить и т. п.) Il n'arrête pas de se donner jusqu'я l'épuisement. I. Havkin)
jusqu'à l'épuisement des stocksпока товар есть в наличии (Yanick)
l a acheté des roses rougesон купил красные розы (Alex_Odeychuk)
la balle l'a manquéпуля не задела его
La Cour a rendu l'arrêt suivant :/Le tribunal a décidé de/Le tribunal a rendu son verdict // a statué,a édicté, a disposé/Le tribunal à résolu"суд постановил" (Voledemar)
la critique l'a rudement malmenéему здорово досталось от критиков
la douleur l'a lâchéболь отпустила его (Voledemar)
la grippe l'a reprisон снова заболел гриппом
la malheur qui l'a atteintнесчастье, которое обрушилось на него
la nature l'a bien dotéприрода щедро одарила его
la nature l'a bien déshéritéприрода его обделила
la nature l'a bien déshéritéприрода оказалась немилостивой к нему
la nature l'a bien partagéприрода щедро наделила его
la nature l'a richement dotéприрода щедро одарила его
la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость произвела очень большое впечатление (z484z)
la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость поразила всех (z484z)
la peur l'a saisiстрах овладел им
la peur l'a saisiстрах обуял его
la police l'a agraféего схватила полиция
la presse l'a démoliпресса его раскритиковала в пух и прах (luneau)
la vie l'a beaucoup cahotéжизнь его здорово потрёпала
la vie l'a marquéжизнь наложила на него отпечаток
l'accueil reçu a été ...то, как его приняли встретили, было ... (L'accueil reçu a été encourageant. I. Havkin)
l'affaire a été chaudeгорячее было дело
l'age l'a voûtéон согнулся от старости
l'agent a sifflé un contravenantполицейский дал сигнал свистком нарушителю
l'air m'a manqué à tes genouxу меня дыхание перехватывает на твоих коленях (Alex_Odeychuk)
l'amour qu'elle a espéré depuis des annéesлюбовь, что я ждала все эти года (Alex_Odeychuk)
l'appartement a X m de plafondвысота квартиры Х метров
L'attentat a été revendiqué par...Ответственность за теракт взяла на себя ... (Iricha)
l'autre a les dents casséesу другого зубы выбиты (Silina)
le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'arriver à Washingtonв Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании (kee46)
le corps à l'ouvrageполностью погрузилась работу (букв.: всем телом отдалась работе Alex_Odeychuk)
le désespoir l'a saisiим овладело отчаяние
le lait a tourné à l'aigreмолоко скисло
le malheur l'a abattuгоре сразило его
le malheur l'a retrempéнесчастье закалило его
le programme a reçu l'approbation de l'Assemblée Nationaleпрограмму одобрило Национальное собрание (kee46)
le sauveur de l'enfant suspendu à un balconчеловек, спасший ребёнка, который повис на перилах балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
le seul à s'être penché dessusединственный, кто прорабатывал этот вопрос (marimarina)
le seul à s'être penché dessusединственный, кто затрагивал эту тему (marimarina)
l'eau a filtréвода проступила (Morning93)
l'eau bout à gros bouillonsвода бьёт ключом
l'eau bout à petits bouillonsвода кипит понемножку
l'eau chaude a fait claquer le verreстакан лопнул от горячей води
l'eau n'a pas été rétablieводу не дали (youtu.be z484z)
l'eau sort à gros bouillonsвода бьёт ключом
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
l'emprunt a été couvertзаём был размещён
l'engin a parcouruдальность полёта (Lutetia)
l'entretien a dépasse dix minutesбеседа длилась больше десяти минут
l'envie lui a pris de...ему вдруг захотелось (...)
les petits câlins à l'hôtelнежные ласки в номере отеля (Alex_Odeychuk)
les revenus qui échappent à l'impôtдоходы, не облагаемые налогом
Lettre d'approbation de l'admission du citoyen étranger à l'établissement d'enseignement supérieurПисьмо о согласовании приема иностранного гражданина на обучение (ROGER YOUNG)
Lettre d'approbation de l'admission du citoyen étranger à l'établissement d'enseignement supérieurПисьмо-согласование приема иностранного гражданина на обучение (ROGER YOUNG)
l'heure a sonnéпробил час (Pour de nombreuses espèces de cygnes et canards sauvages, l'heure du grand départ a sonné. I. Havkin)
l'homme à abattreчеловек, с которым сводят счёты (Alex_Odeychuk)
liant mélangé de resistance à l'eau moyenneсмешанное вяжущее средней водостойкости (ROGER YOUNG)
liant mélangé résistant à l'eauсмешанное водостойкое вяжущее (ROGER YOUNG)
l'identité a été régulièrement justifiée au vue de...личность установлена на основании... (ulkomaalainen)
l'idée a germé dans la tête deэта идея зародилась в голове кого-л. (Iricha)
l'industrie a retrouvé les deux tiers de son activitéобъём промышленной продукции восстановлен на две трети
l'objectif n'a pas changéмоя цель не изменилась (Alex_Odeychuk)
l'offensive a été briséeнаступление захлебнулось
loger a l'enseigne de la luneночевать под открытым небом
l'orage a cesséгроза утихла
l'orage a versé les blésот грози полегли хлеба
l'ordinateur a plantéкомпьютер завис (Iricha)
lourdeur à l'épigastreтяжесть в эпигастрии (ROGER YOUNG)
lutter jusqu'à l'extinction des forcesбороться, пока хватает сил
mal à l'aiseнекомфортно (Lucile)
manquer à l'appelотсутствовать на перекличке (peristeraki)
mariage à l'essaiбрак с испытательным сроком (vleonilh)
marqué à l'aпервосортный
mettre l'enfant à l'écoleотвести ребёнка в школу (на занятия z484z)
midi sonna à l'horloge d'un couventМонастырские часы пробили полдень (Мопассан z484z)
mise en œuvre à l'état humide / secпереработка в мокром / сухом состоянии
mise à l'ordre du jourвключение в повестку дня
mon petit doigt me l'a ditмне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду)
moustache à l'équerreусы треугольником (sophistt)
mèner à l'ombreвести во тьму (Alex_Odeychuk)
mêler l'agréable a l'utileсоединять приятное с полезным
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
nager jusqu'à l'autre côté de la rivièreпереплыть реку (sophistt)
n'en être qu'à l'ABCзнать только начатки
n'en être qu'à l'alphabetпочти ничего не знать
non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasardнет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk)
nous avons l'ennemi à dosпротивник может напасть на нас сзади
Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnéeМы сожалеем, что не можем пока ответить определённо на ваше письмо по поводу вышеупомянутого дела. (Raz_Sv)
obéir au doigt et à l'oeilполностью подчиняться (Je crois que Collins était sous sa coupe, et lui obéissait au doigt et à l'oeil.)
obéir au doigt et à l'oeilполностью подчиниться
obéir au doigt et à l'oeilточно выполнять все указания (D'autres boxeurs vous obéissent au doigt et à l'œil.)
on a l'habitude de dire queобычно говорят, что (vleonilh)
on a l'âge de ses artèresчеловек имеет возраст своих сосудов
on l'a couléего скомпрометировали
on l'a couléего потопили
on l'a cru mortего сочли погибшим
on l'a grondéему досталось (Morning93)
on l'a morigénéему досталось (Morning93)
On l'a prévenu à la dernière minute.Его предупредили в последний момент. (Iricha)
on l'a reprimandéему досталось (Morning93)
on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasseне делай другим того, чего не хотел бы себе самому (marimarina)
on ne fait à autrui ce que l'on ne souhaiterait pas que l'on nous fasseнельзя делать другим того, чего не хотел бы, чтобы сделали тебе (marimarina)
oui, ça a l'airоно и видно (z484z)
ouvrage à l'aiguilleрукоделие (kee46)
passeport cadastral à l'appartementкадастровый паспорт на квартиру (ROGER YOUNG)
passer des épreuves visant à l'évaluation des connaissancesпроходить аттестацию знаний (ROGER YOUNG)
passer un tapis à l'aspirateurпропылесосить ковер (z484z)
passer à l'eauпромывать водой (I. Havkin)
perméabilité à l'eauводопроницаемость
place dont on a pris l'habitudeнасиженное место (Morning93)
porter l'argent à la banqueвносить деньги в банк
porter à l'attention deдоводить до сведения (ROGER YOUNG)
porter à l'attention deдовести до сведения (ROGER YOUNG)
pour faire passer l'envie de qch à qnчтобы не было повадно (ROGER YOUNG)
pour l'autre à retenir on est prêt à tout offrirчтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдать (Alex_Odeychuk)
pousser à l'absurdeдовести до абсурда (vleonilh)
pousser à l'extrêmeдовести до крайности (тж. acculer, pousser, réduire qn à l'extrémité; pousser qn aux extrémités Rori)
prendre l'escalier à gaucheпройти по лестнице, которая находится слева (sophistt)
prendre l'intérêt àпроявлять интерес к (z484z)
prendre à l'abordageвзять на абордаж (vleonilh)
preuve à l'appuiдоказательства в обоснование обвинения (fluggegecheimen)
preuve à l'appuiподкрепляющее доказательство (fluggegecheimen)
prêter de l'argent à qnодолжить кому-л. деньги (ROGER YOUNG)
qui a l'air de dire queпозволяющий говорить, что (j'ai une vie sociale qui a l'air de dire que je suis civilisée - у меня есть светская жизнь, которая позволяет говорить, что я культурная Alex_Odeychuk)
qui s'attend à l'écuelle d'autrui a souvent mal dînéна чужой каравай рта не разевай
ramener à l'ordreпоставить на место ((контекстное значение) См. пример в статье "призвать к порядку". I. Havkin)
reconnu à l'internationalпризнаваемый в международном масштабе (traductrice-russe.com)
refroidisseur à l'airвоздухоохладитель (ROGER YOUNG)
regardez comme elle a l'air nulleпосмотрите, какой у неё жалкий вид (Alex_Odeychuk)
relatif à l'isolation phoniqueкасающийся техники звукоизоляции
remettre à l'heure les horlogesснова завести часы (Alex_Odeychuk)
remettre à l'heure les horlogesвновь завести часы (Alex_Odeychuk)
rendre l'espoir à qnвернуть кому-л. надежду (ROGER YOUNG)
renoncer à l'autorité paternelleотказаться от родительских прав (ROGER YOUNG)
Renseignements relatifs à l'activité et à l'établissement principalСВЕДЕНИЯ об основном виде деятельности и местонахождении ГЛАВНОГО КОММЕРЧЕСКОГО ПРЕДПРИЯТИЯ (ROGER YOUNG)
retourner à l'écoleвновь засесть за учёбу
revenir à l'espritвновь прийти на ум
Règlement relatif au contrôle des informations et à l'accès aux fichiers d'INTERPOLПравила контроля информации и доступа к файлам Интерпола (ROGER YOUNG)
Réseau numérique à l'intégration de servicesцифровая сеть с интеграцией служб (система видеотелефонной связи, NUMERIS vleonilh)
résistance à l'hiverзимостойкость (ROGER YOUNG)
résistance à l'usureизносостойкость
résistance à l'usure de commutationКоммутационная износостойкость (ROGER YOUNG)
s'accommoder à l'usageприменяться к обычаю
s'accommoder à l'usageприспосабливаться
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisineотчаянно вцепиться в перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisineуцепиться с отчаянной силой за перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
s'adonner à l'alcoolбеспробудно пьянствовать (sophistt)
se jeter à l'eau dans mon corps océanпогрузиться в океан моего тела (букв.: в воды океана моего тела Alex_Odeychuk)
se préparer à l'examenподготовиться к экзамену (ROGER YOUNG)
se rendre à l'ennemiсдаться в плен (ROGER YOUNG)
se rendre à l'évidenceпринять тот факт, что... (z484z)
se sentir à l'aiseчувствовать себя комфортно (ROGER YOUNG)
se trouver à l'abandonоказаться в отчаянном положении (Rori)
se trouver à l'abandonбыть всеми покинутым (Son beau-frère donnait à sa misère, à l'abandon où il se trouvait ... une couleur encore plus dramatique. (E. et J. de Goncourt, Germinie Lacerteux.) — Ее шурин, жалуясь на свою нищету и на то, что все его покинули, старался сгустить краски. Rori)
s'en aller à l'anglaiseуйти не прощаясь
s'en aller à l'anglaiseуйти незаметно
s'en filer à l'anglaiseуйти не прощаясь
s'en filer à l'anglaiseуйти незаметно
sensible à l'eauчувствительный к воздействию воды
service de légalisation des documents destinés a l'étrangerслужба легализации документов, предназначенных для предъявления за рубежом (ROGER YOUNG)
service de légalisation des documents destinés à l'étrangerслужба легализации документов, предназначенных для предъявления за рубежом (ROGER YOUNG)
services liés au logement et à l'usage de l'immeubleЖКУ (TaniaTs)
services liés au logement et à l'usage de l'immeubleжилищно-коммунальные услуги (TaniaTs)
s'habiller à l'européenneодеваться по-европейски (vleonilh)
si c'est Dieu qui l'a voulu, c'estесли Бог хотел этого, то это (un jour de joie - счастливый день Alex_Odeychuk)
si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bonесли существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk)
societé ayant participé à l'opérationкомпания, принимающая участия в сделке (ROGER YOUNG)
société anonyme ne faisant pas appel public à l'épargneЗАО (Morning93)
Société de promotion des investissements du secteur privé à l'étrangerКорпорация частных зарубежных инвестиций (OPIC ROGER YOUNG)
Société de promotion des investissements à l'étrangerКорпорация частных зарубежных инвестиций (ROGER YOUNG)
soumettre à l'appréciation deпредставить на рассмотрение (ROGER YOUNG)
soumettre à l'appréciation deпредложить на рассмотрение (ROGER YOUNG)
soumettre à l'examenвыносить на рассмотрение (anna_kh)
souscrire à l'abonnementподписаться на абонемент (ROGER YOUNG)
sujet a l'impôtподлежащий налоговому обложению
susurrer à l'oreilleнашептывать на ухо (NikaGorokhova)
systèmes perfectionnés de sensibilisation à l'état de l'espaceусовершенствованные системы космической ситуационной осведомлённости (ROGER YOUNG)
tant en Ukraine qu'à l'extérieurкак на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG)
tant en Ukraine qu'à l'étrangerкак на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG)
tant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières.как на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG)
tape-a-l'oeilнечто, бросающееся в глаза, яркое, запоминающееся (kopeika)
tape-a-l'oeilвырви-глаз (plg78)
tape-à-l'oeilброскость (Жиль)
tenir qqn à l'œilне сводить глаз с кого-то (z484z)
tenir qqn à l'œilследить за кем-то (z484z)
terminer les études à l'écoleзакончить школу (ROGER YOUNG)
tir à l'arbalèteстрельба из арбалета (vleonilh)
tir à l'arquebuseстрельба из аркебузы (спортивная игра vleonilh)
tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise à ce jourделать окончательные выводы на основе опыта, полученного по состоянию на сегодняшний день (Alex_Odeychuk)
tourner à l'avantage de qnобратить что-л. к чьей-л. выгоде
tout est à l'abandonвсе пошло прахом, все пропало (Rori)
tout s'efface dans un monde a l'enversвсе стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk)
tout s'efface dans un monde à l'enversвсе стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk)
tout à l'heureчуть позже (вскоре | nous verrons tout à l'heure - мы узнаем об этом чуть позже Alex_Odeychuk)
tout à l'heureскоро (kee46)
tout-à-l'égoutканализационная система
toutes mes félicitations à l'occasion de vos nocesпоздравляю с годовщиной свадьбы toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces поздравляю с женитьбой (в зависимости от адресата vleonilh)
transposer une pièce à l'écranэкранизировать пьесу
travailler jusqu'à l'usureработать на износ (Dehon Hélène)
travailler jusqu'à l'usureработать на износ (Dehon Hэlгne)
tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaireсуд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду (le tribunal de grande instance a aussi une compétence exclusive / http://www.droit24.fr/a/le-déroulement-de-la-procédure-devant-le-tribunal-de-grande-instance ROGER YOUNG)
tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaireсуд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду
trot à l'anglaiseанглийская рысь (vleonilh)
trouver à l'oreilleподобрать на слух (mayay4ik)
T-shirt à l'effigie deфутболка с изображением (T-shirts à l'effigie de Vladimir Poutine, dans le magasin GOUM à Moscou, le 11 aout 2014. Reuters/Maxim Zmeyev)
un humour à l'épreuve des cafardsчувство юмора, прогоняющее тоску (Alex_Odeychuk)
un monde a l'enversмир наизнанку (Alex_Odeychuk)
un monde à l'enversмир наизнанку (Alex_Odeychuk)
une histoire qui tombe à l'eauистория, кончившаяся неудачей (Alex_Odeychuk)
une idée lumineuse l'a frappéего осенила мысль (Iricha)
utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiquesиспользование атомной энергии в мирных целях (ROGER YOUNG)
vente à l'encanпродажа с торгов (подержанных вещей оптом и в розницу vleonilh)
vente à l'essaiпродажа с испытательным сроком (vleonilh)
verbe appartient à l'hommeречь присуща только человеку (z484z)
Visa pour partir à l'étrangerвиза за границу (ROGER YOUNG)
visa pour voyager à l'étrangerвиза за границу (ROGER YOUNG)
vivre à l'étrangerнаходиться в эмиграции (ROGER YOUNG)
vol de sac à main à l'arrachéрывок женской сумки (elenajouja)
y être à l'afficheбыть объявленным (о спектакле)
y'a pas que l'amour qui blesseесть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk)
y'a pas que l'erreur qui blesseесть не только ошибка, которая ранит (Alex_Odeychuk)
à cause de l'automneпричиной тому осень (Alex_Odeychuk)
à celle, qui a perdu l'estimeдля той, которую больше не ценят (Alex_Odeychuk)
à l'abri de la lumière et de la chaleurв защищённом от света и тепла месте (se conserver ~ m.chapiro)
à l'aiseсвободно (Je vois que tu es également à l'aise en français. - так же свободно изъясняешься по-французски, как и ... ART Vancouver)
à l'allureс виду (о человеке marimarina)
à l'aspect deпри виде (чего-л.)
à l'aune deв свете чего-л., учитывая что-л. (in the light of, with regard to. ex.- la constitution de la sience se lit à l'aune du développement d'autres sciences Olgapyl)
à l'aune deв свете чего-л., учитывая что-л. (Olgapyl)
... à l'avanceза ... до перед (Les États parties peuvent se retirer; ils doivent pour cela notifier leur retrait six mois à l'avance. I. Havkin)
à l'avantспереди (Morning93)
à l'avant deперед (Deux bases de piles de ponts se trouvent я l'avant de l'entrée. I. Havkin)
à l'effet de pour lui et son nomс возможностью действовать от себя лично и от своего имени (ROGER YOUNG)
à l'effet de suivre de prèsдля оказания большего внимания (En application de ces décisions, un réseau de 23 coordinateurs régionaux a été mis en place я l'effet de suivre de près les femmes bénéficiaires du fonds. - Во исполнение этих решений была создана сеть из 23 региональных координаторов для оказания большего внимания женщинам, пользующимся услугами Фонда. ROGER YOUNG)
à l'encontre deвразрез с (Les fixations associées pèsent un certain poids, ce qui va à l'encontre de la recherche permanente de réduction de masse. I. Havkin)
à l'encontre deвразрез с (I. Havkin)
à l'endroit et à l'enversв прямом и обратном направлениях (J'ai entendu que c'était le même film que tu le passe à l'endroit ou à l'envers. (Пример заимствован из ресурса Reverso Context.) I. Havkin)
à l'endroit et à l'enversслева направо и справа налево (Je lui dirai que je m'appelle Otto, que ça se lit à l'endroit et à l'envers. (Пример заимствован из ресурса Reverso Context.) I. Havkin)
à l'entréeу входа (kee46)
à l'espérance de...в надежде на... (z484z)
à l'exception queс той разницей, что (I. Havkin)
à l'exception queс тем отличием, что (I. Havkin)
à l'exception queза исключением того, что (I. Havkin)
à l'excès jusqu'à l'excèsчрезмерно
à l'horizonи в помине (marimarina)
à l'identiqueв точности (I. Havkin)
à l'idéeпри мысли
à l'infiniнасколько хватает глаз
à l'instantвот-вот (Dehon Hélène)
à l'instar deтак же как (= comme ... = я la manière de… sognka)
à l'intérieurв закрытом помещении (kee46)
à l'intérieurвнутрь (kee46)
à l'issue de l'heure d'échangesв конце часа обмена репликами (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
à l'oeil nuневооружённым глазом
à l'oréeна пороге (à l'orée du troisième millénaire z484z)
à l'oréeна заре (z484z)
à l'oréeна пороге (я l'orée du troisième millénaire z484z)
à l'orée du troisième millénaireна заре третьего тысячелетия (z484z)
à l'ouverture deв начале =au début de (Natalieendless)
à l'unanimitéединодушно, единогласно (vleonilh)
à l'unanimitéединогласно
à l'usageв использовании (z484z)
à l'usage de...предназначенный для (...)
à l'échelle internationaleна международном уровне (vleonilh)
à l'échelle internationaleв мировом масштабе (vleonilh)
à l'échelle régionaleна региональном уровне (kee46)
à l'écritв письменном виде (z484z)
à l'étage supérieurэтажом выше (z484z)
à l'état plastiqueпластический
à l'évidenceочевидно, что (Alex_Odeychuk)
à l'évidenceестественно (См. пример в статье "понятно, что". I. Havkin)
à l'évidenceочевидно
à l'évidenceявно
à l'évidenceпонятно, что (A l'évidence, cette famille ne demeura pas longtemps hors du champ visuel des “services”. I. Havkin)
à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! "до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008 Alex_Odeychuk)
à la limite de l'admissible/à la limite de l'obscénité/frôlant l'indécence/на грани фола (Voledemar)
à la mesure de l'hommeсоответствующий возможностям человека
à tout à l'heureдо скорого (пару часов z484z)
à vous l'honneurвам начинать (в игре)
oui, ça a l'airоно и видно (z484z)
Ça a l'air d'aller.Вроде всё нормально. (Iricha)
ça a l'air d'être vraiэто похоже на правду (Iricha)
ça l'a fait jouirему от этого было очень больно
ça l'a pris brusquementвдруг на него это нашло
égalité d'accès à l'instructionравенство при получении образования (vleonilh)
énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque choseизлагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk)
étanchéité à l'airтермичность
être associé à l'évolution des styles de vieбыть связанным с изменением образа жизни (Alex_Odeychuk)
être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prixбыть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
être dans de bonnes dispositions à l'égard de qnхорошо относиться (к кому-л.)
être enlevé à l'aide d'un marteauбыть удалённым при помощи молотка (Alex_Odeychuk)
être mal disposé à l'égard de qnпитать неприязнь к кому-л. (Morning93)
être à l'aise sur le webумение пользоваться интернетом (Alex_Odeychuk)
être à l'article de la mort à la mortсмертельно
être à l'emploi deбыть трудоустроенным (fluggegecheimen)
être à l'emploi deработать (в организации: Il est à l’emploi du gouvernement du Yukon depuis 1989 fluggegecheimen)
être à l'honneur deделать честь (z484z)
être à l'ordre du jourна повестке дня (ZolVas)
être à l'ordre du jourбыть на повестке дня (ZolVas)
être à l'origine deявляться причиной чего-л. ((На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) Chaque année, le paludisme est à l'origine de plus d'un million de décès. I. Havkin)
être à l'origine du problèmeприводить к возникновению проблемы (Alex_Odeychuk)
être à l'origine du problèmeвызвать проблему (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases