French | Russian |
allez donc faire du bien à ça | делайте добро таким вот людям (ça при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности) |
après ça | после этого (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
arrêter de répéter ça | перестать повторять это (Alex_Odeychuk) |
arrêtez de répéter ça | перестаньте повторять это (Alex_Odeychuk) |
avoir de ça | иметь пышный бюст |
avoir de ça | иметь деньги |
ce n'est pas aussi facile que ça en a l'air | это не так просто, как кажется (Morning93) |
ce n'est pas si facile que ça | это не так просто (sophistt) |
ce n'est pas si facile que ça | это не так-то легко (sophistt) |
ce n'est pas ça qui nous ruinera | мы от этого не обеднеем |
ce n'est pas ça qui nous ruinera | мы от этого не разоримся |
cela ne se passera pas comme ça | я этого так не оставлю |
cela ne se passera pas comme ça | так дело не пойдёт |
cela ne se passera pas comme ça | вам это не пройдёт |
c'est aussi simple que ça | всего лишь по этому (z484z) |
c'est aussi simple que ça | это единственная причина (z484z) |
c'est bien ça | это верно (LizaNepo) |
c'est bien ça le malaise | в этом-то и проблема (Alex_Odeychuk) |
c'est bien ça vous occupe | такая ваша обязанность (z484z) |
c'est ca | вот именно (Elys) |
c'est comme ça | именно так (Seul le mâle a des bois (c'est comme ça qu'on appelle les "cornes" du cerf). I. Havkin) |
c'est comme ça | это так (Alex_Odeychuk) |
c'est comme ça | вот так (Alex_Odeychuk) |
c'est comme ça | да так вот |
c'est comme ça qu'on appelle | так называют (Alex_Odeychuk) |
c'est curieux, mais c'est comme ça | это странно звучит, но это так (z484z) |
c'est curieux, mais c'est comme ça | невероятно, но факт |
c'est curieux, mais c'est comme ça | это невероятно, но факт (z484z) |
c'est dommage que ça entre en ligne de compte | жаль, что это учитывается (pivoine) |
c'est déja ça | это лучше, чем ничего (z484z) |
c'est déja ça | хоть что-то (z484z) |
c'est déjà ça | вот это дело |
c'est facile pour toi de dire ça ! | хорошо тебе говорить! (marimarina) |
c'est la première fois que ça m'arrive | такое со мной в первый раз (Alex_Odeychuk) |
c'est mieux comme ça | так будет лучше (Fomania) |
c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça | может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак (Alex_Odeychuk) |
C'est pas un mur qui nous arretera on a deja sauté bien plus haut que ça | стены не остановят нас – мы научились прыгать намного выше них (Alex_Odeychuk) |
c'est plus compliqué que ça | всё не так просто (Alex_Odeychuk) |
c'est plus ma guerre ça | это уже не моя война (z484z) |
c'est pour ça | именно поэтому (kee46) |
c'est pour ça que | и потому (Alex_Odeychuk) |
c'est pour ça que | а поэтому (Alex_Odeychuk) |
c'est pour ça que | а потому (Alex_Odeychuk) |
c'est pour ça que | и поэтому (Alex_Odeychuk) |
c'est pour ça que | это ради того, чтобы (Alex_Odeychuk) |
c'est pour ça que | а потому (C'est vrai que j'mène la belle vie, j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi, c'est pour ça que j'ai besoin de changer d'atmosphère. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь, а потому мне нужно сменить обстановку. Alex_Odeychuk) |
c'est pour ça que j'ai besoin de | и поэтому я нуждаюсь в (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
c'est pour ça que j'ai besoin de | и поэтому мне нужно (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
c'est toujours ça de pris sur d'ennemi | с паршивой овцы хоть шерсти клок |
c'est toujours ça de pris sur d'ennemi | и то хлеб |
c'est venu comme ça | так вышло (marimarina) |
c'est ça | вы не ошиблись (z484z) |
c,est ça | совершенно верно! (Post Scriptum) |
c'est ça | вот это так |
C'est ça | Это и есть (75alex75) |
c'est ça | правильно |
c'est ça ! | во-во! (marimarina) |
c'est ça | это так (z484z) |
c'est ça la France | вот она, Франция (Alex_Odeychuk) |
c'est ça la vie | такова жизнь (Alex_Odeychuk) |
c'est ça le secret | вот в чём секрет (Alex_Odeychuk) |
choses comme ça | всякие такие вещи (Alex_Odeychuk) |
comme ci, comme ça | мало-помалу (помаленьку, так себе Alex_Odeychuk) |
comme ci comme ça | так себе |
comme ci comme ça | помаленьку |
comme si ça ne pouvait pas attendre | как будто это не могло подождать (z484z) |
comme ça | итак |
comme ça | так |
comme ça | вот так просто (Alex_Odeychuk) |
comme ça | вот так (Видишь, вот так я люблю тебя. - Tu vois, je t'aime comme ça. Alex_Odeychuk) |
comme ça | да так, ну просто (Pourquoi? - non, comme ça ( А что? - ничего, я просто так спросил) Elenq) |
comme ça | просто так |
comme ça c'est réglé | и всё решено (Alex_Odeychuk) |
comme ça vous chante | как хочется |
comme ça vous chante | как вам угодно |
comment ça se fait | как так получается (gulbakhor) |
Comment ça se passe ? | Как успехи? (z484z) |
Comment ça va pour toi ? | Ну как у тебя? (z484z) |
Comment ça va pour toi ? | Ну что у тебя? (z484z) |
comment ça, vous non | как это вы "нет" (z484z) |
comment ça, vous non | как "нет" (на отрицательный ответ z484z) |
dans l'ensemble, ça va | как будто ничего (идут дела vleonilh) |
demander ci et ça | требовать того и этого |
d'ici peu ça va changer | скоро всё изменится (обозначение времени) |
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
dis-moi si ça blesse | скажи мне, не ранит ли это (Alex_Odeychuk) |
Emparons-la ensemble, ça ne se sentira pas lourd. | Берись дружно, не будет грузно (ROGER YOUNG) |
en tirer comme ça | выпутаться без труда (z484z) |
en tirer comme ça | выкрутиться без труда с лёгкостью (z484z) |
en tirer comme ça | сойти с рук (z484z) |
enfin ça dépend je crois | думаю, это уж как придётся (в конце концов Alex_Odeychuk) |
enlève tout ça de la tête ! | выбрось это из головы ! (утешение vleonilh) |
entre copines ça se crêpe le chignon | подружки вцепились друг другу в волосы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk) |
entre copines ça se crêpe le chignon | подружки рвут друг другу косы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk) |
entre filles ça dézingue | девчонки грызутся (Alex_Odeychuk) |
entre filles, ça gronde | девчонки кричат во все горло (Alex_Odeychuk) |
entre filles ça se déglingue | девчонки грызутся (Alex_Odeychuk) |
entre filles ça tangue | девчонки конфликтуют (Alex_Odeychuk) |
est-ce que ça contient de la viande ? | в этом блюде есть мясо? (sophistt) |
est-ce que ça va ? | как дела? (z484z) |
et avec ça? a | ещё что? (вопрос продавца) |
et malgré ça | и несмотря на это (Alex_Odeychuk) |
et si ça fait mal c'est parce | и если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk) |
et tout ça | и всё это (Et tout ça par peur de toi. - И всё это из страха перед тобой. Alex_Odeychuk) |
et tout ça par peur de toi | и всё это из страха перед тобой (Alex_Odeychuk) |
et ça persiste | пока всё продолжается (Alex_Odeychuk) |
exiger ci et ça | требовать того и этого |
faire genre que ça va | сделать вид, что все нормально (Alex_Odeychuk) |
faire genre que ça va | делать вид, что все нормально (Alex_Odeychuk) |
faire ça | заниматься любовью |
il a ça dans le sang y | него это в крови |
il me reste plus que ça | мне ничего другого не остаётся (Morning93) |
il y a que ça | видимо-невидимо (ARTHUR — Déjà, il y avait plusieurs clairières… Et puis le rocher triangulaire, j’aime autant vous dire : il y avait que ça, des rochers triangulaires. z484z) |
j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsi | я сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk) |
j'ai pas le temps pour ça | у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk) |
j'aime ça | мне это нравится (Alex_Odeychuk) |
je dis ça, je dis rien | сами понимаете (youtu.be z484z) |
je le sais et ça se voit | я это знаю и это видно (Alex_Odeychuk) |
je le sais tu adores ça | я же знаю, ты это обожаешь (Alex_Odeychuk) |
je tu, etc.. n'ai pas les moyens de me payer ça | не по карману (Jeannot S) |
je ne pense pas que ça puisse être | не думаю, что это может быть (то-то и то-то Alex_Odeychuk) |
je ne pense qu'à ça | я думаю только об этом (Alex_Odeychuk) |
je tu, etc.. ne peux pas me payer ça | не по карману (Jeannot S) |
je tu, etc.. ne peux pas me permettre d'acheter ça | не по карману (Jeannot S) |
je ne sais pas ce que ça remplace | я не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk) |
je ne suis pas payé pour ça | я не нанимался это делать |
je ne suis pas payé pour ça | это не моё дело |
je ne te dis que ça | ужасный |
je ne te dis que ça | потрясающий |
je ne vous dis que ça | ужасный |
je ne vous dis que ça | потрясающий |
je sais qu'ça fait cliché dire que | знаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk) |
je veux pas qu'ça s'arrête | я не хочу, чтобы это заканчивалось (Alex_Odeychuk) |
je voulais pas dire ça | я не хотела этого говорить (Alex_Odeychuk) |
je voulais pas dire ça en tout cas pas que ça | я не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk) |
je vous revaudrai ça | я у вас в долгу (kopeika) |
J'espère que ça réussira | Надеюсь, это сбудется (z484z) |
jeter ca et la | раскидать (Louis) |
j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire | я продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk) |
j'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça | я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk) |
la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va | в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk) |
l'amour ça passe ou ça casse | любовь – это чувство прошло, разбилось (Alex_Odeychuk) |
l'amour ça passe ou ça lasse | любовь – это чувство прошло, наскучило (Alex_Odeychuk) |
les gosses ça pousse vite | ребятишки растут быстро |
là comme ça | просто (si on se voyait là comme ça - если бы мы просто заметили друг друга Alex_Odeychuk) |
mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal | но не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk) |
mais y faut qu'ça bouge | но нужно какое-то движение (Alex_Odeychuk) |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | но это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
malgré ça | несмотря на это (Alex_Odeychuk) |
me dire que peut-être tout ça ne sert à rien | говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk) |
mieux que ça | даже лучше (z484z) |
mieux que ça | лучше (z484z) |
mieux que ça | более того (dnk2010) |
même si ça vous défrise | даже если вас это разочарует (Alex_Odeychuk) |
оn sait très bien comment ça finira | мы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk) |
non je n'ai jamais dit ça | нет, я никогда такого не говорил (Alex_Odeychuk) |
non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasard | нет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk) |
non je n'ai jamais dit ça à d'autres que toi | нет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебя (Alex_Odeychuk) |
on ne donne pas pour rien comme ça | мы не отдаём ни за что, просто так (Alex_Odeychuk) |
on ne m'ôtera pas ça de l'idée | меня не переубедить |
on sait pourtant que ça ne mène a rien | все же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk) |
on s'oublie pas comme ça | так друг о друге не забывают (Alex_Odeychuk) |
on verra bien où ça mène | посмотрим, к чему это приведёт (Alex_Odeychuk) |
oui, ça a l'air | оно и видно (z484z) |
pas exactement comme ça | не совсем так (Stas-Soleil) |
pas si grand que ça | не такой уж большой |
pas si ...que ça | не такой уж (Louis) |
pas si rarement que ça | не так уж редко (Cela arrive, pas si rarement que ça, même à ceux qui utilisent la machine depuis longtemps. I. Havkin) |
pas tant que ça | не особенно |
pas tant que ça | не очень |
pas ça | не то |
penser à tout ça | думать обо всём этом (Alex_Odeychuk) |
pleurer ça fait du bien si tu as de la peine | плачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk) |
plus jamais ça | больше никогда (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
plus jamais ça | никогда снова (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
pour ça | уж это точно |
pourquoi tu me fais ça ? | почему ты так со мной? (Alex_Odeychuk) |
prier pour que ça s'arrête | молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk) |
rayez ça de votre catalogue | и не рассчитывайте на это |
remettre ça | повторить |
remettre ça | заказать то же самое |
remettre ça | выпить |
remettre ça | начинать снова |
si c'est comme ça | если это так (z484z) |
si je te voyais là comme ça | если бы я просто тебя заметил (Alex_Odeychuk) |
si on se voyait là comme ça | если бы мы просто заметили друг друга (Alex_Odeychuk) |
si tu me voyais là comme ça | если бы ты просто так заметила (Alex_Odeychuk) |
si tu vas par-là, ça me convient aussi dépose-moi | если ты сделаешь этот шаг, мне просто придётся уйти (Alex_Odeychuk) |
si ça ne vous dérange pas | если вас это не затруднит (z484z) |
si ça ne vous dérange pas | если вам не трудно (z484z) |
si ça ne vous ennuie pas | если вас это не затруднит (z484z) |
si ça ne vous ennuie pas | если вам не трудно (z484z) |
si ça se retrouve... | если такое случится (...) |
si ça se trouve | вполне возможно (фамильярно; синоним: il n'est pas possible physchim_50) |
si ça se trouve | если так, то... (kiss-lick) |
si ça t'amuse | если хочешь |
si ça tombe | вполне возможно |
sur un rythme comme ça | в таком ритме (z484z) |
tout ça | это всё (Tout ça va finir par me rendre fou. - От всего этого у меня голова идёт кругом (букв.: это всё сведёт меня с ума). Alex_Odeychuk) |
tout ça | всё это (même en dormant, j'pense à tout ça - даже во сне, я думаю обо всём этом Alex_Odeychuk) |
tout ça ne sert à rien | во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk) |
tout ça pour un garçon | всё это ради мальчишки (Alex_Odeychuk) |
tu diras "papa" parfois comme ça | ты иногда будешь говорить "папа" просто так (Alex_Odeychuk) |
tu es immature, tu dis ça pour m'faire mal | ты как ребёнок, говоришь это, чтобы ранить меня (Alex_Odeychuk) |
tu le sais bien j'adore ça | ты же знаешь, что я обожаю это (Alex_Odeychuk) |
tu prie pour que ça s'arrête | ты будешь молиться, чтобы это закончилось (Alex_Odeychuk) |
tu vois, je t'aime comme ça | видишь, вот так я люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
une fille ça a le cœur tout rempli de chansons | девочка с наполненным песнями сердцем (Alex_Odeychuk) |
une fille ça a les yeux tout remplis de bonheur | девочка с глазами, наполненными счастьем (Alex_Odeychuk) |
une fille ça peut aussi avoir le cœur brisé | девочка с разбитым сердцем (Alex_Odeychuk) |
viens ça petit | иди сюда, крошка |
viens ça petite | иди сюда, крошка |
Vivement que ça finisse ! | Скорее бы это кончилось ! (Iricha) |
à quoi ça sert de pleurer après ? | чего потом плакать? (Alex_Odeychuk) |
ça a commencé | всё началось (il ne peut aller qu'à un seul endroit, retourner là où ça a commencé - пойти он может лишь туда, где всё началось Alex_Odeychuk) |
ça a commencé | это началось (ça a commencé quand Victoria m'a demandé de l'aider à retrouver son premier fils - это началось, когда Виктория попросила меня помочь разыскать её первенца Alex_Odeychuk) |
ça a coupé | разъединилось (во время телефонного разговора Iricha) |
ça a coupé d'un coup | нас разъединили (во время телефонного разговора Iricha) |
oui, ça a l'air | оно и видно (z484z) |
Ça a l'air d'aller. | Вроде всё нормально. (Iricha) |
ça a l'air d'être vrai | это похоже на правду (Iricha) |
ça a neigé toute la nuit | снег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il) |
ça amuse de | ... я хотел бы (...) |
ça amuse de | ... мне было бы приятно |
ça amuserait de... | я хотел бы (...) |
ça amuserait de... | мне было бы приятно |
ça arrive quand ça arrive | это случится, когда суждено (Alex_Odeychuk) |
ça assure | здорово! |
ça baigne dans l'huile | дело идёт как по маслу |
ça bastonne | солнце печёт |
ça carbure | всё прекрасно |
ça carbure | дела идут |
ça cartonne | опасное дело (Ça cartonne, c'est dangereux, cela peut causer des ennuis, des troubles.) |
ça cartonne | неприятное дело |
Ça change pas tellement d'habitude | Нам не привыкать. (38. "Merlin Et Les Loups" A.ASTIER z484z) |
ça change tout | это совсем другое дело |
ça chauffe terrible | становится жарко |
ça cloche | что-то не ладится |
ça cloche | что-то не так |
ça coûtera ce que ça coûtera | сколько бы это ни стоило |
ça craint du boudin | Страх! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin) |
ça craint du boudin | Стремно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin) |
ça craint du boudin | Это страшно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы. Guэrin) |
ça craint du boudinos | Стремно! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы (ça craint du boudin), но окончание слова boudin специально исковеркано Guэrin) |
ça craint du boudinos | Страх! (оборот речи, вторая часть которого приставлена для рифмы (ça craint du boudin), но окончание слова boudin специально исковеркано Guэrin) |
Ça devient carrément suspect. | Это становится совершенно подозрительным. (Oksana Mychaylyuk) |
ça déménage | это здорово |
ça déménage | это производит сильное впечатление |
ça déménage | это долго не задерживается |
ça dépasse les bornes | это переходит все границы (Morning93) |
ça dépasse les bornes | это переходит всякие границы (Morning93) |
ça dépend | по-разному (z484z) |
ça dépend | как тебе сказать? (z484z) |
ça dépend | смотря по обстоятельствам (разг. vleonilh) |
ça dépend | как сказать? (z484z) |
ça dépend | как вам сказать? (z484z) |
ça dépend | зависит от обстоятельств (Stas-Soleil) |
ça dépend de quel point de vue on se place | смотря с какой стороны подойти (marimarina) |
ça entre comme dans du beurre | это входит легко как нож в масло |
Ça et le fait quе | А ещё (ROGER YOUNG) |
ça fait bien | это прилично |
ça fait bien | это хорошо |
ça fait longtemps qu'on rêve de | уже так давно мы мечтаем о (Alex_Odeychuk) |
ça fait mon blot | это мне подходит |
ça fait pagaïe | это никуда не годится |
ça fait province | это выглядит провинциально |
ça fait un bon bout | давненько |
ça fait un bon bout | здоровый кусок |
ça fait un bout de chemin | это порядочный конец |
ça fait un bout de chemin | это неблизко |
ça fera que ça fera | будь что будет |
ça finit par chiffrer | в конце концов это обходится недёшево |
ça je le suis | да, это я (Alex_Odeychuk) |
ça le dressera | он станет послушнее |
ça le dressera | это будет для него наукой |
ça le fait | получилось! (dnk2010) |
ça le fait | порядок! (dnk2010) |
ça le fait grave | офигеть! (dnk2010) |
ça le fait grave | клёво (dnk2010) |
ça le fait grave | жесть! (dnk2010) |
ça le fait grave de chez grave | клёво (dnk2010) |
ça le fait grave de chez grave | офигеть! (dnk2010) |
ça le fait grave de chez grave | жесть! (dnk2010) |
ça le fait pas | это некрасиво (dnk2010) |
ça le fait pas | это не круто (dnk2010) |
ça le fait pas | не получается (dnk2010) |
ça le fait pas | не работает (dnk2010) |
ça le fait pas | это глупо (dnk2010) |
ça le fait trop | офигеть! (dnk2010) |
ça le fait trop | клёво (dnk2010) |
ça le fait trop | жесть! (dnk2010) |
ça le prend comme ça | вдруг на него находит |
ça m'a marqué | это меня задело (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova) |
ça m'a marqué | это поразило меня (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova) |
ça m'a marqué | это запомнилось мне (Ça m'a marqué à la vie - это запомнилось мне на всю жизнь NikaGorokhova) |
ça manque de fini | есть недоработки (marimarina) |
ça marche ça roule | идёт! (z484z) |
ça me convient | это мне подходит (Alex_Odeychuk) |
ça me debecquète | мне это не по вкусу |
ça me donne pas l'envie de rire | это меня не веселит (z484z) |
ça me donne pas l'envie de rire | это не смешно (z484z) |
ça me démange | мне не терпится |
ça me fait chier | это мне неприятно |
ça me fait du bien | от этого мне хорошо (Alex_Odeychuk) |
ça me fait froid dans le dos | от этого у меня мороз по коже |
ça me fait mal au ventre | от этого меня тошнит |
mais ça me fait plaisir | не за что (merci beaucoup! - mais ça me fait plaisir! Yanick) |
ça me fait une belle jambe | мне от этого не легче |
ça me fait une belle jambe | какой от этого толк |
ça me fait une belle jambe | что мне в том |
ça me gratouille | у меня чешется |
ça me laisse pensif | не знаю, что и сказать (vleonilh) |
ça me lance dans l'oreille droite | у меня "стреляет" правое ухо (о боли Iricha) |
ça me rend folle | это сводит меня с ума (Alex_Odeychuk) |
ça me rend folle | это сводит меня с ума (говоря о женщине Alex_Odeychuk) |
ça me revient | я сейчас вспомню |
ça me serre le coeur | от этого у меня сжимается сердце (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93) |
ça m'est égal | одно и то же (z484z) |
ça m'est égal | хоть трава не расти (z484z) |
ça m'est égal | ни холодно ни жарко (z484z) |
ça m'est égal | ни тепло ни холодно (z484z) |
ça m'est égal | мое дело сторона (z484z) |
ça m'est égal | все едино (z484z) |
ça m'est égal | безразлично (z484z) |
ça m'est égal | без разницы (z484z) |
ça m'est égal | какая разница (z484z) |
ça m'est égal | неважно (z484z) |
ça m'est égal | одинаково (z484z) |
ça m'est égal | ни жарко ни холодно (z484z) |
ça m'est égal | все одно (z484z) |
ça m'est égal | все равно (z484z) |
Ça n'a aucune importance | Да что ты, какие пустяки (z484z) |
Ça n'a aucune importance | Ну что ты, какие мелочи! (z484z) |
Ça n'a aucune importance | Да что ты, какие мелочи (z484z) |
ça n'a aucune importance ! | это пустяки! (I. Havkin) |
ça n'a aucune importance ! | какая ерунда! (I. Havkin) |
ça n'a aucune importance ! | какие пустяки! (I. Havkin) |
Ça n'a aucune importance | Да что ты, какая ерунда (z484z) |
Ça n'a aucune importance | Это такие пустяки! (z484z) |
Ça n'a aucune importance | Ну что ты, какая ерунда! (z484z) |
Ça n'a aucune importance | Ну что ты, какие пустяки! (z484z) |
ça n'a pas d'apparence | это не имеет вида |
ça n'a pas louperé | так оно и получилось |
ça n'a pas mordu | не получилось |
ça n'a pas rendu | дело не выгорело |
ça n'a pas rendu | это ничего не дало |
ça n'a pas traîné | это было быстро обтяпано |
ça n'a pas traîné | ждать не пришлось |
ça n'a pas traîné | это было быстро сделано |
ça n'a rien à voir avec ça | с этим нет ничего общего (Alex_Odeychuk) |
ça n'aurait pas de sens de fuir | бежать нет смысла (Alex_Odeychuk) |
ça n'avance à rien | это ни к чему не ведёт |
ça n'avance à rien | это не решение вопроса |
ça ne casse pas les vitres | в этом нет ничего особенного |
Ça ne craint rien ici | С ним ничего не случиться (z484z) |
Ça ne craint rien ici | Ему ничего не будет (z484z) |
ça ne fait pas un an tout à fait | ещё не прошло и года (Alex_Odeychuk) |
Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les volets | ещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни (Alex_Odeychuk) |
Ça ne fait rien | Ничего! (z484z) |
Ça ne fait rien | Не стоит извинения (z484z) |
Ça ne fait rien | Ничего страшного (z484z) |
Ça ne fait rien | Не страшно (z484z) |
ça ne le change pas | ему не привыкать |
ça ne le fait pas | не получается (dnk2010) |
Ça ne marche pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
ça ne marche pas à tous les cous | это не всегда срабатывает (z484z) |
ça ne me convenait pas | не пришлось (totoll) |
ça ne me convenait pas , ça n'était pas à mon goût | не пришлось (totoll) |
Ça ne me fait ni chaud, ni froid. | Мне от этого ни жарко, ни холодно. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
ça ne me parle pas | я о таком об этом не слышал (Ils disent qu'on a reçu une première lettre il y a deux semaines, et que maintenant on est en retard pour payer les taxes. Ça te parle ? - Non, ça ne me parle pas du tout. Je vais les appeler. Morning93) |
ça ne me regarde pas | это меня не касается (Из книги "La peste" par Albert Camus Enfant_Riche_Deprime) |
ça ne me tente guère | это мне не очень нравится |
Ça ne me touche pas. | Меня это не волнует. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
ça ne mord pas | это не опасно |
ça ne mène a rien | это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk) |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk) |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements | это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
ça ne peut manquer d'arriver | этого не миновать |
ça ne prend pas | не выходит |
ça ne prend pas | этому больше не верят |
ça ne prend pas | не действует |
ça ne prend plus | этому больше не верят |
ça ne prend plus | не выходит |
ça ne prend plus | не действует |
ça ne rigole pas | дело серьёзное |
ça ne rigole pas | шутки в сторону |
ça ne rigole pas | дело пахнет керосином (конт.) |
ça ne rigole pas | шутки плохи |
ça ne se demande pas | Нечего и спрашивать. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Ça ne se passe pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
ça ne se verra pas | будет не видно (z484z) |
ça ne se verra pas | никто не уведёт (z484z) |
ça ne se verra pas | никто не заметит (z484z) |
Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé. | Сытый голодному не товарищ (ROGER YOUNG) |
ça ne s'impose pas | это не обязательно |
Ça ne s'invente pas | Это неспроста (Olya_Samsonova) |
ça ne va pas marcher , "ça va foirer " argot | это не получится (totoll) |
ça ne va pas mieux | дела идут из рук вон плохо |
Ça ne vaut pas la peine | Это того не стоит (ZolVas) |
ça ne vaut pas pipette | это ничего не стоит |
ça ne vaut pas un sou | это гроша ломаного не стоит (Morning93) |
ça ne vaut pas un sou | этому грош цена (Morning93) |
ça ne veut rien dire | это ничего не значит (VlaDyMaria) |
ça n'enlève pas les pleurs | это не приводит к слезам (Alex_Odeychuk) |
ça nous dépasse | Для нас это очень тяжело понять (Voledemar) |
ça passera avec le temps | это пройдёт со временем (Alex_Odeychuk) |
ça passera avec le temps ou quelqu'un d'autre | это пройдёт со временем или благодаря кому-то другому (Alex_Odeychuk) |
ça pisse | льёт |
ça pose | это придаёт важности |
ça pose | это выглядит солидно |
ça pue l'ennui | от этого веет скукой |
ça s'annonce bien | это обещает быть удачным |
ça s'annonce plutôt mal | от этого трудно ждать чего-л. хорошего |
ça s'apprend | этому можно легко научиться (Conserver et restaurer la santé, c'est possible, ça s'apprend, c'est facile, pas cher. I. Havkin) |
ça s'articule | всё устраивается как надо |
ça saute aux yeux | это бросается в глаза (Alex_Odeychuk) |
ça se bouscule au portillon | он захлёбывается словами (kee46) |
ça se bouscule au portillon | он говорит быстро и невнятно |
ça se défend | в этом есть смысл |
ça se défend | это мнение приемлемо |
ça se fait | таков обычай |
ça se fait | так делается |
ça se passe de tout commentaire | это не нуждается ни в каких объяснениях |
ça se soigne | тебе лечиться надо! |
ça se soigne | ты с ума сошёл! |
ça se voit | это заметно (это видно Alex_Odeychuk) |
ça se voit | это видно (Alex_Odeychuk) |
ça se voit gros comme une maison | это совершенно очевидно |
ça se voit à | это видно по (youtu.be z484z) |
ça s'enlève comme des petits pains | это раскупают нарасхват как пирожки |
ça sent le brûlé | дело принимает скверный оборот |
ça sent le cadavre | дело дрянь |
ça sent le gaz | чувствуется запах газа (z484z) |
ça sent le gaz | газом пахнет (z484z) |
ça sert à rien de courir | напрасно убегатьскрыватся |
ça s'est vu | такое бывает |
ça te dit | ты не против? (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. luciee) |
Ça tombe bien que... | Так хорошо, что... (z484z) |
ça tombe sous le sens | вполне понятно (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
ça traîne partout | это надоело |
ça traîne partout | это всем известно |
ça va | ладно |
ça va | дела идут хорошо |
Ça va ? | самочувствие (Как самочувствие ? Siegie) |
Ça va | Всё в порядке (kee46) |
ça va | всё нормально (Alex_Odeychuk) |
ça va | хорошо |
ça va | всё нормально (faire genre que ça va - делать вид, что всё нормально Alex_Odeychuk) |
ça va barder | жаркое будет дело |
ça va chauffer | будет жарко (о бое) |
ça va chercher dans cent francs | это обойдётся в сотню франков |
ça va chercher dans cent francs | это составит сотню франков |
ça va chercher dans mille francs | это обойдётся примерно в тысячу франков |
ça va chier | положение трудное |
ça va comme un lundi | дела идут так себе |
ça va comme ça | меня это устраивает (Alex_Odeychuk) |
ça va comme ça peut | дела идут так себе |
ça va de soi | это само собой (marimarina) |
ça va le faire | получится (dnk2010) |
ça va pas le faire | не получится (dnk2010) |
ça va pas le faire | не пройдёт (dnk2010) |
ça va pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
ça va pas trop | так себе ответ на вопрос ça va? (z484z) |
ça va pas trop | не очень ответ на вопрос ça va? (z484z) |
ça va péter du feu | такое будет! |
ça va sans dire | это само собой разумеется |
ça va tout tuer | это всё испортит |
ça va très bien merci | спасибо, всё хорошо (Alex_Odeychuk) |
Ça va à la maison ? | Как дома? (z484z) |
ça va, ça vient | по-разному (z484z) |
ça va, ça vient | то так, то так (z484z) |
ça va être ta fête | смотри у меня |
ça vaut aussi pour | это касается и (Alex_Odeychuk) |
Ça vaut bien, ça va le mieux du monde | хорошо, лучше не бывает (z484z) |
ça vaut la peine | это того стоит (Alex_Odeychuk) |
ça vaut la peine | стоит (ex.: "J'ai décidé que ça valait la peine de continuer ma campagne après la tentative de meurtre, pour sortir ma communauté de la pauvreté et de l'insécurité", raconte le candidat au Sénat. - "После пережитого покушения на убийство я решил, что мою избирательную кампанию стоит продолжить, чтобы избавить избирателей моего округа от бедности и отсутствия безопасности", – сказал кандидат на выборах в Сенат. Alex_Odeychuk) |
ça vaut la peine | это стоит того (Alex_Odeychuk) |
ça vaut la peine | оно того стоит (Alex_Odeychuk) |
ça vaut le coup | это стоит того (Morning93) |
ça vaut le coup | стоит (de faire - что-либо сделать TheWyld) |
ça vaut le coup d'oeil | на это стоит взглянуть |
ça vaut le détour ! | это того стоит! (z484z) |
ça vaut le détour ! | pour это стоит того, чтобы... (z484z) |
ça en vaut le jus | стоит потрудиться |
ça venait sûrement de dehors | это где-то на улице (о звуке; о шуме z484z) |
ça veut dire | это значит (ZolVas) |
ça veut dire | это означает (Stas-Soleil) |
ça voulait dire on a vingt ans | это означало – нам двадцать лет (Alex_Odeychuk) |
ça voulait dire on a vingt ans | это означало, что нам двадцать лет (Alex_Odeychuk) |
ça vous changera | вы отдохнёте |
ça vous fera les pieds | это будет вам уроком |
ça vous pose un homme | это придаёт значительности человеку |
ça vous regarde | ваши заботы (marimarina) |
ça y est, j'ai du réseau | у меня сеть появилась! (z484z) |
ça y est, j'ai du réseau | у меня связь появилась! (z484z) |
être comme ça | быть такой (Alex_Odeychuk) |
être comme ça | быть таким (Alex_Odeychuk) |
être comme ça | быть такими (dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça - скажи мне, если мы должны быть совсем не такими Alex_Odeychuk) |