DictionaryForumContacts

   French
Terms containing faire | all forms | exact matches only
SubjectFrenchEnglish
gen.Activités de coopération de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Chine pour faire face aux drogues dangereusesASEAN and China Cooperative Operations in Response to Dangerous Drugs
gen.aides destinées à faire face aux conséquences sociales ou régionales de la restructurationaid to deal with the social and regional consequences of restructuring
gen.arrête de faire gicler de l'eau!stop squirting water!
gen.arrête de faire gicler de l'eau!stop splashing water!
gen.arrête de faire la princesse, tu veux!stop giving yourself airs!
gen.arrête de faire le polichinellestop clowning around
gen.arrête de faire le zèbre!stop being silly!
gen.arrête de faire ton intéressant!stop trying to draw attention to yourself!
gen.arrête de me faire gaspiller mon tempsstop wasting my time
gen.arrête, tu vas faire chavirer la barque!stop it, you'll tip the boat over!
gen.avez-vous des observations à faire sur ce premier cours?do you have any comments to make about this first class?
gen.beaucoup d'étudiants souhaitent se faire conseiller dans le choix d'une filièremany students want to be advised about their choice of career
gen.cela va lui faire perdre de sa superbehe won't be quite so proud after this
gen.cela va te faire coucher tardthat will keep you up late
gen.ces mesures n'ont pas réussi à faire décoller l'économiethese measures failed to restart the economy
gen.ces mesures visent à faire baisser les prix du mètre carréthese measures are intended to bring down the price per square metre
gen.cesse de faire des manières et prends un chocolatstop pussyfooting around and have a chocolate
gen.cette manœuvre vise à faire absorber la Dalco par l'Imaluxthis move is designed to allow Imalux to take over Dalco
gen.cette politique va faire des mécontentsthis measure is going to displease quite a few people
gen.cette émission est destinée à faire connaître des artistes étrangersthis programme is aimed at introducing foreign artists
gen.comment faire des économies si je gagne le salaire minimum?how can I save if I'm only earning the minimum wage?
gen.comment faire pour pénétrer dans le monde de la publicité?how can one get into advertising?
gen.courir le risque de se faire prendrerun the risk of getting caught
gen.elle a fait marcher le piston pour se faire embauchershe got somebody to pull a few strings for her to get the job
gen.elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les coursesshe has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore
gen.elle cherche un biais pour se faire connaîtreshe is trying to find a way of making herself known
gen.elle compte bien se faire réélireshe's pretty sure she'll be reelected
gen.elle dit qu'on lui doit trois millions, et sur cet article, tu peux lui faire confiance!she says she's owed three millions, and on that score, you can believe what she says!
gen.elle est arrivée sans se faire annoncershe came unannounced
gen.elle est partie pour nous faire la tête toute la soiréeshe's all set to sulk the whole evening
gen.elle le tira par la manche pour le faire s'approchershe took him by the sleeve and pulled him closer
gen.elle m'a répondu de le faire moi-mêmeshe told me to do it myself
gen.elle nous a fait faire un détour pour venir icishe brought us a roundabout way
gen.elle rechigne à faire cette vérificationshe's reluctant to carry out this check
gen.elle sait se faire craindre de ses subordonnésshe knows how to intimidate her subordinates
gen.elle sait se faire respectershe commands respect
gen.elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuseshe made three attempts before the lawn mower would start
gen.elle va se faire sacquer à l'examenshe'll get slaughtered in the exam
gen.elle voulait faire croire à un accidentshe wanted it to look like an accident
gen.elle voulait faire l'ENAshe wanted to go to the ENA
gen.enchanté de faire votre connaissance!pleased to meet you!
gen.enchanté de faire votre connaissance!how do you do!
gen.essayer de se faire entendretry to make oneself heard
gen.Etat membre qui doit faire face à des difficultés particulièresMember State encountering special difficulties
gen.exploitation en faire-valoir directowner farm
gen.fais-moi faire le tour du propriétaireshow me round your property
gen.très heureux de faire votre connaissancenice to meet you
gen.très heureux de faire votre connaissancepleased to meet you
gen.il a décidé de faire chapeauter les deux services par un secrétaire généralhe decided to put both departments under the control of a general secretary
gen.il a désaffecté son garage pour en faire un atelierhe turned his garage into a workshop
gen.il a encore décidé de faire bande à parthe's decided yet again to go it alone
gen.il a essayé de faire ami-ami avec moihe came on all buddy-buddy with me
gen.il a essayé de me faire le coup de la pannehe tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me
gen.il a eu le tort de lui faire confiancehe made the mistake of trusting her
gen.il a fini par faire un trou à son pull à l'endroit du coudehe finally wore a hole in the elbow of his jumper
gen.il a mis son savoir-faire au service de la sociétéhe put his expertise at the disposal of the company
gen.il a passé sa soirée à faire jouer le chien avec la ballehe spent the evening throwing the ball around for the dog
gen.il a réussi à se faire exempter du service militairehe managed to get out of military service
gen.il a voulu trop en faire, résultat, il est maladehe tried to do too much and sure enough he fell ill
gen.il adore se faire dorloterhe loves being looked after
gen.il adore se faire plaindrehe's always looking for sympathy
gen.il adore se faire prierhe loves to be coaxed
gen.il aimait faire son petit poker le soirhe was fond of a game of poker in the evening
gen.il aime faire des mots croiséshe likes doing crosswords
gen.il aime se faire bichonnerhe loves to be pampered
gen.il appartient à chacun de faire attentionit's everyone's responsibility to be careful
gen.il doit bien faire 1 m 90he must be 1 m 90 tall
gen.il doit faire garder les enfants le soirhe has to get somebody to look after the children in the evening
gen.il en a eu assez de se faire railler par tout le mondehe was fed up with everyone making fun of him
gen.il essayait de faire son intéressanthe was showing off
gen.il est dans mon bureau? je vais le faire déménager vite fait!in my office, is he? I'll have him out of there in no time!
gen.il est obligé de se faire conduire au bureau par sa femmehe has to get his wife to drive him to work
gen.il fait faire ses costumes sur mesurehe has his suits tailormade
gen.il faudra faire avec les moyens du bordwe'll have to manage with what we've got
gen.il faudra faire sans!we'll have to go without!
gen.il faudrait faire galoper un peu la jumentthe mare needs a good gallop
gen.il faut absolument faire sortir les négociations de l'impassewe must break the deadlock in the negotiations
gen.il faut de tout pour faire un mondeit takes all sorts (to make a world)
gen.il faut faire la part de la malchanceyou have to make allowances for ill-luck
gen.il faut faire la part de la malchanceyou have to recognize the part played by ill-luck
gen.il faut faire la part du hasardyou have to make allowances for chance
gen.il faut faire la part du hasardyou have to recognize the part played by chance
gen.il faut faire le tri dans ce qu'il dityou have to sift out the truth in what he says
gen.il faut faire ses preuvesyou have to show your mettle
gen.il faut faire ses preuvesone has to show one's mettle
gen.il faut faire un prélèvement dans la partie infectéewe have to take a swab of the infected area
gen.il faut faire valider le bulletin de Loto dans un bureau de tabacyou have to get the Loto ticket stamped in a newsagent's
gen.il faut le faire libérer, le reste passe aprèswe must get him released, everything else is secondary
gen.il faut que tu sois prêt à le faire au pied levéyou must be ready to drop everything and do it
gen.il faut tout faire soi-même iciyou have to do everything yourself around here
gen.il faut un drôle de courage pour faire ça!you need a hell of a lot of courage to do that!
gen.il me faisait faire ses dissertationshe had me write his essays for him
gen.il m'énerve à toujours faire des mineshe irritates me, always simpering around
gen.il n'a jamais voulu faire la police chez luihe never tried to keep his family in order
gen.il n'a pas manqué de faire remarquer mon retardhe didn't fail to point out that I was late
gen.il n'a pas pu faire autrement que de rembourserhe had no alternative but to pay the money back
gen.il n'a pas su se faire respecterhe was unable to gain respect
gen.il ne désirait pas vous faire de la peinehe didn't mean to hurt you
gen.il ne faut pas faire l'amalgame entre ces deux questionsthe two issues must not be confused
gen.il ne reste plus qu'à faire arbitrer votre différend par le directeurthe only option left is to ask the director to settle your dispute
gen.il ne répugnait pas à faire ce voyagehe didn't hesitate to make this trip
gen.il ne sait pas encore faire les soustractionshe can't subtract yet
gen.il ne sait pas faire la cuisinehe's a bad cook
gen.il ne sait rien faire de ses dix doigtshe can't do anything with his hands
gen.il ne veut pas se faire soignerhe refuses any treatment
gen.il n'y a pas de quoi en faire tout un platit's not worth getting all worked up about
gen.il n'y a pas de quoi se faire du soucithere's nothing to worry about
gen.il n'y a pas moyen de faire autrementthere's no alternative
gen.il n'y a pas moyen de faire autrementthere's no other way
gen.il n'y a pas moyen de les faire décanillerthere's no budging them
gen.il n'y a rien à faire, la voiture ne démarre pasit's no good, the car won't start
gen.il recommence à faire froidit's starting to get cold again
gen.il recommence à faire froidit's beginning to get cold again
gen.il reste à faire l'ourletthe hem is all that's left to be done
gen.il reste à faire l'ourletthe hem is all that remains to be done
gen.il risque de se faire malhe might hurt himself
gen.il réussit à faire innocenter son clienthe managed to get his client cleared
gen.il sait bien faire la cuisinehe's a good cook
gen.il sait faire les crêpes comme pas unhe makes pancakes like nobody else (on earth)
gen.il sait tout faire sauf cuisinerhe can do everything but cook
gen.il sait tout faire sauf cuisinerhe can do everything except cook
gen.il sait y faire avec les filles!he knows how to get his own way with girls!
gen.il s'amuse à faire des avions en papier en courshe spends his time making paper planes in class
gen.il se décide à faire beauit looks like the weather's trying to improve
gen.il se limite à faire ce qu'on lui dithe only does what he's told to do
gen.il va encore faire un scandalehe's going to make a fuss again
gen.il va faire une sale gueule quand il saura la véritéhe's going to be livid when he finds out the truth
gen.il va faire une sale gueule quand il saura la véritéhe's going to be mad when he finds out the truth
gen.il va se faire avoir dans la dernière ligne droitehe's going to get beaten in the final straight
gen.il veut se faire un nom à n'importe quel prixhe'll stop at nothing to make a name for himself
gen.il voudrait nous faire prendre des vessies pour des lanterneshe's trying to pull the wool over our eyes
gen.il voulait faire de la dansehe wanted to be a dancer
gen.il y a de gros travaux à faire dans cette maisonthat house needs a lot of work done to it
gen.il y a juste de quoi faire une jupethere is just enough to make a skirt
gen.il y a tout à gagner à faire cette démarchethere's everything to be gained from making this move
gen.il y a tout à gagner à faire cette démarchethere's everything to gain gained from making this move
gen.j'ai accepté sans me faire prierI said yes without any hesitation
gen.j'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suisI've completely lost track of everything
gen.j'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suisI've got to take stock
gen.j'ai envoyé mon fils faire des commissionsI've sent my son off on some errands
gen.j'ai essayé de faire coïncider ma visite avec le début du festivalI tried to make my visit coincide with the beginning of the festival
gen.j'ai essayé de lui faire descendre son prixI tried to get him to lower his price
gen.j'ai eu la naïveté de lui faire confianceI was naive enough to trust him
gen.j'ai failli faire tout rater! — ça, tu peux le dire!I nearly messed everything up — you can say that again!
gen.j'ai fait faire un double de la cléI had a duplicate key made
gen.j'ai oublié de faire figurer son nom sur l'afficheI forgot to include his name on the poster
gen.j'ai peur de ne pas faire le poidsI'm afraid of being out of my depth
gen.j'ai quelques remarques à faire à propos de votre devoirI have a few things to say to you about your homework
gen.j'ai resali le tailleur que je viens de faire nettoyerI've just got my suit back from the cleaners and I've got it dirty again
gen.j'ai trouvé où faire reproduire des cartes postales anciennesI've found a place where they do reproductions of old postcards
gen.j'ai été heureuse de pouvoir vous faire partager ma joieI was pleased to be able to share my joy with you
gen.j'aime bien me faire servirI like to be waited on
gen.j'aime faire du campingI like camping
gen.j'aime faire la cuisineI enjoy cooking
gen.j'aimerais vous faire connaître mon frèreI would like to introduce you to my brother
gen.j'aimerais vous faire remarquer, à ce sujet, que ...concerning this matter, I'd like to point out to you that ...
gen.j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec!I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!
gen.j'aurais des commentaires à faire sur ton attitude d'hier soirI'd like to say something about your attitude last night
gen.je lui ai fait faire une promenadeI took her out for a walk
gen.je n'ai pas le temps de faire un match — juste un petit!I've no time to play a match — come on, just a quick one!
gen.je n'ai pas le temps matériel de faire l'aller et retourI simply don't have the time to go there and back
gen.je n'ai pu faire autrement que de les entendreI couldn't help but overhear them
gen.je n'ai que faire de tes conseilsI don't need your advice
gen.je n'ai que faire de tes états d'âmeI couldn't care less about your moods
gen.je n'aime pas faire de discours — tu t'en es très bien tiréI don't like to make speeches — you did very well
gen.je n'arrive pas à faire démarrer la voitureI can't get the car started
gen.je n'arrive pas à faire prendre le feuI can't get the fire going
gen.je n'arrive pas à faire prendre les brindillesI can't get the twigs to catch
gen.je n'arrive pas à faire reprendre le feuI can't get the fire going again
gen.je n'avais pas assez de matière pour en faire un livreI didn't have enough material to write a book
gen.j'en ai sué pour faire démarrer la tondeuse!I had the devil's own job trying to get the mower started!
gen.jouer aux échecs avec lui? tu vas te faire massacrer!you're going to play chess with him? He'll wipe the floor with you!
gen.laid comme à faire fuiras ugly as sin
gen.leur rêve, c'est de pouvoir faire construirethey dream of having their own house built
gen.lui faire tous ses devoirs, c'est un mauvais service à lui rendre!it won't do her any good if you do all her homework for her!
gen.lui raconte pas tes malheurs, tu vas le faire flipperdon't go telling him your troubles, it'll only get him down
gen.maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son tempsnow that she's retired, she doesn't know how to fill her time
gen.mais qu'allais-tu faire dans cette galère?why on earth did you have to get mixed up in this? (Molière - allusion)
gen.mesures visant à faire payer les pollueursmeasures aimed at making the polluters pay
gen.n'ayez aucun scrupule à faire appel à moidon't hesitate to ask for my help
gen.ne faire semblant de rienpretend not to notice
gen.ne lui dis pas, je veux lui faire la surprisedon't tell him, I want it to be a surprise
gen.ne manquez pas de me le faire savoirdo let me know
gen.ne manquez pas de me le faire savoirbe sure to let me know
gen.ne pas se faire remarquerto keep a low profile
gen.ne rentre pas avec tes bottes, tu vas faire des saletésdon't come in with your boots on, you'll get dirt everywhere
gen.n'en faire qu'à sa fantaisiedo exactly as one pleases
gen.n'en faire qu'à sa têtedo exactly as one pleases
gen.n'essaie pas de me faire croire que...don't try to have me believe that...
gen.n'essaie pas de me faire croire que...don't try to make me believe that...
gen.n'oublie pas de lui faire la commissiondon't forget to give him the message
gen.pendant le voyage, j'ai dû faire office de cuisinierI had to act as cook during the trip
gen.plutôt que de travailler, je vais aller faire des coursesI'm going to do some shopping instead of working
gen.pour autant qu'on puisse faire la comparaisoninasmuch as a comparison can be made
gen.pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'huithe best thing would be to book today, ideally we should book today
gen.pour bien faire, nous devrions partir avant 9 hideally, we should leave before 9
gen.pour faire agir le médicament plus efficacementincrease the efficiency of the drug
gen.pour faire baisser la fièvrein order get the temperature down
gen.pour faire chicin order to look classy
gen.pour faire chicin order to look smart
gen.pour le faire aller à l'école, bonjour!no way can you get him to go to school!
gen.pourquoi faire des complications?why make things more difficult than they need be?
gen.pourquoi persistes-tu à lui faire faire du grec?why do you persist in making her learn Greek?
gen.puis-je vous faire respectueusement remarquer que vous vous êtes trompé?may I respectfully point out that you have made a mistake?
gen.personne qui est dans l'impossibilité de faire face aux conditions normales de la vieinadequate
gen.qui va le faire? — toiwho's going to do it? — you (are)
gen.qui va se dévouer pour faire le ménage?who's going to volunteer to clean up?
gen.rien au monde ne pourrait me faire partirnothing in the world would make me leave
gen.rien à faire, la voiture ne veut pas démarrerit's no good, the car just won't start
gen.sans faire d'histoirewithout making a fuss
gen.sans faire d'histoireswithout making a fuss
gen.s'arrêter pour faire boire les chevauxstop and water the horses
gen.se débrouiller pour se faire inviter parwangle an invitation out of somebody (quelqu'un)
gen.se faire acclamerbe cheered
gen.se faire administrer les derniers sacrementsbe given the last rites
gen.se faire agresserbe assaulted
gen.se faire amocherget smashed up
gen.se faire analyserundergo analysis
gen.se faire annoncergive one's name
gen.se faire arracher une denthave a tooth out
gen.se faire arrêterbe arrested
gen.se faire arrêterget arrested
gen.se faire aspergerget splashed
gen.se faire assassinerbe murdered
gen.se faire assommerbe knocked out
gen.se faire attendrekeep others waiting
gen.se faire attraperget a telling-off
gen.se faire avorterhave an abortion
gen.se faire beaudo oneself up
gen.se faire beauget dressed up
gen.se faire belledo oneself up
gen.se faire belleget dressed up
gen.se faire bien voir demake oneself popular with somebody (quelqu'un)
gen.se faire bobohurt oneself
gen.se faire botter les fessesget a kick up the backside
gen.se faire bousculer parbe jostled by somebody (quelqu'un)
gen.se faire broyerget crushed
gen.se faire broyerbe crushed
gen.se faire brutaliser par la policebe manhandled by the police
gen.se faire buterbe done in
gen.se faire buterbe bumped off
gen.se faire bâtir une maisonhave a house built
gen.se faire cambriolerbe burgled
gen.se faire cautionner par ses parents pour la location d'un appartementprovide a parental guarantee when renting a flat
gen.se faire charcuterbe hacked about
gen.se faire charrierget ribbed
gen.se faire chasser comme un malproprebe sent packing
gen.se faire chouchouterlet oneself be spoiled
gen.se faire choyerbe pampered
gen.se faire coffrerbe sent down
gen.se faire coiffer au poteaube nosed out
gen.se faire coincerget nabbed
gen.se faire collerget a detention
gen.se faire coller à un examenfail an exam
gen.se faire colleterbe nabbed
gen.se faire colleterbe collared
gen.se faire comprendremake oneself understood
gen.se faire confirmerbe confirmed
gen.se faire congédierbe dismissed
gen.se faire construire une maisonhave a house built
gen.se faire couillonnerbe conned
gen.se faire couper les cheveuxhave one's hair cut
gen.se faire couper les cheveux en brossehave a flat-top
gen.se faire couper les cheveux en brossehave a crew cut
gen.se faire câlinerbe cuddled
gen.se faire de la bilefret
gen.se faire de l'argent de pochemake a bit of extra money
gen.se faire des cheveuxworry oneself sick (blancs)
gen.se faire des ennemismake enemies
gen.se faire des examenshave some tests done
gen.se faire des idéesimagine things
gen.se faire des idées surhave the wrong idea about somebody (quelqu'un)
gen.se faire des illusionsdelude oneself
gen.se faire descendreget shot
gen.se faire dispenser de gymnastiquebe excused from gym
gen.se faire distancer économiquementlag behind economically
gen.se faire du cinémafantasize
gen.se faire du mauvais sangfret
gen.se faire du mauvais sangbe worried stiff
gen.se faire du mauvais sangworry oneself sick
gen.se faire du mouronworry oneself sick
gen.se faire du soucifret
gen.se faire du souciworry
gen.se faire du souci pourbe worried about
gen.se faire du souci pourworry worried about
gen.se faire du tintouinget all worked up
gen.se faire déboulonnerget fired
gen.se faire défriserhave one's hair straightened (les cheveux)
gen.se faire démasquerbe unmasked
gen.se faire dépucelerlose one's virginity
gen.se faire désintoxiquerbe weaned off drugs
gen.se faire détrônerbe dethroned
gen.se faire dévitaliser une denthave a tooth devitalized
gen.se faire embarquer par les flicsget pulled in by the police
gen.se faire embêter parbe hassled by somebody (quelqu'un)
gen.se faire emmerder parbe hassled by somebody (quelqu'un)
gen.se faire encornerbe gored
gen.se faire engrosserget oneself pregnant
gen.se faire enleverbe kidnapped
gen.se faire enlever un grain de beautéhave a mole removed
gen.se faire enlever un stérilethave a coil taken out
gen.se faire enlever une denthave a tooth extracted
gen.se faire enlever une denthave a tooth pulled out
gen.se faire enquiquinerbe hassled
gen.se faire entortillerbe taken in
gen.se faire entretenir parbe kept by somebody (quelqu'un)
gen.se faire entuberget ripped off
gen.se faire entuberbe conned
gen.se faire examiner les yeuxhave one's eyes tested
gen.se faire excommunierbe excommunicated
gen.se faire excuserask to be excused
gen.se faire exploiterbe exploited
gen.se faire exproprierhave one's property expropriated
gen.se faire exterminerbe wiped out
gen.se faire faire des refletshave highlights put in
gen.se faire faire un bilanhave a check-up (de santé)
gen.se faire faire un détartragehave one's teeth cleaned (des dents)
gen.se faire faire un gommagehave one's skin deep-cleansed
gen.se faire faire un peelingbe given a face peeling mask
gen.se faire faire un tatouageget tattooed
gen.se faire faire une colorationhave one's hair tinted
gen.se faire faire une couleurhave some colour put in one's hair
gen.se faire faire une couleurhave one's hair tinted
gen.se faire faire une dialyseundergo dialysis
gen.se faire faire une nouvelle coiffurehave one's hair restyled
gen.se faire faire une nouvelle coiffurehave one's hair styled
gen.se faire faire une teinturehave one's hair dyed
gen.se faire faire une échographiehave a an ultrasound scan
gen.se faire faire une échographiehave a scan ultrasound scan
gen.se faire friserhave one's hair curled (les cheveux)
gen.se faire gloire deboast about
gen.se faire greffer un reinhave a kidney transplant
gen.se faire gronderget told off
gen.se faire grugerget swindled
gen.se faire honneur depride oneself upon
gen.se faire honneur depride oneself on
gen.se faire houspillerget told off
gen.se faire incarcérerbe put in prison
gen.se faire indemniserreceive compensation
gen.se faire inscrire sur les listes électoralesput one's name on the electoral register
gen.se faire inscrire sur les listes électoralesregister as a voter
gen.se faire insulterbe insulted
gen.se faire jourbecome clear
gen.se faire la bisegive one another a kiss
gen.se faire la guerrewage war on each other
gen.se faire l'apôtre d'une idéespeak for an idea
gen.se faire l'apôtre d'une idéechampion for an idea
gen.se faire larguerbe dumped
gen.se faire l'avocat du diablebe devil's advocate
gen.se faire l'avocat d'une mauvaise causechampion a lost cause
gen.se faire l'avocat d'une mauvaise causeadvocate a lost cause
gen.se faire le champion dechampion something (quelque chose)
gen.se faire le porte-parole despeak on somebody's behalf (quelqu'un)
gen.se faire les dentscut one's teeth
gen.se faire les onglesdo one's nails
gen.se faire les yeuxmake up one's eyes
gen.se faire l'historien d'un villagetell the story of a village
gen.se faire l'historien d'une institutiontell the story of an institution
gen.se faire licencierbe laid off
gen.se faire ligaturer les trompeshave one's Fallopian tubes tied
gen.se faire l'écho d'un bruitbruit something abroad
gen.se faire malhurt oneself
gen.se faire mal voir demake oneself unpopular with somebody (quelqu'un)
gen.se faire manucurer les mainshave a manicure
gen.se faire masserhave a massage
gen.se faire masserbe massaged
gen.se faire mordreget bitten
gen.se faire moussersell oneself
gen.se faire opérerundergo surgery
gen.se faire opérerhave surgery
gen.se faire opérerhave an operation
gen.se faire opérer de la cataractehave a cataract operation
gen.se faire opérer de la prostatehave a prostate operation
gen.se faire opérer des amygdaleshave one's tonsils out
gen.se faire opérer des amygdaleshave one's tonsils removed
gen.se faire oublierstay out of the limelight
gen.se faire oublierkeep a low profile
gen.se faire pardonnerwin forgiveness
gen.se faire pardonnerbe forgiven
gen.se faire parrainerbe sponsored
gen.se faire passer pourpass oneself off as somebody (quelqu'un)
gen.se faire pendantbe a matching pair
gen.se faire pendantmatch
gen.se faire percer les oreilleshave one's ears pierced
gen.se faire permanenterget a perm
gen.se faire permanenterhave one's hair permed
gen.se faire photographierhave one's picture taken
gen.se faire pincer par un crabeget nipped by a crab
gen.se faire piquer par un moustiqueget bitten by a mosquito
gen.se faire pleurermake oneself cry
gen.se faire poignarderbe stabbed
gen.se faire poignarderbe knifed
gen.se faire pomponnerget dolled up
gen.se faire porter absentgo absent
gen.se faire porter maladego sick
gen.se faire porter un repashave a meal brought (to one)
gen.se faire poser un stérilethave a coil put in
gen.se faire poser une couronnehave a crown fitted
gen.se faire rabrouer parfeel the sharp end of somebody's tongue (quelqu'un)
gen.se faire ramasserbe collared
gen.se faire ramasserfail
gen.se faire ramasserget nabbed
gen.se faire rapatrierbe sent back to one's home country
gen.se faire recenserregister for military service
gen.se faire refaire la façadehave a face-lift
gen.se faire remarquerdraw attention to oneself
gen.se faire rembourserget a refund
gen.se faire remorquer jusqu'au garageget a tow to the garage
gen.se faire renvoyer comme un malproprebe sent packing
gen.se faire rincerget drenched
gen.se faire rincerget soaked
gen.se faire rosserget hammered
gen.se faire rosserget thrashed
gen.se faire roulerbe had
gen.se faire roulerbe conned
gen.se faire réformerbe exempted from military service
gen.se faire répudierbe rejected
gen.se faire saucerget drenched
gen.se faire saucerget soaked (to the skin)
gen.se faire scalperget scalped
gen.se faire soi-même une opinionmake up one's own mind
gen.se faire tailler les crayonsget a haircut
gen.se faire taper sur les doigtsget rapped over the knuckles
gen.se faire teindre les cheveuxhave one's hair dyed
gen.se faire tirer les carteshave one's cards read
gen.se faire traiter de menteurbe called a liar
gen.se faire tuerbe killed
gen.se faire tuerget killed
gen.se faire tyranniserbe bullied
gen.se faire un bleuget a bruise
gen.se faire un bleu à la cuissebruise one's thigh
gen.se faire un devoir de fairemake it one's duty to do something (quelque chose)
gen.se faire un ennemi demake an enemy of somebody (quelqu'un)
gen.se faire un examenhave a test done
gen.se faire un jeu demake light work of
gen.se faire tout un monde deget worked up about something (quelque chose)
gen.se faire un nommake a name for oneself
gen.se faire un sang d'encrebe worried stiff
gen.se faire un sang d'encrefret
gen.se faire un sang d'encreworry oneself sick
gen.se faire un shampoingwash one's hair
gen.se faire un shampoingshampoo one's hair
gen.se faire une bosseget a bump
gen.se faire une entaille au frontgash one's forehead
gen.se faire une entorse au poignetsprain one's wrist
gen.se faire une fumetteget stoned
gen.se faire une fête delook forward eagerly to
gen.se faire une idée claire deform a precise picture of
gen.se faire une idée claire deform a clear picture of
gen.se faire une idée idyllique dehave an idealized view of something (quelque chose)
gen.se faire une pinte de bon sanghave a good laugh
gen.se faire une place au soleilfind one's place in the sun
gen.se faire une place au soleilmake a success of things
gen.se faire une raisonresign oneself
gen.se faire une écorchurescratch oneself
gen.se faire une éraflure au coudegraze one's elbow
gen.se faire une éraflure au coudescrape one's elbow
gen.se faire vacciner contre la rageget vaccinated against rabies
gen.se faire valoirshow oneself off to advantage
gen.se faire vieuxbe getting old
gen.se faire vieuxbe getting on (in years)
gen.se faire violenceforce oneself
gen.se faire violerbe raped
gen.se faire vomirmake vomit
gen.se faire zigouillerget done in
gen.se faire à l'idéeget used to the idea
gen.se faire écraser par l'équipe adverseget crushed by the opposing team
gen.se faire égaliser les cheveuxhave one's hair trimmed
gen.se faire éjecter d'une boîte de nuitget booted out of a night club
gen.se faire éjecter d'une boîte de nuitget chucked out of a night club
gen.se faire éjecter d'une boîte de nuitget kicked out of a night club
gen.se faire éliminerbe eliminated
gen.se faire élirebe elected
gen.se faire élégantsmarten oneself up
gen.se faire épiler les jambeshave one's legs waxed
gen.se faire épinglerget nabbed
gen.se faire étalerflunk an exam (à un examen)
gen.s'exercer à faire des grimacespractise pulling faces
gen.s'il fallait faire attention à tout ce que l'on dit!if one had to mind one's Ps and Qs all the time!
gen.s'il vous manque quelque chose, vous n'avez qu'à me le faire savoirif you're missing anything, just let me know
gen.s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!
gen.soumettre quelqu'un à un test, faire passer un test àgive somebody a test (quelqu'un)
gen.tant qu'à faire, je préférerais du poissonI'd rather have fish if I have the choice
gen.tant qu'à faire, sortons maintenantwe might as well go out now
gen.tous ces facteurs ont contribué à faire réapparaître les conflits entre les ethniesall of these factors have contributed to the resurgence of ethnic conflicts
gen.tous ceux-là n'ont été invités que pour faire nombrethose people over there have just been invited to make up the numbers
gen.tout concourt à me faire croire qu'il menteverything leads me to believe that he's lying
gen.tout le monde ne peut pas le faire autant!not everybody can do it
gen.tâte le terrain avant de leur faire une propositionput some feelers out before making them an offer
gen.un Etat membre ne peut faire obstacle à l'unanimitéa Member State may not prevent unanimity
gen.une heure de retard, on va se faire trucider!we're an hour late, they'll kill us!
gen.une histoire à faire dresser les cheveux sur la têtea story that makes your hair stand on end
gen.une tête à faire peura frightening face
gen.venez par ici, vous deux, je vais faire les présentationscome over here, you two, I want to introduce you
gen.vouloir faire l'éléganttry to look fashionable
gen.vous allez faire des malheureux avec votre nouvelle taxeyou'll make some people very unhappy with your new tax
gen.vous devez faire appliquer le règlementyou must make sure the rules are applied
gen.vous pouvez faire l'objet de poursuitesyou're liable to prosecution
gen.à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...unless you wanted to do it yourself...
gen.à ton âge, pourquoi vouloir faire le jeune homme?at your age, why do you try to act like a young man?
Showing first 500 phrases