DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing faire | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
attention, Papa va faire la grosse voix!mind now, Daddy's going to get very cross!
en faire tout un fromagemake a mountain out of a molehill
en faire tout un fromagekick up a huge fuss
en faire une maladiemake a huge fuss
en faire une pendulemake a big fuss
en faire voir de toutes les couleurs àlead somebody a merry dance (quelqu'un)
en faire voir de toutes les couleurs àgive somebody a hard time (quelqu'un)
et après? qu'est-ce que ça peut faire?so what? who cares?
faire avecmake do
faire bien dans le paysagelook good
faire cul secdown a drink in one
faire damnerdrive somebody round the bend (quelqu'un)
faire de la températurehave a temperature
faire de la tensionhave high blood pressure
faire du boniment àsoft-soap
faire du boniment àsweet-talk
faire du chiffrerun at a healthy profit
faire du forcinguse fair means and foul
faire du lardget fat
faire joujou avecplay with
faire la chasse au marigo hunting for a husband
faire la nocelive it up
faire la peau àbump somebody off (quelqu'un)
faire la peau àdo somebody in (quelqu'un)
faire la vielive it up
faire le ménage à fond dans la maisonspring-clean
faire le ménage à fond dans la maisonclean the house thoroughly
faire le plantonstand around (waiting)
faire le plantonstand about (waiting)
faire le plongeoncome a cropper
faire le plongeontake a tumble
faire le poireaube cooling one's heels
faire le poireaube kicking one's heels
faire le poireaube hanging around
faire les cartes àread somebody's cards (quelqu'un)
faire les vitrinesdo some window-shopping
faire l'école buissonnièreskip classes
faire partie des meublesbe part of the furniture
faire passer un mauvais quart d'heure àgive somebody hell (quelqu'un)
faire porter des cornes àcuckold somebody (quelqu'un)
faire ravaler ses paroles àmake somebody eat his words (quelqu'un)
faire sansmake do without
faire son beurremake money hand over fist
faire son petit effetcause a bit of a stir
faire subir à quelqu'un un interrogatoire muscléwork somebody over (to obtain information)
faire subir à quelqu'un un interrogatoire serrégrill somebody
faire tachejar
faire un boucan de tous les diableskick up a hell of a racket
faire un brin de causette à avechave a quick chat (quelqu'un, with somebody)
faire une dépressionhave a nervous breakdown (nerveuse)
faire une touchescore
faire ça ou peigner la girafewe might as well be whistling in the wind
il commence à se faire tardit's getting late
il faut te faire soigner!you need to get your head examined!
il peut faire son testament!he'd better make out his will!
je l'ai envoyé se faire cuire un œufI sent him packing
je ne suis pas très chaud pour le faireI'm not really eager to do it
je suis en train de lui faire son mangerI'm getting his food ready (for him)
je vais en faire de la chair à pâté!I'm going to make mincemeat out of him!
je vais en faire de la chair à saucisse!I'm going to make mincemeat out of him!
je vais lui faire son affaireI'll straighten him out!
je vais lui faire son affaireI'll sort him out!
lui, professeur? ça me ferait mal au ventre!a professor, him? like hell he is!
mourir d'envie de fairebe dying to do something (quelque chose)
on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maisonwhatever you do or say, young people eventually leave home
pas besoin de nous faire une crise pour ça!no need to kick up such a fuss!
pour faire court_to cut a long story short
s'abîmer le tempérament à fairewreck one's health doing something (quelque chose)
se faire appeler Arthurcatch it
se faire appeler Arthurget it in the neck
se faire des à-côtésmake some extra money
se faire la paireclear off
se faire la pairebeat it
se faire passerget a good chewing-out (quelque chose)
se faire passerget a good ticking off (quelque chose)
se faire recevoirget told off
s'esquinter le tempérament à fairewreck one's health doing something (quelque chose)
s'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne!if he arrives on time, I'll eat my hat!
sortir de fairehave just done something (quelque chose)
tu as intérêt à faire le mortyou'd better lie low
tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal!you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself!
tu ferais mieux de signer, ou tu auras de mes nouvelles!you'd better sign, or else!
tu vas la laisser faire? — oh que oui!are you going to let her go ahead? — you bet!
tu veux peut-être aussi que je te fasse un dessin?do you want me to spell it out for you?
va faire joujougo and play
va te faire cuire un œuf!get lost!
ça commence à bien faire!things have gone quite far enough!
ça commence à bien faire!enough is enough!
ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!I'd hate to have to leave it to him!
ça me ferait mal au ventreit would make me sick
ça risque de le faire grimper aux rideauxhe'll hit the roof
ça va faire mal!watch it, we're in for it now!
ça va? — il faut faire allerhow are you? — mustn't grumble