Kalmyk | Russian |
алтна өөр улан мөңгн шарлҗ үзгддг, сән күүнә өөр му күн сән болҗ медгддг | около золота и медь желтеет, около хорошего человека и плохой кажется лучше |
альмн темсн амтта цагтан сән, әәрг, тарг шин цагтан сән | кумыс и простокваша хороши, когда они свежие, а яблоко - в соку |
ах ахинәр болхла сән, дү дүүһинәр болхла сән | хорошо, если старший брат будет вести себя как старший, а младший так, как подобает младшему |
гиичд бәәсн сән, болв гертән бәәсн деер | в гостях хорошо, а дома лучше |
дууг ханяр дуулсн сән, үгиг селгәһәр келсн сән | хорошо, когда песню поют хором, а говорят по очереди |
дөрә ямаран ут болв чигн һазрт күрдго, дү ямаран сән болв чигн ахларн әдл болдго | хотя стремя и бывает длинным, но до земли не достаёт, хотя н хорош младший брат, но старшего не превзойдёт |
дөрә ямаран ут болв чигн һазрт күрдго, дү ямаран сән болв чигн ахларн әдл болдго | хотя и длинно стремя, а до земли не достанет, хоть и хорош младший брат, а со старшим не сравнится |
залу кедү сән болв чигн - көгшрдг, арнзл кедү чидлтә болв чигн - муурдг | как ни молод мужчина - стареет, как ни вынослив аранзал - устаёт |
Замгта уснд заһсн хурдг, сән заңтад күн хурдг | В воде с водорослями рыба собирается, у гостеприимных хозяев люди собираются |
захин модн заңһрач, залуһин сән омгч | дерево, растущее на опушке леса, - гибко, мужественный человек - горделив |
зесин сән зеврдго, зе-наһцнр мартгддго | качественная медь не ржавеет, дети и родственники матери не забывают друг друга |
зесин сән зеврдго, зе-наһцнр мартлцдго | качественная медь не ржавеет, дети и родственники матери не забывают друг друга |
күзүн даасн хөөн толһан икнь сән, бий даасн хөөн көлин бичкн сән | если выдержит шея, то лучше голова побольше, если выдержит тело, то лучше нога поменьше |
көк теңгр аһарарн сән, күүкн күн седкләрн сән | хорошо синее небо чистым воздухом, а девушка - душой |
му нертә җирһхәр, сән нертә үксн деер | чем жить с плохой славой, лучше умереть с честью |
наадна ахрнь сән, ясна мөлҗүртәнь сән | лучше, когда игра коротка, а кости с мясом |
нәәрин ахрнь сән, насни утнь сән | пир хорош короткий, а возраст- долголетний |
олн үгин цөнь сән, цөн үгин товчтань сән | краткость лучше многословия, а из немногих слов лучшее - содержательное |
олн үгин цөнь сән, цөн үгин товчтань сән | из многих слов лучше то, которое короче, из немногих слов лучше то, которое ёмко по смыслу |
олн үгәс цөнь сән, цөн үгәс товчтань сән | лучше меньше, да лучше |
олн үгәс цөнь сән, цөн үгәс товчтань сән | из многих слов лучше немногие, а из немногих - краткие, лаконичные |
сарин сарулд хулхач дурго, сән күүнд му дурго | вор не рад свету луны, а плохой человек - хорошему |
сән бәәхлә садн олн, му бәәхлә дәәсн олн | на кого счастье, на того и люди |
сән бәәхлә садн олн, му бәәхлә дәәсн олн | когда хорошо живёшь - родственников много, когда бедно живёшь - врагов много |
сән гергн герин чимг, му гергн герин зутаһул | хорошая жена - украшение дома, а плохая - обуза |
сән залуһас үүл хөөһдго, сән мөрнәс эмәл хөөһдго | бравый человек не расстаётся с делом, а хороший конь - с седлом |
сән залуһас - үүл хөөһдго, сән мөрнәс - эмәл хөөһдго | от хорошего мужчины не отстают дела, а от хорошей лошади не отстаёт седло |
сән залуһин һанзһ улан | у удалого мужчины торока всегда бывают красные (т. е. он всегда приходит с добычей) |
сән күүнә нәәрт, му күүна әмн һардг | когда знатный забавляется, простолюдин прощается со своей жизнью |
сән күүнә тав хантл, му күүнә әмн һардг | пока сильный удовлетворит своё желание, простой человек лишится жизни |
сән көдлмшәс җирһл ясрдг, сән идгәс мал тарһлдг | от хорошей работы жизнь улучшается, а от хорошего пастбища скот поправляется |
сән көдлмшәс җирһл ясрдг, сән идгәс мал ясрдг | от хорошей работы жизнь улучшается, от хорошего пастбища скот поправляется |
сән мөриг нег шавдхла болх, му мөриг миңһ шавдсн бийнь баһ | хорошей лошади довольно одного удара, а плохой и тысячи мало |
сән мөрн гүүдләрн медгддг, сән төмр давтлһарн медгддг | хороший конь узнаётся в беге, железо - в ковке |
сән мөрнд эзн олн, сән күүнд үүрмүд олн | у доброго коня хозяев много, а у хорошего человека - друзей |
сән мөрнә чееҗ өндр | у хорошей лошади грудь высока |
сән нерн хәәв чнгн олддго, му нерн хусв чигн һардго | добрая слава лежит, а худая бежит |
сән төмр зеврдго, сән элгн хуучрдго | качественное железо не ржавеет, преданные родственники не забываются |
сән эцкин нериг му көвүн һутадг | плохой непутёвый сын позорит доброе имя отца |
сәнүр чолун эрс орхнь бат, сән мөрн бургд орхнь хурди | хороший друг крепче каменной стены, а хороший конь быстрее сокола |
урһа зандн модыг зорн бәәҗ меддг, үнн сән седклиг тевчн бәәҗ меддг | растущее сандаловое дерево узнают обстругиванием, истинно благородные намерения познают выдержкой и терпением |
ховд үнн уга, худлд сән уга | в сплетне нет правды, во лжи нет добра |
эдин сән элдго, элгнә сән мартгддго | хорошая вещь не изнашивается, хорошие родственники не забываются |
үгин ахрнь сән, элгнә батнь сән | хороши слова краткие, а родство - крепкое |
үгин ахрнь сән, элгнә батнь сән | речь хороша, когда она кратка, родственные связи хороши, если они крепки |
үгин ахрнь сән, үкрин олнь сән | речь лучше краткая, а скот - многочисленный |
үгин ахрхнь сән, кергин шулунь сән | в речи хороша краткость, в деле - быстрота |